Oséias 9

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 NO|strong="H3588" te|strong="H5921" alegres, oh Israel|strong="H3478", hasta|strong="H5921" saltar de|strong="H5921" gozo|strong="H8055" como|strong="H3588" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971", pues|strong="H3588" has fornicado|strong="H2181" apartándote de|strong="H5921" tu Dios: amaste salario por|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" eras de|strong="H5921" trigo|strong="H1715".
1 “Não se alegre, Israel, nem exulte como os outros povos. Porque você se prostituiu, abandonando o seu Deus. Você gostou de receber o pagamento de prostituta em todas as eiras de cereais.
2 La era y el lagar|strong="H3342" no|strong="H3808" los man­tendrán; les fallará el mosto|strong="H8492".
2 A eira e o lagar não os alimentarão; e o vinho novo lhes faltará.
3 No|strong="H3808" quedarán|strong="H3427" en la tierra del SEÑOR|strong="H3068", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" volverá|strong="H7725" Efraím a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714", y a|strong="H3068" Asiria, donde comerán vianda inmunda|strong="H2931".
3 Não permanecerão na terra do Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerão comida impura.”
4 No|strong="H3808" derramarán vino|strong="H3196" al SEÑOR|strong="H3068", ni|strong="H3808" él|strong="H3588" tomará contento en|strong="H3588" sus sacri­ficios; como|strong="H3588" pan|strong="H3899" de|strong="H3588" enlutados les serán a|strong="H3068" ellos|strong="H3605": todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" comieren de|strong="H3588" él|strong="H3588", serán inmundos. Será|strong="H2930" pues|strong="H3588" el|strong="H3588" pan|strong="H3899" de|strong="H3588" ellos|strong="H3605" para|strong="H3588" sí|strong="H3588" mis­mos; no|strong="H3808" entrará en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
4 “Não oferecerão libações de vinho ao nem os seus sacrifícios lhe serão agradáveis. O pão que comerem será como pão de pranteadores, e todos os que dele comerem ficarão impuros. Esse pão será exclusivamente para eles; não entrará na Casa do
5 ¿Qué|strong="H4100" haréis|strong="H6213" el|strong="H6213" día|strong="H3117" de la solem­nidad, y el|strong="H6213" día|strong="H3117" de la fiesta|strong="H2282" del SEÑOR|strong="H3068"?
5 “O que vocês farão no dia da solenidade e no dia da festa do
6 Porque|strong="H3588", he aquí|strong="H2009" se fueron|strong="H1980" ellos a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" la|strong="H3588" destrucción|strong="H7701": Egipto|strong="H4714" los|strong="H3588" recogerá, Memfis los|strong="H3588" ente­rrará: espino|strong="H2336" poseerá|strong="H3423" por|strong="H3588" heredad|strong="H3423" lo|strong="H6908" deseable de|strong="H3588" su|strong="H3588" plata|strong="H3701", ortiga|strong="H7057" crecerá en|strong="H3588" sus tabernáculos.
6 Porque eis que eles fugiram por causa da destruição. O Egito os reunirá, e Mênfis os sepultará. Os seus tesouros de prata ficarão para as urtigas; espinhos tomarão conta das suas moradas.”
7 Vinieron los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" visita­ción, vinieron los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" paga; conocerálo|strong="H3045" Israel|strong="H3478": necio el|strong="H5921" profe­ta, insensato|strong="H7696" el|strong="H5921" varón de|strong="H5921" espíritu|strong="H7307", a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" multitud|strong="H7227" de|strong="H5921" tu mal­dad, y|strong="H5921" grande|strong="H7227" odio|strong="H4895".
7 “Chegaram os dias do castigo, chegaram os dias da retribuição. Israel ficará sabendo. O profeta é um tolo, e o homem de espírito é um louco, por causa da abundância da sua iniquidade, ó Israel, e do seu imenso ódio.
8 Atalaya|strong="H6822" es Efraím para|strong="H5921" con|strong="H5973" mi|strong="H5921" Dios: el|strong="H5921" profeta|strong="H5030" es lazo|strong="H6341" de|strong="H5921" cazador en|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus caminos|strong="H1870", odio|strong="H4895" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" su Dios.
8 O profeta é sentinela contra Efraim, ao lado de meu Deus, mas o laço do passarinheiro se encontra em todos os seus caminhos, e inimizade no templo do seu Deus.
