Números 4

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Toma|strong="H5375" la cuenta de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat de|strong="H1121" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881", por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940", por|strong="H3881" las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
2 — Faça a contagem dos levitas descendentes de Coate, por grupos de famílias e por famílias.
3 De|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran en|strong="H5704" compañía, para|strong="H5704" hacer|strong="H6213" servicio en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
3 E registre todos os homens de trinta a cinquenta anos de idade que tiverem capacidade para trabalhar na Tenda Sagrada .
4 Éste|strong="H2063" será el|strong="H1121" servicio de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat en el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H2063" congregación, en las cosas santísimas:
4 O serviço dos coatitas na Tenda é o de cuidar das coisas santíssimas.
5 Cuando se hubiere de|strong="H1121" mudar el|strong="H1121" campamento|strong="H4264", vendrán Aarón y sus hijos|strong="H1121", y desarmarán el|strong="H1121" velo de|strong="H1121" la tienda, y cubrirán|strong="H3680" con él|strong="H1121" el|strong="H1121" arca del testimonio|strong="H5715":
5 — Quando o acampamento for desarmado, Arão e os seus filhos entrarão na Tenda, tirarão a cortina que está em frente da arca da aliança e cobrirão a arca com ela.
6 Y|strong="H3068" pondrán|strong="H7760" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" la|strong="H5921" cubier­ta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" exten­derán encima|strong="H4605" el|strong="H5921" paño todo|strong="H3632" de|strong="H5921" azul, y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" sus varas.
6 Eles porão em cima dela uma coberta feita de peles finas e sobre essa coberta estenderão um pano azul; e depois enfiarão os cabos nas argolas da arca.
7 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mesa|strong="H7979" de|strong="H5921" la|strong="H5921" proposi­ción extenderán|strong="H6566" el|strong="H5921" paño azul, y|strong="H5921" pondrán|strong="H5414" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" los|strong="H5921" platos|strong="H7086", y|strong="H5921" las|strong="H5921" cucharas|strong="H3709", y|strong="H5921" las|strong="H5921" copas, y|strong="H5921" los|strong="H5921" tazones para|strong="H5921" libar: y|strong="H5921" el|strong="H5921" pan|strong="H3899" continuo|strong="H8548" estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921".
7 — Eles estenderão um pano azul em cima da mesa onde são colocados os pães oferecidos ao Senhor e colocarão sobre ela os pratos, as taças de incenso, as taças das ofertas e os jarros para as ofertas de vinho. Em cima da mesa sempre deverá haver pão.
8 Y|strong="H3068" extenderán|strong="H6566" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" el|strong="H5921" paño de|strong="H5921" escarlata, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" cubri|strong="H3680"­rán con|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones; y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" sus varas.
8 Depois estenderão por cima de tudo isso um pano vermelho. E por cima desse pano colocarão a coberta feita de peles finas; em seguida enfiarão os cabos nas argolas da mesa.
9 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" un paño azul, y cubrirán|strong="H3680" el|strong="H3605" candelero de la|strong="H3605" lumi­naria; y sus lámparas|strong="H5216", y sus des­pabiladeras, y sus platillos, y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627" del aceite|strong="H8081" con que|strong="H3605" se sirve|strong="H8334";
9 — Pegarão um pano azul e cobrirão o candelabro com as suas lamparinas, as tesouras de cortar pavios de lamparinas, os apagadores e as vasilhas necessárias para distribuir o azeite.
10 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" pondrán|strong="H5414" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627" en|strong="H5921" una cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" colocarán sobre|strong="H5921" unas parihuelas.
10 Depois embrulharão tudo isso numa coberta feita de peles finas e colocarão sobre os cabos para carregar.
11 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" exten­derán el|strong="H5921" paño azul, y|strong="H5921" le|strong="H5921" cubri|strong="H3680"­rán con|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" sus varas.
11 Em cima do altar de ouro estenderão um pano azul e por cima colocarão uma coberta feita de peles finas. Em seguida enfiarão os cabos nas argolas do altar.
