Números 25

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y|strong="H3068" REPOSÓ Israel|strong="H3478" en Sitim, y el|strong="H3427" pueblo|strong="H5971" empezó|strong="H2490" a|strong="H3068" fornicar con las hijas|strong="H1323" de|strong="H5971" Moab|strong="H4124":
1 E Israel deteve-se em Sitim, e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 Las cuales llamaron|strong="H7121" al pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" los sacrificios|strong="H2077" de|strong="H5971" sus dioses: y el pueblo|strong="H5971" comió, e|strong="H3068" inclinóse|strong="H7812" a|strong="H3068" sus dioses.
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu e inclinou-se aos seus deuses.
3 Y|strong="H3068" allegóse el pueblo a|strong="H3068" Baal-­peor; y el furor del SEÑOR|strong="H3068" se encendió contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
3 Juntando-se, pois, Israel a Baal-Peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Toma|strong="H3947" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" príncipes|strong="H7218" del pueblo|strong="H5971", y ahórcalos al SEÑOR|strong="H3068" delante|strong="H5048" del sol|strong="H8121"; y la|strong="H3605" ira|strong="H2740" del furor|strong="H2740" del SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5971" apartará de|strong="H5048" Israel|strong="H3478".
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo e enforca-os ao Senhor diante do sol, e o ardor da ira do Senhor se retirará de Israel.
5 Entonces Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" los jue­ces de Israel|strong="H3478": Matad|strong="H2026" cada uno a|strong="H3068" aquellos de los suyos que se han allegado a|strong="H3068" Baal-peor.
5 Então, Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" un varón de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" vino y trajo una madianita|strong="H4084" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hermanos, a|strong="H3068" ojos|strong="H5869" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872" y de|strong="H1121" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congrega­ción de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", llorando|strong="H1058" ellos|strong="H1992" a|strong="H3068" la|strong="H3605" puerta|strong="H6607" del taberná­culo de|strong="H1121" la|strong="H3605" congregación.
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel e trouxe a seus irmãos uma midianita perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregação.
7 Y|strong="H3068" viólo Finees, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Eleazar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H1121" sacer­dote, y levantóse|strong="H6965" de|strong="H1121" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" la congregación, y tomó|strong="H3947" una lanza|strong="H7420" en|strong="H8432" su mano|strong="H3027":
7 Vendo isso Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, se levantou do meio da congregação e tomou uma lança na sua mão;
8 Y|strong="H3068" fue tras el|strong="H5921" varón de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" la|strong="H5921" tienda, y|strong="H5921" alanceólos a|strong="H3068" ambos|strong="H8147", al|strong="H5921" varón de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mujer por|strong="H5921" su vientre. Y|strong="H3068" cesó la|strong="H5921" mortandad|strong="H4046" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
8 e foi após o varão israelita até à tenda e os atravessou a ambos, ao varão israelita e à mulher, pela sua barriga; então, a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 Y|strong="H3068" murieron|strong="H4191" de aquella mortan­dad veinte|strong="H6242" y cuatro mil.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Entonces el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
10 Então, o Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 Finees, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eleazar, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Aarón el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548", ha|strong="H3808" hecho tornar|strong="H7725" mi|strong="H5921" furor|strong="H2534" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", llevado de|strong="H5921" celo|strong="H7068" entre|strong="H8432" ellos|strong="H5921": por|strong="H5921" lo|strong="H3808" cual yo no|strong="H3808" he consumido en|strong="H5921" mi|strong="H5921" celo|strong="H7068" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois zelou o meu zelo no meio deles; de modo que no meu zelo não consumi os filhos de Israel.
12 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" dí|strong="H5414"les: He aquí|strong="H2005" yo establezco|strong="H5414" mi pacto|strong="H1285" de|strong="H5414" paz|strong="H7965" con él;
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou o meu concerto de paz,
13 Y|strong="H3068" tendrá|strong="H1961" él|strong="H5921", y|strong="H5921" su simiente|strong="H2233" des­pués|strong="H1961" de|strong="H5921" él|strong="H5921", el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" del|strong="H5921" sacerdo­cio perpetuo|strong="H5769"; por|strong="H5921" cuanto|strong="H8478" tuvo|strong="H1961" celo|strong="H7065" por|strong="H5921" su Dios, e|strong="H3068" hizo expia|strong="H3722"­ción por|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
13 e ele e a sua semente depois dele terão o concerto do sacerdócio perpétuo; porquanto teve zelo pelo seu Deus e fez propiciação pelos filhos de Israel.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" del varón muer­to, que|strong="H1121" fue muerto|strong="H5221" con la madianita|strong="H4084", era|strong="H1121" Zimri|strong="H2174" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Salu|strong="H5543", jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" una familia|strong="H1004" de|strong="H1121" la tribu de|strong="H1121" Simeón|strong="H8099".
14 E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zinri, filho de Salu, maioral da casa paterna dos simeonitas.
15 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" nombre|strong="H8034" de la|strong="H1931" mujer madianita|strong="H4084" muerta|strong="H5221", era|strong="H1931" Cozbi, hija|strong="H1323" de Zur, príncipe|strong="H7218" de pueblos, padre de familia|strong="H1004" en|strong="H5221" Madián|strong="H4080".
15 E o nome da mulher midianita morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 Hostilizaréis a|strong="H3068" los madianitas, y los heriréis:
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 Por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" ellos|strong="H1992" os|strong="H5921" afligieron a|strong="H3068" vosotros con|strong="H5921" sus|strong="H1992" ardides|strong="H5231", con|strong="H5921" que|strong="H3588" os|strong="H5921" han engañado en|strong="H5921" el|strong="H5921" nego­cio de|strong="H5921" Peor, y|strong="H3588" en|strong="H5921" el|strong="H5921" negocio|strong="H1697" de|strong="H5921" Cozbi, hija|strong="H1323" del|strong="H5921" príncipe|strong="H5387" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080", su|strong="H1992" hermana, la|strong="H5921" cual|strong="H3588" fue muerta|strong="H5221" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" mortandad|strong="H4046" por|strong="H5921" causa|strong="H1697" de|strong="H5921" Peor.
18 porque eles vos afligiram a vós outros com os seus enganos com que vos enganaram no negócio de Peor e no negócio de Cosbi, filha do maioral dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no negócio de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.