Números 4

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
1 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 Toma|strong="H5375" la cuenta de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat de|strong="H1121" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881", por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940", por|strong="H3881" las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
2 “Realizem um censo dos membros dos clãs e das famílias da divisão coatita da tribo de Levi.
3 De|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran en|strong="H5704" compañía, para|strong="H5704" hacer|strong="H6213" servicio en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
3 Façam uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
4 Éste|strong="H2063" será el|strong="H1121" servicio de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat en el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H2063" congregación, en las cosas santísimas:
4 “Os deveres dos coatitas na tenda do encontro serão relacionados aos objetos mais sagrados.
5 Cuando se hubiere de|strong="H1121" mudar el|strong="H1121" campamento|strong="H4264", vendrán Aarón y sus hijos|strong="H1121", y desarmarán el|strong="H1121" velo de|strong="H1121" la tienda, y cubrirán|strong="H3680" con él|strong="H1121" el|strong="H1121" arca del testimonio|strong="H5715":
5 Quando o acampamento se deslocar de um lugar para outro, Arão e seus filhos entrarão primeiro na tenda do encontro para remover a cortina interna e usá-la para cobrir a arca da aliança.
6 Y|strong="H3068" pondrán|strong="H7760" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" la|strong="H5921" cubier­ta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" exten­derán encima|strong="H4605" el|strong="H5921" paño todo|strong="H3632" de|strong="H5921" azul, y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" sus varas.
6 Depois, cobrirão a cortina interna com couro fino e, por cima do couro, estenderão uma peça única de pano azul. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar a arca.
7 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mesa|strong="H7979" de|strong="H5921" la|strong="H5921" proposi­ción extenderán|strong="H6566" el|strong="H5921" paño azul, y|strong="H5921" pondrán|strong="H5414" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" los|strong="H5921" platos|strong="H7086", y|strong="H5921" las|strong="H5921" cucharas|strong="H3709", y|strong="H5921" las|strong="H5921" copas, y|strong="H5921" los|strong="H5921" tazones para|strong="H5921" libar: y|strong="H5921" el|strong="H5921" pan|strong="H3899" continuo|strong="H8548" estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921".
7 “Em seguida, estenderão um pano azul sobre a mesa onde ficam expostos os pães da presença, e sobre o pano azul colocarão as tigelas, as colheres, as jarras e as vasilhas para as ofertas derramadas e o pão da presença.
8 Y|strong="H3068" extenderán|strong="H6566" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" el|strong="H5921" paño de|strong="H5921" escarlata, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" cubri|strong="H3680"­rán con|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones; y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" sus varas.
8 Sobre tudo isso estenderão um pano vermelho e, por cima dele, uma cobertura de couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar a mesa.
9 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" un paño azul, y cubrirán|strong="H3680" el|strong="H3605" candelero de la|strong="H3605" lumi­naria; y sus lámparas|strong="H5216", y sus des­pabiladeras, y sus platillos, y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627" del aceite|strong="H8081" con que|strong="H3605" se sirve|strong="H8334";
9 “Depois, cobrirão com um pano azul o candelabro, suas lâmpadas, os cortadores de pavio, os apagadores e as vasilhas especiais para o óleo.
10 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" pondrán|strong="H5414" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627" en|strong="H5921" una cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" colocarán sobre|strong="H5921" unas parihuelas.
10 Cobrirão o candelabro e seus acessórios com couro fino e os colocarão sobre o suporte usado para transportá-los.
11 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" exten­derán el|strong="H5921" paño azul, y|strong="H5921" le|strong="H5921" cubri|strong="H3680"­rán con|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" sus varas.
11 “Em seguida, estenderão um pano azul sobre o altar de ouro e cobrirão o pano com couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar o altar.
12 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" del|strong="H5921" ministerio, con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ministran|strong="H8334" en|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario|strong="H6944", y|strong="H5921" los pondrán|strong="H5414" en|strong="H5921" un paño azul, y|strong="H5921" los|strong="H5921" cubrirán|strong="H3680" con|strong="H5921" una cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" los colocarán sobre|strong="H5921" unas varas.