12 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" del|strong="H5921" ministerio, con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ministran|strong="H8334" en|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario|strong="H6944", y|strong="H5921" los pondrán|strong="H5414" en|strong="H5921" un paño azul, y|strong="H5921" los|strong="H5921" cubrirán|strong="H3680" con|strong="H5921" una cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" los colocarán sobre|strong="H5921" unas varas.
12 Depois pegarão todos os objetos usados no Lugar Santo , embrulharão num pano azul, cobrirão com uma coberta feita de peles finas e os colocarão sobre os cabos para carregá-los.
13 Y|strong="H3068" quitarán la|strong="H5921" ceniza del|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" extenderán|strong="H6566" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" un paño de|strong="H5921" púrpura:
13 — Eles tirarão as cinzas do altar e estenderão por cima dele um pano vermelho.
14 Y|strong="H3068" pondrán|strong="H7760" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus instrumentos|strong="H3627" con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ministran|strong="H8334": las|strong="H5921" paletas, los|strong="H5921" garfios, los|strong="H5921" braseros, y|strong="H5921" los|strong="H5921" tazones|strong="H4219", todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" del|strong="H5921" altar|strong="H4196"; y|strong="H5921" extenderán|strong="H6566" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" además|strong="H5921" las|strong="H5921" varas.
14 Colocarão sobre ele todos os objetos usados no serviço do altar: os braseiros, os garfos, as pás e as bacias. E por cima estenderão uma coberta feita de peles finas. Em seguida colocarão os cabos nas argolas do altar.
15 Y|strong="H3068" cuando Aarón y sus hijos|strong="H1121" acaben|strong="H3615" de|strong="H1121" cubrir|strong="H3680" el|strong="H3605" santuario|strong="H6944" y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" vasos|strong="H3627" del santuario|strong="H6944", cuando el|strong="H3605" campamento|strong="H4264" haya de|strong="H1121" mudarse, vendrán después de|strong="H1121" ello los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat para transportarlo: mas|strong="H4191" no|strong="H3808" tocarán|strong="H5060" cosa|strong="H3605" santa|strong="H6944", para que|strong="H3808" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191". Éstas serán las cargas de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat en el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H3605" congregación.
15 Quando o acampamento for desarmado, os descendentes de Coate virão para pegar os objetos sagrados somente depois que Arão e os seus filhos tiverem acabado de cobrir a Tenda e todos os seus objetos. O grupo de famílias de Coate não deverá tocar nos objetos sagrados; se fizerem isso, eles morrerão . — São essas as coisas da Tenda que o grupo de famílias de Coate deverá levar.
16 Y|strong="H3068" al cargo de|strong="H1121" Eleazar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548", estará|strong="H3605" el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de|strong="H1121" la|strong="H3605" luminaria, y el|strong="H3605" per­fume aromático|strong="H5561", y el|strong="H3605" presente|strong="H4503" continuo|strong="H8548", y el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de|strong="H1121" la|strong="H3605" unción|strong="H4888"; el|strong="H3605" cargo de|strong="H1121" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908", y de|strong="H1121" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" está en él|strong="H3605", en el|strong="H3605" santuario|strong="H6944", y en sus vasos|strong="H3627".
16 — Eleazar, filho do sacerdote Arão, será o responsável pela Tenda e pelo azeite das lamparinas, pelo incenso, pelas ofertas de cereais e pelo azeite de ungir . Será ele mesmo o responsável pela Tenda e por todos os seus objetos.
17 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
17 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão:
18 No cortaréis la tribu|strong="H7626" de las familias|strong="H4940" de Coat de entre|strong="H8432" los levitas|strong="H3881";
18 — Não deixem que as famílias de Coate morram
19 Mas|strong="H5921" esto|strong="H2063" haréis|strong="H6213" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921", para|strong="H5921" que|strong="H3808" vivan, y|strong="H5921" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191" cuando llegaren a|strong="H3068" las|strong="H5921" cosas santísimas: Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" entrarán y|strong="H5921" los|strong="H1121" pondrán|strong="H7760" a|strong="H3068" cada uno en|strong="H5921" su servicio, y|strong="H5921" en|strong="H5921" su cargo.
