Oséias 9

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 NO|strong="H3588" te|strong="H5921" alegres, oh Israel|strong="H3478", hasta|strong="H5921" saltar de|strong="H5921" gozo|strong="H8055" como|strong="H3588" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971", pues|strong="H3588" has fornicado|strong="H2181" apartándote de|strong="H5921" tu Dios: amaste salario por|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" eras de|strong="H5921" trigo|strong="H1715".
1 Povo de Israel, deixe de se alegrar, pare de fazer festas como os outros povos fazem. Vocês abandonaram a Deus e adoraram ídolos. Em todos os terreiros onde o trigo é malhado, vocês se venderam como prostitutas ao deus Baal e gostaram do pagamento que receberam dele.
2 La era y el lagar|strong="H3342" no|strong="H3808" los man­tendrán; les fallará el mosto|strong="H8492".
2 Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho.
3 No|strong="H3808" quedarán|strong="H3427" en la tierra del SEÑOR|strong="H3068", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" volverá|strong="H7725" Efraím a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714", y a|strong="H3068" Asiria, donde comerán vianda inmunda|strong="H2931".
3 O povo de Israel não ficará na terra de Deus, o Senhor , mas precisará voltar para o Egito e na Assíria comerá alimentos impuros .
4 No|strong="H3808" derramarán vino|strong="H3196" al SEÑOR|strong="H3068", ni|strong="H3808" él|strong="H3588" tomará contento en|strong="H3588" sus sacri­ficios; como|strong="H3588" pan|strong="H3899" de|strong="H3588" enlutados les serán a|strong="H3068" ellos|strong="H3605": todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" comieren de|strong="H3588" él|strong="H3588", serán inmundos. Será|strong="H2930" pues|strong="H3588" el|strong="H3588" pan|strong="H3899" de|strong="H3588" ellos|strong="H3605" para|strong="H3588" sí|strong="H3588" mis­mos; no|strong="H3808" entrará en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
4 Naqueles países, eles não poderão fazer ofertas de vinho ao Senhor , nem oferecer os sacrifícios de que ele gosta. A comida que comerem será como a que é servida num velório , e todos os que a comerem ficarão impuros. Não poderão apresentar ofertas de alimento no Templo do Senhor ; só poderão comê-las.
5 ¿Qué|strong="H4100" haréis|strong="H6213" el|strong="H6213" día|strong="H3117" de la solem­nidad, y el|strong="H6213" día|strong="H3117" de la fiesta|strong="H2282" del SEÑOR|strong="H3068"?
5 E o que é que eles vão fazer quando chegarem os dias das festas realizadas em honra do Senhor ?
6 Porque|strong="H3588", he aquí|strong="H2009" se fueron|strong="H1980" ellos a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" la|strong="H3588" destrucción|strong="H7701": Egipto|strong="H4714" los|strong="H3588" recogerá, Memfis los|strong="H3588" ente­rrará: espino|strong="H2336" poseerá|strong="H3423" por|strong="H3588" heredad|strong="H3423" lo|strong="H6908" deseable de|strong="H3588" su|strong="H3588" plata|strong="H3701", ortiga|strong="H7057" crecerá en|strong="H3588" sus tabernáculos.
6 Vão fugir para não serem destruídos, mas os egípcios os pegarão e os sepultarão na cidade de Mênfis. Os seus preciosos objetos de prata serão cobertos de espinheiros, e o mato tomará conta das suas casas.
7 Vinieron los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" visita­ción, vinieron los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" paga; conocerálo|strong="H3045" Israel|strong="H3478": necio el|strong="H5921" profe­ta, insensato|strong="H7696" el|strong="H5921" varón de|strong="H5921" espíritu|strong="H7307", a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" multitud|strong="H7227" de|strong="H5921" tu mal­dad, y|strong="H5921" grande|strong="H7227" odio|strong="H4895".
7 Está chegando o dia do castigo, o dia em que Deus castigará o seu povo. E que o povo de Israel fique sabendo disso! Mas vocês dizem: “Esse profeta está maluco! Diz que é inspirado, mas é louco!” Vocês falam assim porque estão cheios de maldade e de ódio.
8 Atalaya|strong="H6822" es Efraím para|strong="H5921" con|strong="H5973" mi|strong="H5921" Dios: el|strong="H5921" profeta|strong="H5030" es lazo|strong="H6341" de|strong="H5921" cazador en|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus caminos|strong="H1870", odio|strong="H4895" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" su Dios.
8 Deus me mandou como profeta para avisar o seu povo, mas em todos os lugares eles armam armadilhas para me pegar. Até no Templo de Deus eles me perseguem!
