Números 4

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 Toma|strong="H5375" la cuenta de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat de|strong="H1121" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881", por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940", por|strong="H3881" las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
2 — Levantem o censo dos filhos de Coate, do meio dos filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 De|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran en|strong="H5704" compañía, para|strong="H5704" hacer|strong="H6213" servicio en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta será todo aquele que entrar neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro.
4 Éste|strong="H2063" será el|strong="H1121" servicio de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat en el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H2063" congregación, en las cosas santísimas:
4 É este o serviço dos filhos de Coate na tenda do encontro, nas coisas santíssimas.
5 Cuando se hubiere de|strong="H1121" mudar el|strong="H1121" campamento|strong="H4264", vendrán Aarón y sus hijos|strong="H1121", y desarmarán el|strong="H1121" velo de|strong="H1121" la tienda, y cubrirán|strong="H3680" con él|strong="H1121" el|strong="H1121" arca del testimonio|strong="H5715":
5 — Quando o arraial partir, Arão e seus filhos virão, tirarão o véu de cobrir, e, com ele, cobrirão a arca do testemunho;
6 Y|strong="H3068" pondrán|strong="H7760" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" la|strong="H5921" cubier­ta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" exten­derán encima|strong="H4605" el|strong="H5921" paño todo|strong="H3632" de|strong="H5921" azul, y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" sus varas.
6 por cima, lhe porão uma cobertura de peles finas e, sobre ela, estenderão um pano, todo azul, e passarão os cabos pelas argolas.
7 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mesa|strong="H7979" de|strong="H5921" la|strong="H5921" proposi­ción extenderán|strong="H6566" el|strong="H5921" paño azul, y|strong="H5921" pondrán|strong="H5414" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" los|strong="H5921" platos|strong="H7086", y|strong="H5921" las|strong="H5921" cucharas|strong="H3709", y|strong="H5921" las|strong="H5921" copas, y|strong="H5921" los|strong="H5921" tazones para|strong="H5921" libar: y|strong="H5921" el|strong="H5921" pan|strong="H3899" continuo|strong="H8548" estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921".
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e, sobre ela, porão os pratos, os recipientes do incenso, as taças e as jarras; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Y|strong="H3068" extenderán|strong="H6566" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" el|strong="H5921" paño de|strong="H5921" escarlata, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" cubri|strong="H3680"­rán con|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones; y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" sus varas.
8 Depois, estenderão, em cima deles, um pano de carmesim, e, com a cobertura de peles finas, o cobrirão, e passarão os cabos pelas argolas.
9 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" un paño azul, y cubrirán|strong="H3680" el|strong="H3605" candelero de la|strong="H3605" lumi­naria; y sus lámparas|strong="H5216", y sus des­pabiladeras, y sus platillos, y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627" del aceite|strong="H8081" con que|strong="H3605" se sirve|strong="H8334";
9 Tomarão um pano azul e cobrirão o candelabro da iluminação, as suas lâmpadas, as suas tesouras de cortar pavios, os seus apagadores e todos os seus vasos de azeite com que o servem.
10 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" pondrán|strong="H5414" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627" en|strong="H5921" una cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" colocarán sobre|strong="H5921" unas parihuelas.
10 E envolverão a ele e todos os seus utensílios na cobertura de peles finas e o porão sobre os cabos.
11 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" exten­derán el|strong="H5921" paño azul, y|strong="H5921" le|strong="H5921" cubri|strong="H3680"­rán con|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" sus varas.
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e, com a cobertura de peles finas, o cobrirão, e passarão os cabos pelas argolas.
12 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" del|strong="H5921" ministerio, con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ministran|strong="H8334" en|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario|strong="H6944", y|strong="H5921" los pondrán|strong="H5414" en|strong="H5921" un paño azul, y|strong="H5921" los|strong="H5921" cubrirán|strong="H3680" con|strong="H5921" una cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" los colocarán sobre|strong="H5921" unas varas.
12 Pegarão todos os utensílios do serviço com os quais servem no santuário e os envolverão num pano azul; então os cobrirão com uma cobertura de peles finas e os porão sobre os cabos.
13 Y|strong="H3068" quitarán la|strong="H5921" ceniza del|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" extenderán|strong="H6566" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" un paño de|strong="H5921" púrpura:
13 Do altar tirarão as cinzas e, por cima dele, estenderão um pano de púrpura.
14 Y|strong="H3068" pondrán|strong="H7760" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus instrumentos|strong="H3627" con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ministran|strong="H8334": las|strong="H5921" paletas, los|strong="H5921" garfios, los|strong="H5921" braseros, y|strong="H5921" los|strong="H5921" tazones|strong="H4219", todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" del|strong="H5921" altar|strong="H4196"; y|strong="H5921" extenderán|strong="H6566" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" además|strong="H5921" las|strong="H5921" varas.
14 Sobre ele porão todos os seus utensílios com que o servem: os braseiros, os garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e, por cima dele, estenderão uma cobertura de peles finas e passarão os cabos pelas argolas.
