Números 4

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Toma|strong="H5375" la cuenta de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat de|strong="H1121" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881", por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940", por|strong="H3881" las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
2 Toma a soma dos filhos de Coate, de entre os filhos de Levi, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais.
3 De|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran en|strong="H5704" compañía, para|strong="H5704" hacer|strong="H6213" servicio en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
3 Da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos esses entrarão no exército, para fazer o trabalho no tabernáculo da congregação.
4 Éste|strong="H2063" será el|strong="H1121" servicio de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat en el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H2063" congregación, en las cosas santísimas:
4 Este será o serviço dos filhos de Coate, no tabernáculo da congregação, com respeito às coisas santíssimas.
5 Cuando se hubiere de|strong="H1121" mudar el|strong="H1121" campamento|strong="H4264", vendrán Aarón y sus hijos|strong="H1121", y desarmarán el|strong="H1121" velo de|strong="H1121" la tienda, y cubrirán|strong="H3680" con él|strong="H1121" el|strong="H1121" arca del testimonio|strong="H5715":
5 E quando partir o acampamento, Arão virá com seus filhos, e tirarão a cortina da coberta, e cobrirão com ela a arca do testemunho;
6 Y|strong="H3068" pondrán|strong="H7760" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" la|strong="H5921" cubier­ta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" exten­derán encima|strong="H4605" el|strong="H5921" paño todo|strong="H3632" de|strong="H5921" azul, y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" sus varas.
6 e pôr-lhe-ão, por cima, uma coberta de peles de texugos, e estenderão sobre ela um tecido totalmente azul, por onde passarão os varais.
7 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mesa|strong="H7979" de|strong="H5921" la|strong="H5921" proposi­ción extenderán|strong="H6566" el|strong="H5921" paño azul, y|strong="H5921" pondrán|strong="H5414" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" los|strong="H5921" platos|strong="H7086", y|strong="H5921" las|strong="H5921" cucharas|strong="H3709", y|strong="H5921" las|strong="H5921" copas, y|strong="H5921" los|strong="H5921" tazones para|strong="H5921" libar: y|strong="H5921" el|strong="H5921" pan|strong="H3899" continuo|strong="H8548" estará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921".
7 E sobre a mesa da proposição estenderão um tecido azul, e sobre ele colocarão os pratos, e as colheres, e as taças, e as jarras; e o pão contínuo também estará sobre ela.
8 Y|strong="H3068" extenderán|strong="H6566" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" el|strong="H5921" paño de|strong="H5921" escarlata, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" cubri|strong="H3680"­rán con|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones; y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" sus varas.
8 E estenderão em cima deles, um tecido escarlate, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
9 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" un paño azul, y cubrirán|strong="H3680" el|strong="H3605" candelero de la|strong="H3605" lumi­naria; y sus lámparas|strong="H5216", y sus des­pabiladeras, y sus platillos, y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627" del aceite|strong="H8081" con que|strong="H3605" se sirve|strong="H8334";
9 E tomarão um tecido azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e as espevitadeiras, e os seus apagadores, e todos os vasos de azeite com que o ministram.
10 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" pondrán|strong="H5414" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627" en|strong="H5921" una cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" colocarán sobre|strong="H5921" unas parihuelas.
10 E colocarão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o colocarão sobre os varais.
11 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" exten­derán el|strong="H5921" paño azul, y|strong="H5921" le|strong="H5921" cubri|strong="H3680"­rán con|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" sus varas.
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um tecido azul, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
12 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" del|strong="H5921" ministerio, con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ministran|strong="H8334" en|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario|strong="H6944", y|strong="H5921" los pondrán|strong="H5414" en|strong="H5921" un paño azul, y|strong="H5921" los|strong="H5921" cubrirán|strong="H3680" con|strong="H5921" una cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" los colocarán sobre|strong="H5921" unas varas.
12 E tomarão todos os utensílios do ministério, com que ministram no santuário; e os colocarão em um tecido azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 Y|strong="H3068" quitarán la|strong="H5921" ceniza del|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" extenderán|strong="H6566" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" un paño de|strong="H5921" púrpura:
13 E removerão as cinzas do altar, e estenderão por cima dele um pano cor de púrpura.
14 Y|strong="H3068" pondrán|strong="H7760" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus instrumentos|strong="H3627" con|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ministran|strong="H8334": las|strong="H5921" paletas, los|strong="H5921" garfios, los|strong="H5921" braseros, y|strong="H5921" los|strong="H5921" tazones|strong="H4219", todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" del|strong="H5921" altar|strong="H4196"; y|strong="H5921" extenderán|strong="H6566" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones, y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrán|strong="H7760" además|strong="H5921" las|strong="H5921" varas.
14 E colocarão sobre ele todos os seus instrumentos com que o ministram: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os pertences do altar; e estenderão por cima dele uma coberta de peles de texugos e lhe colocarão os seus varais.