12 Os demais utensílios usados no serviço do santuário serão embrulhados em pano azul, cobertos com couro fino e colocados sobre o suporte usado para transportá-los.
13 Y|strong="H3068" quitarán la|strong="H5921" ceniza del|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" extenderán|strong="H6566" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" un paño de|strong="H5921" púrpura:
13 “Removerão as cinzas do altar de sacrifícios e o cobrirão com um pano roxo.
14 Y|strong="H3068" pondrán|strong="H7760" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus instrumentos|strong="H3627" con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ministran|strong="H8334": las|strong="H5921" paletas, los|strong="H5921" garfios, los|strong="H5921" braseros, y|strong="H5921" los|strong="H5921" tazones|strong="H4219", todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" del|strong="H5921" altar|strong="H4196"; y|strong="H5921" extenderán|strong="H6566" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" además|strong="H5921" las|strong="H5921" varas.
14 Colocarão todos os utensílios do altar — os braseiros, os garfos para a carne, as pás, as bacias e todos os recipientes — sobre o pano e os cobrirão com couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar o altar.
15 Y|strong="H3068" cuando Aarón y sus hijos|strong="H1121" acaben|strong="H3615" de|strong="H1121" cubrir|strong="H3680" el|strong="H3605" santuario|strong="H6944" y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" vasos|strong="H3627" del santuario|strong="H6944", cuando el|strong="H3605" campamento|strong="H4264" haya de|strong="H1121" mudarse, vendrán después de|strong="H1121" ello los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat para transportarlo: mas|strong="H4191" no|strong="H3808" tocarán|strong="H5060" cosa|strong="H3605" santa|strong="H6944", para que|strong="H3808" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191". Éstas serán las cargas de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat en el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H3605" congregación.
15 O acampamento estará pronto para se deslocar quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário e todos os objetos sagrados. Os coatitas virão e transportarão tudo até o lugar de destino. Contudo, não tocarão nos objetos sagrados, pois, se o fizerem, morrerão. Esses são os utensílios da tenda do encontro que os coatitas transportarão.
16 Y|strong="H3068" al cargo de|strong="H1121" Eleazar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548", estará|strong="H3605" el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de|strong="H1121" la|strong="H3605" luminaria, y el|strong="H3605" per­fume aromático|strong="H5561", y el|strong="H3605" presente|strong="H4503" continuo|strong="H8548", y el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de|strong="H1121" la|strong="H3605" unción|strong="H4888"; el|strong="H3605" cargo de|strong="H1121" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908", y de|strong="H1121" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" está en él|strong="H3605", en el|strong="H3605" santuario|strong="H6944", y en sus vasos|strong="H3627".
16 “Eleazar, filho do sacerdote Arão, será responsável pelo óleo usado no candelabro, pelo incenso perfumado, pelas ofertas diárias de cereal e pelo óleo da unção. De fato, será responsável por todo o tabernáculo e tudo que nele há, incluindo o santuário e seus objetos”.
17 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
17 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
18 No cortaréis la tribu|strong="H7626" de las familias|strong="H4940" de Coat de entre|strong="H8432" los levitas|strong="H3881";
18 “Não permitam que os clãs coatitas sejam eliminados do meio dos levitas.
19 Mas|strong="H5921" esto|strong="H2063" haréis|strong="H6213" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921", para|strong="H5921" que|strong="H3808" vivan, y|strong="H5921" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191" cuando llegaren a|strong="H3068" las|strong="H5921" cosas santísimas: Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" entrarán y|strong="H5921" los|strong="H1121" pondrán|strong="H7760" a|strong="H3068" cada uno en|strong="H5921" su servicio, y|strong="H5921" en|strong="H5921" su cargo.
19 Para que eles vivam e não morram quando se aproximarem dos objetos mais sagrados, vocês devem fazer o seguinte: Arão e seus filhos sempre entrarão com os coatitas e dirão a cada um o que deve fazer ou carregar.