15 Y|strong="H3068" cuando Aarón y sus hijos|strong="H1121" acaben|strong="H3615" de|strong="H1121" cubrir|strong="H3680" el|strong="H3605" santuario|strong="H6944" y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" vasos|strong="H3627" del santuario|strong="H6944", cuando el|strong="H3605" campamento|strong="H4264" haya de|strong="H1121" mudarse, vendrán después de|strong="H1121" ello los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat para transportarlo: mas|strong="H4191" no|strong="H3808" tocarán|strong="H5060" cosa|strong="H3605" santa|strong="H6944", para que|strong="H3808" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191". Éstas serán las cargas de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat en el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H3605" congregación.
15 Quando Arão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os móveis dele, e o arraial estiver pronto para partir, os filhos de Coate virão para levá-lo. Mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. São estas as coisas da tenda do encontro que os filhos de Coate devem levar.
16 Y|strong="H3068" al cargo de|strong="H1121" Eleazar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548", estará|strong="H3605" el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de|strong="H1121" la|strong="H3605" luminaria, y el|strong="H3605" per­fume aromático|strong="H5561", y el|strong="H3605" presente|strong="H4503" continuo|strong="H8548", y el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de|strong="H1121" la|strong="H3605" unción|strong="H4888"; el|strong="H3605" cargo de|strong="H1121" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908", y de|strong="H1121" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" está en él|strong="H3605", en el|strong="H3605" santuario|strong="H6944", y en sus vasos|strong="H3627".
16 — Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu encargo o azeite da iluminação, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; sim, terá a seu encargo todo o tabernáculo e tudo o que nele há, o santuário e os móveis.
17 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
17 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
18 No cortaréis la tribu|strong="H7626" de las familias|strong="H4940" de Coat de entre|strong="H8432" los levitas|strong="H3881";
18 — Não deixem que a tribo das famílias dos coatitas seja eliminada do meio dos levitas.
19 Mas|strong="H5921" esto|strong="H2063" haréis|strong="H6213" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921", para|strong="H5921" que|strong="H3808" vivan, y|strong="H5921" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191" cuando llegaren a|strong="H3068" las|strong="H5921" cosas santísimas: Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" entrarán y|strong="H5921" los|strong="H1121" pondrán|strong="H7760" a|strong="H3068" cada uno en|strong="H5921" su servicio, y|strong="H5921" en|strong="H5921" su cargo.
19 Para que eles fiquem vivos e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, façam o seguinte: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e a sua carga.
20 Pero no|strong="H3808" entrarán para ver|strong="H7200", cuando cubrieren las cosas santas|strong="H6944"; para que|strong="H3808" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191".
20 Porém os coatitas não entrarão, nem por um instante, para ver as coisas santas, para que não morram.
21 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" diciendo|strong="H1696":
21 O Senhor disse ainda a Moisés:
22 Toma|strong="H5375" también|strong="H1571" la|strong="H1571" cuenta de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" por las|strong="H1992" casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus|strong="H1992" padres, por sus|strong="H1992" familias|strong="H4940".
22 — Levante o censo dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias.
23 De|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141" los|strong="H1121" conta­rás; todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran para|strong="H5704" hacer servicio, para|strong="H5704" hacer la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
23 Da idade de trinta anos para cima até os cinquenta conte todo aquele que entrar neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro.
24 Éste|strong="H2063" será el servicio de las fami­lias de Gersón|strong="H1649", para servir|strong="H5647" y para llevar cargas:
24 É este o serviço das famílias dos gersonitas para servir e levar cargas:
25 Llevarán|strong="H5375" las|strong="H5921" cortinas|strong="H3407" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", y|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, su cubierta, y|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones que|strong="H5921" está sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" encima|strong="H4605", y|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación,
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda do encontro, sua cobertura, a cobertura de peles finas, que está sobre ele, o cortinado da porta da tenda do encontro,
26 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" cortinas|strong="H7050" del|strong="H5921" patio|strong="H2691", y|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" patio|strong="H2691", que|strong="H5921" está|strong="H5921" cerca|strong="H5921" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" cerca|strong="H5921" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439", y|strong="H5921" sus cuerdas, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" su servicio, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" será|strong="H6213" hecho|strong="H6213" para|strong="H5921" ellos|strong="H5921": así servirán|strong="H5647".
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todos os objetos do seu serviço; e servirão em tudo o que diz respeito a estas coisas.
27 Según|strong="H5921" la|strong="H5921" orden de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" será|strong="H1961" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" servicio de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Gersón|strong="H1649" en|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus cargos, y|strong="H5921" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" su servicio: y|strong="H5921" les|strong="H5921" encomendaréis en|strong="H5921" guarda todos|strong="H3605" sus cargos.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, toda a sua carga e tudo o que devem fazer será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e vocês lhes determinarão tudo o que devem carregar.
28 Éste|strong="H2063" es el|strong="H1121" servicio de|strong="H1121" las fami­lias de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1649" en el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H2063" congregación: y el|strong="H1121" cargo|strong="H3027" de|strong="H1121" ellos|strong="H3027" estará bajo la|strong="H2063" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Itamar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548".