9 Llegaron al profundo, corrom­piéronse, como|strong="H5771" en los días|strong="H3117" de Gabaa|strong="H1390": ahora|strong="H3117" se acordará de su iniquidad|strong="H5771"; visitará|strong="H6485" su pecado|strong="H2403".
9 Eles se afundaram na corrupção, como nos dias de Gibeá. O das suas injustiças e castigará os pecados que eles cometeram.”
10 Como|strong="H1961" uvas|strong="H6025" en el|strong="H1992" desierto|strong="H4057" hallé|strong="H4672" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478": como|strong="H1961" la fruta tem­prana de la higuera en su|strong="H1992" princi­pio vi|strong="H7200" a|strong="H3068" vuestros padres. Ellos|strong="H1992" entraron a|strong="H3068" Baal-peor, y se|strong="H1961" aparta­ron para|strong="H1961" vergüenza, e|strong="H3068" hiciéronse abominables|strong="H8251" como|strong="H1961" aquello que|strong="H1961" amaron.
10 “Encontrei Israel como uvas no deserto; vi os pais de vocês como as primícias da figueira nova. Mas eles foram para Baal-Peor, consagraram-se à vergonhosa idolatria e se tornaram tão abomináveis como aquilo que amaram.
11 Efraím, cual ave|strong="H5775" volará|strong="H5774" su gloria|strong="H3519" desde el nacimiento, aun desde el vientre y|strong="H3519" desde la con­cepción.
11 Quanto a Efraim, a sua glória voará como ave; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" llegaren a|strong="H3068" grandes|strong="H1431" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", quitarélos|strong="H7921" de|strong="H3588" entre|strong="H3588" los|strong="H1992" hombres|strong="H1121", porque|strong="H3588" ¡ay de|strong="H3588" ellos|strong="H1992" también|strong="H1571", cuando|strong="H3588" de|strong="H3588" ellos|strong="H1992" me|strong="H3588" apartare!
12 Ainda que venham a criar os seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nem um sequer. Ai deles, quando deles eu me afastar!
13 Efraím, según veo|strong="H7200", es seme­jante a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865", asentada|strong="H8362" en|strong="H3318" lugar deli­cioso: mas Efraím sacará|strong="H3318" sus hijos|strong="H1121" al matador.
13 Aos meus olhos, Efraim era como Tiro, plantado num lugar agradável; mas Efraim levará os seus filhos ao matador.
14 Dales|strong="H5414", oh|strong="H4100" SEÑOR|strong="H3068", lo|strong="H4100" que|strong="H4100" les has|strong="H5414" de|strong="H5414" dar|strong="H5414": dales|strong="H5414" matriz|strong="H7358" expelien­te, y enjutos pechos|strong="H7699".
14 Dá-lhes, ó Senhor ! O que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios sem leite.”
15 Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" maldad|strong="H7451" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" fue en|strong="H5921" Gilgal|strong="H1537"; allí|strong="H8033", pues|strong="H3588", les|strong="H5921" tomé aver­sión: por|strong="H5921" la|strong="H5921" malicia de|strong="H5921" sus obras|strong="H4611" echarélos|strong="H1644" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" casa|strong="H1004"; no|strong="H3808" los|strong="H5921" amaré más|strong="H3588"; todos|strong="H3605" sus príncipes|strong="H8269" son|strong="H3588" rebeldes.
15 “Toda a maldade deles se acha em Gilgal; foi ali que comecei a odiá-los. Por causa da maldade das suas ações, eu os expulsarei da minha casa. Não os amarei mais. Todos os seus príncipes são rebeldes.”
16 Efraím fue|strong="H1571" herido, secóse|strong="H3001" su|strong="H3588" cepa, no|strong="H1097" hará|strong="H6213" más|strong="H3588" fruto|strong="H6529": aunque|strong="H3588" engendren|strong="H3205", yo|strong="H3588" mataré|strong="H4191" lo|strong="H6213" desea­ble de|strong="H3588" su|strong="H3588" vientre.
16 “Efraim está ferido. Secaram-se as suas raízes; não dará fruto. E mesmo que as mulheres voltem a dar à luz, eu matarei esses filhos queridos.
17 Mi|strong="H1961" Dios los|strong="H1961" desechará, por|strong="H3588"­que|strong="H3588" ellos no|strong="H3808" le oyeron|strong="H8085"; y|strong="H3588" andarán|strong="H1961" errantes entre|strong="H3808" las naciones|strong="H1471".
17 O meu Deus os rejeitará, porque não lhe dão ouvidos; e andarão sem rumo entre as nações.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.