20 Pero no|strong="H3808" entrarán para ver|strong="H7200", cuando cubrieren las cosas santas|strong="H6944"; para que|strong="H3808" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191".
20 Os coatitas jamais entrarão para ver os objetos sagrados, nem mesmo por um momento, pois, se o fizerem, morrerão”.
21 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" diciendo|strong="H1696":
21 O S enhor disse a Moisés:
22 Toma|strong="H5375" también|strong="H1571" la|strong="H1571" cuenta de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" por las|strong="H1992" casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus|strong="H1992" padres, por sus|strong="H1992" familias|strong="H4940".
22 “Realize um censo dos membros dos clãs e das famílias da divisão gersonita da tribo de Levi.
23 De|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141" los|strong="H1121" conta­rás; todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran para|strong="H5704" hacer servicio, para|strong="H5704" hacer la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
23 Faça uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
24 Éste|strong="H2063" será el servicio de las fami­lias de Gersón|strong="H1649", para servir|strong="H5647" y para llevar cargas:
24 “Os clãs gersonitas serão responsáveis pelo serviço geral e pelo transporte de cargas.
25 Llevarán|strong="H5375" las|strong="H5921" cortinas|strong="H3407" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", y|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, su cubierta, y|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones que|strong="H5921" está sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" encima|strong="H4605", y|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación,
25 Levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda do encontro com suas coberturas, a cobertura externa de couro fino e a cortina da entrada da tenda do encontro.
26 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" cortinas|strong="H7050" del|strong="H5921" patio|strong="H2691", y|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" patio|strong="H2691", que|strong="H5921" está|strong="H5921" cerca|strong="H5921" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" cerca|strong="H5921" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439", y|strong="H5921" sus cuerdas, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" su servicio, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" será|strong="H6213" hecho|strong="H6213" para|strong="H5921" ellos|strong="H5921": así servirán|strong="H5647".
26 Levarão também as cortinas divisórias do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso. Os gersonitas são responsáveis por todos esses itens.
27 Según|strong="H5921" la|strong="H5921" orden de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" será|strong="H1961" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" servicio de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Gersón|strong="H1649" en|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus cargos, y|strong="H5921" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" su servicio: y|strong="H5921" les|strong="H5921" encomendaréis en|strong="H5921" guarda todos|strong="H3605" sus cargos.
27 Arão e seus filhos orientarão os gersonitas a respeito de suas funções, seja o transporte dos objetos ou a execução de outras tarefas. Encarregarão os gersonitas daquilo que devem transportar.
28 Éste|strong="H2063" es el|strong="H1121" servicio de|strong="H1121" las fami­lias de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1649" en el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H2063" congregación: y el|strong="H1121" cargo|strong="H3027" de|strong="H1121" ellos|strong="H3027" estará bajo la|strong="H2063" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Itamar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548".
28 Essas são as funções dos clãs gersonitas na tenda do encontro. Prestarão contas de suas responsabilidades diretamente a Itamar, filho do sacerdote Arão.”
29 En cuanto a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", los|strong="H1121" contarás|strong="H6485" por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres.
29 “Registre agora os nomes dos membros dos clãs e das famílias da divisão merarita da tribo de Levi.
30 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", los|strong="H1121" contarás|strong="H6485"; todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran en|strong="H5704" compañía, para|strong="H5704" hacer servicio en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
30 Faça uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
31 Y|strong="H3068" éste|strong="H2063" será el|strong="H3605" deber de su cargo, conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su servicio en el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908" de la|strong="H2063" congregación: las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908", y sus barras|strong="H1280", y sus columnas|strong="H5982", y sus basas,
31 “Sua única função na tenda do encontro será transportar cargas. Levarão as armações do tabernáculo, os travessões, as colunas e as bases,
32 Y|strong="H3068" las columnas|strong="H5982" del patio|strong="H2691" alre­dedor, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas con todos|strong="H3605" sus ins­trumentos, y todo|strong="H3605" su servicio; y contaréis por sus nombres|strong="H8034" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" de la|strong="H3605" guarda de su cargo|strong="H6485".