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda do encontro; o seu cargo estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 En cuanto a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", los|strong="H1121" contarás|strong="H6485" por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres.
29 — Quanto aos filhos de Merari, faça a contagem segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais.
30 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", los|strong="H1121" contarás|strong="H6485"; todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran en|strong="H5704" compañía, para|strong="H5704" hacer servicio en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
30 Da idade de trinta anos para cima até os cinquenta conte todo aquele que entrar neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro.
31 Y|strong="H3068" éste|strong="H2063" será el|strong="H3605" deber de su cargo, conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su servicio en el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908" de la|strong="H2063" congregación: las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908", y sus barras|strong="H1280", y sus columnas|strong="H5982", y sus basas,
31 Isto é o que eles terão de levar, segundo todo o seu serviço, na tenda do encontro: as tábuas do tabernáculo, os seus cabos, as suas colunas e as suas bases;
32 Y|strong="H3068" las columnas|strong="H5982" del patio|strong="H2691" alre­dedor, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas con todos|strong="H3605" sus ins­trumentos, y todo|strong="H3605" su servicio; y contaréis por sus nombres|strong="H8034" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" de la|strong="H3605" guarda de su cargo|strong="H6485".
32 as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus utensílios e com tudo o que pertence ao seu serviço; e vocês designarão, nome por nome, os objetos que eles devem levar.
33 Éste|strong="H2063" será el|strong="H3605" servicio de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su servicio en el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H2063" congregación, bajo la|strong="H2063" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Itamar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548".
33 Este é o encargo das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu serviço, na tenda do encontro, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y Aarón, y los|strong="H1121" jefes de|strong="H1121" la congregación, conta­ron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat por sus familias|strong="H4940", y por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
34 Moisés, Arão e os chefes do povo contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
35 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141"; todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" entra en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio, para|strong="H5704" la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
35 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro.
36 Y|strong="H3068" fueron|strong="H1961" los|strong="H1961" contados de ellos por sus familias|strong="H4940", dos mil|strong="H3967" sete­cientos y cincuenta|strong="H2572".
36 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, foram dois mil setecentos e cinquenta.
37 Éstos|strong="H3605" fueron los|strong="H5921" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" Coat, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ministran en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, los|strong="H5921" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón, como|strong="H5921" lo|strong="H5921" mandó el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872".
37 São estes os que foram contados das famílias dos coatitas, todos os que serviam na tenda do encontro, os quais Moisés e Arão contaram, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
38 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", por sus familias|strong="H4940", y por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
38 Os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
39 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" entra en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio, para|strong="H5704" la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación;
39 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro,
40 Aún los|strong="H1961" contados de ellos por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de sus padres, fueron|strong="H1961" dos mil|strong="H3967" seiscien­tos y treinta|strong="H7970".
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil seiscentos e trinta.
41 Éstos|strong="H3605" son los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Gersón|strong="H1648", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5921" ministran en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, los|strong="H1121" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón por|strong="H5921" el|strong="H5921" mandamiento|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
41 São estes os que foram contados das famílias dos filhos de Gérson, todos os que serviam na tenda do encontro, os quais Moisés e Arão contaram, segundo o mandado do Senhor .
42 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
42 Os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
43 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" entra en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio, para|strong="H5704" la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación;
43 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para exercer algum encargo na tenda do encontro,
44 Aún los|strong="H1961" contados de ellos, por sus familias|strong="H4940", fueron|strong="H1961" tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" y dos­cientos.
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, foram três mil e duzentos.
45 Éstos fueron los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847", los|strong="H1121" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón, según|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872".
45 São estes os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, os quais Moisés e Arão contaram, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
46 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" contados de los|strong="H3605" levitas|strong="H3881", que|strong="H3605" Moisés|strong="H4872" y Aarón y los|strong="H3605" jefes de Israel|strong="H3478" contaron|strong="H6485" por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940", y por|strong="H3881" las casas|strong="H1004" de sus padres,
46 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés, Arão e os chefes de Israel, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
47 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entraban para|strong="H5704" ministrar en|strong="H5704" el|strong="H3605" ser­vicio, y|strong="H5704" tener cargo de|strong="H5704" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación;
47 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todos os que entraram para cumprir a tarefa do serviço e a de levarem cargas na tenda do encontro,
48 Aún los|strong="H1961" contados de|strong="H2568" ellos fueron|strong="H1961" ocho|strong="H8083" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" y ochenta|strong="H8084",
48 os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Conforme|strong="H6310" al|strong="H5921" mandamiento|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" fueron contados, cada uno según|strong="H5921" su servicio y|strong="H5921" según|strong="H5921" su cargo|strong="H3027"; así fueron contados por|strong="H5921" él|strong="H5921", como|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
49 Segundo o mandado do Senhor , por Moisés, foram designados, cada um para o seu serviço e a sua carga; e deles foram contados, como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.