19 por chegarem perto desses objetos sagrados. Para evitar que isso aconteça, Arão e os seus filhos entrarão na Tenda e dirão a cada homem o que fazer e o que carregar.
20 Pero no|strong="H3808" entrarán para ver|strong="H7200", cuando cubrieren las cosas santas|strong="H6944"; para que|strong="H3808" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191".
20 Porém os coatitas não deverão entrar, nem por um instante, para ver as coisas santas; se fizerem isso, eles morrerão.
21 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" diciendo|strong="H1696":
21 O Senhor Deus disse ainda a Moisés:
22 Toma|strong="H5375" también|strong="H1571" la|strong="H1571" cuenta de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" por las|strong="H1992" casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus|strong="H1992" padres, por sus|strong="H1992" familias|strong="H4940".
22 — Faça a contagem dos descendentes de Gérson, por grupos de famílias e por famílias.
23 De|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141" los|strong="H1121" conta­rás; todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran para|strong="H5704" hacer servicio, para|strong="H5704" hacer la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
23 E registre todos os homens de trinta a cinquenta anos de idade que tiverem capacidade para trabalhar na Tenda Sagrada .
24 Éste|strong="H2063" será el servicio de las fami­lias de Gersón|strong="H1649", para servir|strong="H5647" y para llevar cargas:
24 O serviço dos gersonitas é trabalhar na Tenda e carregar cargas.
25 Llevarán|strong="H5375" las|strong="H5921" cortinas|strong="H3407" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", y|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, su cubierta, y|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones que|strong="H5921" está sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" encima|strong="H4605", y|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación,
25 Eles levarão a Tenda, as coberturas de dentro e de fora, a coberta de peles finas e a cortina da entrada.
26 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" cortinas|strong="H7050" del|strong="H5921" patio|strong="H2691", y|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" patio|strong="H2691", que|strong="H5921" está|strong="H5921" cerca|strong="H5921" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" cerca|strong="H5921" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439", y|strong="H5921" sus cuerdas, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" su servicio, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" será|strong="H6213" hecho|strong="H6213" para|strong="H5921" ellos|strong="H5921": así servirán|strong="H5647".
26 Levarão também as cortinas do pátio, a cortina da porta do pátio que está ao redor da Tenda e do altar, as suas cordas e todos os objetos que precisam para o seu trabalho.
27 Según|strong="H5921" la|strong="H5921" orden de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" será|strong="H1961" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" servicio de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Gersón|strong="H1649" en|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus cargos, y|strong="H5921" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" su servicio: y|strong="H5921" les|strong="H5921" encomendaréis en|strong="H5921" guarda todos|strong="H3605" sus cargos.
27 Todo o serviço dos gersonitas, o que eles deverão levar e fazer, estará debaixo das ordens de Arão e dos seus filhos. Estes darão ordens a respeito de tudo o que eles devem carregar.
28 Éste|strong="H2063" es el|strong="H1121" servicio de|strong="H1121" las fami­lias de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1649" en el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H2063" congregación: y el|strong="H1121" cargo|strong="H3027" de|strong="H1121" ellos|strong="H3027" estará bajo la|strong="H2063" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Itamar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548".
28 É esse o serviço que o grupo de famílias de Gérson fará na Tenda; o serviço será dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
29 En cuanto a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", los|strong="H1121" contarás|strong="H6485" por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres.
29 O Senhor disse também a Moisés: — Faça a contagem dos descendentes de Merari, por famílias e por grupos de famílias,
30 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", los|strong="H1121" contarás|strong="H6485"; todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran en|strong="H5704" compañía, para|strong="H5704" hacer servicio en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
30 e registre todos os homens de trinta a cinquenta anos de idade que tiverem capacidade para trabalhar na Tenda Sagrada .