15 Y|strong="H3068" cuando Aarón y sus hijos|strong="H1121" acaben|strong="H3615" de|strong="H1121" cubrir|strong="H3680" el|strong="H3605" santuario|strong="H6944" y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" vasos|strong="H3627" del santuario|strong="H6944", cuando el|strong="H3605" campamento|strong="H4264" haya de|strong="H1121" mudarse, vendrán después de|strong="H1121" ello los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat para transportarlo: mas|strong="H4191" no|strong="H3808" tocarán|strong="H5060" cosa|strong="H3605" santa|strong="H6944", para que|strong="H3808" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191". Éstas serán las cargas de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat en el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H3605" congregación.
15 E quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário, e todos os utensílios do santuário, no momento em que o acampamento estiver prestes a partir, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não poderão tocar, para que não morram; essas coisas são a incumbência dos filhos de Coate no tabernáculo da congregação.
16 Y|strong="H3068" al cargo de|strong="H1121" Eleazar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548", estará|strong="H3605" el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de|strong="H1121" la|strong="H3605" luminaria, y el|strong="H3605" per­fume aromático|strong="H5561", y el|strong="H3605" presente|strong="H4503" continuo|strong="H8548", y el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de|strong="H1121" la|strong="H3605" unción|strong="H4888"; el|strong="H3605" cargo de|strong="H1121" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908", y de|strong="H1121" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" está en él|strong="H3605", en el|strong="H3605" santuario|strong="H6944", y en sus vasos|strong="H3627".
16 E o serviço de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o óleo da luminária, e o incenso aromático, e a oferta diária dos alimentos, e o óleo da unção, e a supervisão de todo o tabernáculo e de tudo que há nele, no santuário e nos seus utensílios.
17 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
17 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
18 No cortaréis la tribu|strong="H7626" de las familias|strong="H4940" de Coat de entre|strong="H8432" los levitas|strong="H3881";
18 Não extirpeis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 Mas|strong="H5921" esto|strong="H2063" haréis|strong="H6213" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921", para|strong="H5921" que|strong="H3808" vivan, y|strong="H5921" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191" cuando llegaren a|strong="H3068" las|strong="H5921" cosas santísimas: Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" entrarán y|strong="H5921" los|strong="H1121" pondrán|strong="H7760" a|strong="H3068" cada uno en|strong="H5921" su servicio, y|strong="H5921" en|strong="H5921" su cargo.
19 Mas isto fareis a eles, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e seus filhos virão e os nomearão, cada um a seu serviço e à sua incumbência.
20 Pero no|strong="H3808" entrarán para ver|strong="H7200", cuando cubrieren las cosas santas|strong="H6944"; para que|strong="H3808" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191".
20 Mas não entrarão para ver, quando as coisas santíssimas forem cobertas, para que não morram.
21 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" diciendo|strong="H1696":
21 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
22 Toma|strong="H5375" también|strong="H1571" la|strong="H1571" cuenta de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" por las|strong="H1992" casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus|strong="H1992" padres, por sus|strong="H1992" familias|strong="H4940".
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, de acordo com suas famílias;
23 De|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141" los|strong="H1121" conta­rás; todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran para|strong="H5704" hacer servicio, para|strong="H5704" hacer la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
23 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a todos eles contarás, e todos entrarão para fazer o serviço no tabernáculo da congregação.
24 Éste|strong="H2063" será el servicio de las fami­lias de Gersón|strong="H1649", para servir|strong="H5647" y para llevar cargas:
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas, em serviço e em incumbência.
25 Llevarán|strong="H5375" las|strong="H5921" cortinas|strong="H3407" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", y|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, su cubierta, y|strong="H5921" la|strong="H5921" cubierta de|strong="H5921" pieles de|strong="H5921" tejones que|strong="H5921" está sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" encima|strong="H4605", y|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación,
25 E levarão as cortinas do tabernáculo, e o tabernáculo da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está sobre ele, e a cortina da porta do tabernáculo da congregação;
26 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" cortinas|strong="H7050" del|strong="H5921" patio|strong="H2691", y|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" patio|strong="H2691", que|strong="H5921" está|strong="H5921" cerca|strong="H5921" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" cerca|strong="H5921" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439", y|strong="H5921" sus cuerdas, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" su servicio, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" será|strong="H6213" hecho|strong="H6213" para|strong="H5921" ellos|strong="H5921": así servirán|strong="H5647".
26 e as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo e ao redor do altar, e as suas cordas, e todos os utensílios do seu ministério, e tudo o que é feito para eles, para que sirvam.
27 Según|strong="H5921" la|strong="H5921" orden de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" será|strong="H1961" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" servicio de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Gersón|strong="H1649" en|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus cargos, y|strong="H5921" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" su servicio: y|strong="H5921" les|strong="H5921" encomendaréis en|strong="H5921" guarda todos|strong="H3605" sus cargos.
27 Por meio da nomeação de Arão e de seus filhos, assim será o ministério dos filhos dos gersonitas, em todas as suas incumbências e em todo o seu serviço, e os nomearás, para que se ocupem de todas as suas incumbências.