9 Llegaron al profundo, corrom­piéronse, como|strong="H5771" en los días|strong="H3117" de Gabaa|strong="H1390": ahora|strong="H3117" se acordará de su iniquidad|strong="H5771"; visitará|strong="H6485" su pecado|strong="H2403".
9 Eles se afundaram tanto no pecado quanto o povo que estava em Gibeá . Deus lembrará dos pecados deles e os castigará.
10 Como|strong="H1961" uvas|strong="H6025" en el|strong="H1992" desierto|strong="H4057" hallé|strong="H4672" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478": como|strong="H1961" la fruta tem­prana de la higuera en su|strong="H1992" princi­pio vi|strong="H7200" a|strong="H3068" vuestros padres. Ellos|strong="H1992" entraron a|strong="H3068" Baal-peor, y se|strong="H1961" aparta­ron para|strong="H1961" vergüenza, e|strong="H3068" hiciéronse abominables|strong="H8251" como|strong="H1961" aquello que|strong="H1961" amaron.
10 O Senhor Deus diz: — Quando encontrei Israel pela primeira vez, fiquei alegre como quem acha uvas no deserto e, ao ver os antepassados de vocês, fiquei contente como quem vê os primeiros figos maduros. Mas, quando eles chegaram ao monte Peor, ali começaram a adorar o deus
11 Efraím, cual ave|strong="H5775" volará|strong="H5774" su gloria|strong="H3519" desde el nacimiento, aun desde el vientre y|strong="H3519" desde la con­cepción.
11 A grandeza de Israel irá embora, voando como uma ave. Não nascerão mais crianças: as mulheres não ficarão grávidas e não darão à luz.
12 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" llegaren a|strong="H3068" grandes|strong="H1431" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", quitarélos|strong="H7921" de|strong="H3588" entre|strong="H3588" los|strong="H1992" hombres|strong="H1121", porque|strong="H3588" ¡ay de|strong="H3588" ellos|strong="H1992" también|strong="H1571", cuando|strong="H3588" de|strong="H3588" ellos|strong="H1992" me|strong="H3588" apartare!
12 Ainda que criem filhos, eu os levarei embora; não deixarei nem um só. Ai desse povo quando eu me afastar dele!
13 Efraím, según veo|strong="H7200", es seme­jante a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865", asentada|strong="H8362" en|strong="H3318" lugar deli­cioso: mas Efraím sacará|strong="H3318" sus hijos|strong="H1121" al matador.
13 Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos.
14 Dales|strong="H5414", oh|strong="H4100" SEÑOR|strong="H3068", lo|strong="H4100" que|strong="H4100" les has|strong="H5414" de|strong="H5414" dar|strong="H5414": dales|strong="H5414" matriz|strong="H7358" expelien­te, y enjutos pechos|strong="H7699".
14 Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
15 Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" maldad|strong="H7451" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" fue en|strong="H5921" Gilgal|strong="H1537"; allí|strong="H8033", pues|strong="H3588", les|strong="H5921" tomé aver­sión: por|strong="H5921" la|strong="H5921" malicia de|strong="H5921" sus obras|strong="H4611" echarélos|strong="H1644" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" casa|strong="H1004"; no|strong="H3808" los|strong="H5921" amaré más|strong="H3588"; todos|strong="H3605" sus príncipes|strong="H8269" son|strong="H3588" rebeldes.
15 O Senhor Deus diz: — Toda a maldade do povo de Israel começou na cidade de Gilgal, e foi ali que comecei a odiá-los. E, por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Daqui em diante, não os amarei mais. Todos os seus chefes se revoltaram contra mim.
16 Efraím fue|strong="H1571" herido, secóse|strong="H3001" su|strong="H3588" cepa, no|strong="H1097" hará|strong="H6213" más|strong="H3588" fruto|strong="H6529": aunque|strong="H3588" engendren|strong="H3205", yo|strong="H3588" mataré|strong="H4191" lo|strong="H6213" desea­ble de|strong="H3588" su|strong="H3588" vientre.
16 Israel está ferido; é como uma árvore que não dá frutas porque as suas raízes secaram. Mesmo que nasçam crianças, eu matarei esses filhos tão queridos.
17 Mi|strong="H1961" Dios los|strong="H1961" desechará, por|strong="H3588"­que|strong="H3588" ellos no|strong="H3808" le oyeron|strong="H8085"; y|strong="H3588" andarán|strong="H1961" errantes entre|strong="H3808" las naciones|strong="H1471".
17 O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.