32 as colunas das divisórias do pátio com suas bases, estacas e cordas, e todos os utensílios e objetos relacionados ao seu uso. Encarregue cada um, por nome, daquilo que deve transportar.
33 Éste|strong="H2063" será el|strong="H3605" servicio de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su servicio en el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H2063" congregación, bajo la|strong="H2063" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Itamar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548".
33 Essa é a função dos clãs meraritas na tenda do encontro. Prestarão contas de sua responsabilidade diretamente a Itamar, filho do sacerdote Arão”.
34 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y Aarón, y los|strong="H1121" jefes de|strong="H1121" la congregación, conta­ron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat por sus familias|strong="H4940", y por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
34 Moisés, Arão e os líderes da comunidade fizeram uma lista com os nomes dos membros da divisão coatita de acordo com seus clãs e famílias.
35 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141"; todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" entra en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio, para|strong="H5704" la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
35 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
36 Y|strong="H3068" fueron|strong="H1961" los|strong="H1961" contados de ellos por sus familias|strong="H4940", dos mil|strong="H3967" sete­cientos y cincuenta|strong="H2572".
36 totalizando 2.750, de acordo com seus clãs.
37 Éstos|strong="H3605" fueron los|strong="H5921" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" Coat, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ministran en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, los|strong="H5921" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón, como|strong="H5921" lo|strong="H5921" mandó el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872".
37 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs coatitas qualificados para servir na tenda do encontro. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
38 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", por sus familias|strong="H4940", y por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
38 Fizeram uma lista da divisão gersonita de acordo com seus clãs e famílias.
39 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" entra en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio, para|strong="H5704" la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación;
39 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
40 Aún los|strong="H1961" contados de ellos por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de sus padres, fueron|strong="H1961" dos mil|strong="H3967" seiscien­tos y treinta|strong="H7970".
40 totalizando 2.630, de acordo com seus clãs e famílias.
41 Éstos|strong="H3605" son los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Gersón|strong="H1648", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5921" ministran en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, los|strong="H1121" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón por|strong="H5921" el|strong="H5921" mandamiento|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
41 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs gersonitas qualificados para servir na tenda do encontro. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado.
42 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
42 Fizeram uma lista da divisão merarita de acordo com seus clãs e famílias.
43 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" entra en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio, para|strong="H5704" la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación;
43 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
44 Aún los|strong="H1961" contados de ellos, por sus familias|strong="H4940", fueron|strong="H1961" tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" y dos­cientos.
44 totalizando 3.200.
45 Éstos fueron los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847", los|strong="H1121" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón, según|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872".
45 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs meraritas. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
46 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" contados de los|strong="H3605" levitas|strong="H3881", que|strong="H3605" Moisés|strong="H4872" y Aarón y los|strong="H3605" jefes de Israel|strong="H3478" contaron|strong="H6485" por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940", y por|strong="H3881" las casas|strong="H1004" de sus padres,
46 Assim, Moisés, Arão e os líderes de Israel fizeram uma lista de todos os levitas de acordo com seus clãs e famílias.
47 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entraban para|strong="H5704" ministrar en|strong="H5704" el|strong="H3605" ser­vicio, y|strong="H5704" tener cargo de|strong="H5704" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación;
47 O total de homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro e para transportá-la
48 Aún los|strong="H1961" contados de|strong="H2568" ellos fueron|strong="H1961" ocho|strong="H8083" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" y ochenta|strong="H8084",
48 foi de 8.580.
49 Conforme|strong="H6310" al|strong="H5921" mandamiento|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" fueron contados, cada uno según|strong="H5921" su servicio y|strong="H5921" según|strong="H5921" su cargo|strong="H3027"; así fueron contados por|strong="H5921" él|strong="H5921", como|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
49 Quando registraram os nomes, conforme o S enhor havia ordenado, encarregaram cada homem de sua tarefa e lhe disseram o que devia transportar. Desse modo, o registro foi completado, conforme o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.