31 Y|strong="H3068" éste|strong="H2063" será el|strong="H3605" deber de su cargo, conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su servicio en el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908" de la|strong="H2063" congregación: las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908", y sus barras|strong="H1280", y sus columnas|strong="H5982", y sus basas,
31 O que terão de levar, de acordo com o serviço deles na Tenda, é o seguinte: as tábuas, os cabos, as colunas e as bases da Tenda;
32 Y|strong="H3068" las columnas|strong="H5982" del patio|strong="H2691" alre­dedor, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas con todos|strong="H3605" sus ins­trumentos, y todo|strong="H3605" su servicio; y contaréis por sus nombres|strong="H8034" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" de la|strong="H3605" guarda de su cargo|strong="H6485".
32 as colunas do pátio que fica ao redor da Tenda, as suas bases, as estacas e as cordas, com todos os seus objetos e com tudo o que pertence ao seu serviço. Entregue a cada homem uma lista das coisas que ele deve levar.
33 Éste|strong="H2063" será el|strong="H3605" servicio de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su servicio en el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H2063" congregación, bajo la|strong="H2063" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Itamar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548".
33 É essa a responsabilidade do grupo de famílias de Merari, de acordo com o serviço deles na Tenda. Esse serviço será dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
34 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y Aarón, y los|strong="H1121" jefes de|strong="H1121" la congregación, conta­ron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat por sus familias|strong="H4940", y por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
34 — ausente —
35 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141"; todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" entra en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio, para|strong="H5704" la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
35 — ausente —
36 Y|strong="H3068" fueron|strong="H1961" los|strong="H1961" contados de ellos por sus familias|strong="H4940", dos mil|strong="H3967" sete­cientos y cincuenta|strong="H2572".
36 — ausente —
37 Éstos|strong="H3605" fueron los|strong="H5921" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" Coat, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ministran en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, los|strong="H5921" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón, como|strong="H5921" lo|strong="H5921" mandó el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872".
37 — ausente —
38 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", por sus familias|strong="H4940", y por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
38 — ausente —
39 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" entra en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio, para|strong="H5704" la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación;
39 — ausente —
40 Aún los|strong="H1961" contados de ellos por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de sus padres, fueron|strong="H1961" dos mil|strong="H3967" seiscien­tos y treinta|strong="H7970".
40 — ausente —
41 Éstos|strong="H3605" son los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Gersón|strong="H1648", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5921" ministran en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, los|strong="H1121" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón por|strong="H5921" el|strong="H5921" mandamiento|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
41 — ausente —
42 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
42 — ausente —
43 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" entra en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio, para|strong="H5704" la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación;
43 — ausente —
44 Aún los|strong="H1961" contados de ellos, por sus familias|strong="H4940", fueron|strong="H1961" tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" y dos­cientos.
44 — ausente —
45 Éstos fueron los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847", los|strong="H1121" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón, según|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872".
45 — ausente —
46 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" contados de los|strong="H3605" levitas|strong="H3881", que|strong="H3605" Moisés|strong="H4872" y Aarón y los|strong="H3605" jefes de Israel|strong="H3478" contaron|strong="H6485" por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940", y por|strong="H3881" las casas|strong="H1004" de sus padres,
46 — ausente —
47 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entraban para|strong="H5704" ministrar en|strong="H5704" el|strong="H3605" ser­vicio, y|strong="H5704" tener cargo de|strong="H5704" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación;
47 — ausente —
48 Aún los|strong="H1961" contados de|strong="H2568" ellos fueron|strong="H1961" ocho|strong="H8083" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" y ochenta|strong="H8084",
48 — ausente —
49 Conforme|strong="H6310" al|strong="H5921" mandamiento|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" fueron contados, cada uno según|strong="H5921" su servicio y|strong="H5921" según|strong="H5921" su cargo|strong="H3027"; así fueron contados por|strong="H5921" él|strong="H5921", como|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
49 Os nomes desses homens foram colocados numa lista, como o Senhor havia ordenado a Moisés. E Moisés disse a cada um qual seria a sua tarefa ou qual a carga que devia carregar. A contagem foi feita de acordo com as instruções que o Senhor tinha dado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.