28 Éste|strong="H2063" es el|strong="H1121" servicio de|strong="H1121" las fami­lias de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1649" en el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H2063" congregación: y el|strong="H1121" cargo|strong="H3027" de|strong="H1121" ellos|strong="H3027" estará bajo la|strong="H2063" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Itamar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548".
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas no tabernáculo da congregação; e a sua incumbência se dará sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 En cuanto a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", los|strong="H1121" contarás|strong="H6485" por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres.
29 E contarás os filhos de Merari, segundo o número de suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
30 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", los|strong="H1121" contarás|strong="H6485"; todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran en|strong="H5704" compañía, para|strong="H5704" hacer servicio en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
30 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a eles contarás, e todos entrarão no serviço, para fazer a obra do tabernáculo da congregação.
31 Y|strong="H3068" éste|strong="H2063" será el|strong="H3605" deber de su cargo, conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su servicio en el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908" de la|strong="H2063" congregación: las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908", y sus barras|strong="H1280", y sus columnas|strong="H5982", y sus basas,
31 Esta será a sua incumbência, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, as tábuas do tabernáculo e os seus varais, e as suas bases,
32 Y|strong="H3068" las columnas|strong="H5982" del patio|strong="H2691" alre­dedor, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas con todos|strong="H3605" sus ins­trumentos, y todo|strong="H3605" su servicio; y contaréis por sus nombres|strong="H8034" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" de la|strong="H3605" guarda de su cargo|strong="H6485".
32 e as colunas do átrio ao redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e pelo nome contarás os instrumentos da sua incumbência.
33 Éste|strong="H2063" será el|strong="H3605" servicio de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su servicio en el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H2063" congregación, bajo la|strong="H2063" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Itamar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548".
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y Aarón, y los|strong="H1121" jefes de|strong="H1121" la congregación, conta­ron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat por sus familias|strong="H4940", y por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
34 E Moisés e Arão e os capitães da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
35 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141"; todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" entra en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio, para|strong="H5704" la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación.
35 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
36 Y|strong="H3068" fueron|strong="H1961" los|strong="H1961" contados de ellos por sus familias|strong="H4940", dos mil|strong="H3967" sete­cientos y cincuenta|strong="H2572".
36 E os que foram contados, segundo as suas famílias, eram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 Éstos|strong="H3605" fueron los|strong="H5921" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" Coat, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ministran en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, los|strong="H5921" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón, como|strong="H5921" lo|strong="H5921" mandó el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872".
37 Estes foram os contados das famílias dos coatitas, todos os que poderiam fazer o serviço no tabernáculo da congregação, que Moisés e Arão contaram, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
38 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", por sus familias|strong="H4940", y por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
38 E os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
39 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" entra en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio, para|strong="H5704" la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación;
39 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
40 Aún los|strong="H1961" contados de ellos por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de sus padres, fueron|strong="H1961" dos mil|strong="H3967" seiscien­tos y treinta|strong="H7970".
40 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Éstos|strong="H3605" son los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Gersón|strong="H1648", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5921" ministran en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación, los|strong="H1121" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón por|strong="H5921" el|strong="H5921" mandamiento|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
41 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todos os que ministraram no tabernáculo da congregação, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR.
42 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres,
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
43 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H5704" entra en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio, para|strong="H5704" la|strong="H3605" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación;
43 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
44 Aún los|strong="H1961" contados de ellos, por sus familias|strong="H4940", fueron|strong="H1961" tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" y dos­cientos.
44 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram três mil e duzentos.
45 Éstos fueron los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847", los|strong="H1121" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón, según|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872".
45 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Merari, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
46 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" contados de los|strong="H3605" levitas|strong="H3881", que|strong="H3605" Moisés|strong="H4872" y Aarón y los|strong="H3605" jefes de Israel|strong="H3478" contaron|strong="H6485" por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940", y por|strong="H3881" las casas|strong="H1004" de sus padres,
46 Todos os que foram contados dos levitas, por Moisés e Arão, e pelos capitães de Israel, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
47 Desde|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" de|strong="H5704" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entraban para|strong="H5704" ministrar en|strong="H5704" el|strong="H3605" ser­vicio, y|strong="H5704" tener cargo de|strong="H5704" obra en|strong="H5704" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación;
47 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que vieram para fazer o serviço do ministério e as suas incumbências no tabernáculo da congregação;
48 Aún los|strong="H1961" contados de|strong="H2568" ellos fueron|strong="H1961" ocho|strong="H8083" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" y ochenta|strong="H8084",
48 os que foram contados, eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Conforme|strong="H6310" al|strong="H5921" mandamiento|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" fueron contados, cada uno según|strong="H5921" su servicio y|strong="H5921" según|strong="H5921" su cargo|strong="H3027"; así fueron contados por|strong="H5921" él|strong="H5921", como|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
49 De acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés, foram contados, cada um segundo o seu ministério e segundo a sua incumbência; assim foram contados conforme o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.