Números 18
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="H3068" EL|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Aarón: Tú y tus hijos|strong="H1121", y la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" tu padre contigo, llevaréis|strong="H5375" el|strong="H1121" pecado|strong="H5771" del santuario|strong="H4720": y tú y tus hijos|strong="H1121" contigo llevaréis|strong="H5375" el|strong="H1121" pecado|strong="H5771" de|strong="H1121" vuestro sacerdocio|strong="H3550".
1 O Senhor disse a Aarão: "Tu, teus filhos e tua família contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos no santuário. Tu e teus filhos contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos em vosso sacerdócio.
2 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" tus hermanos también|strong="H1571", la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878", la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" tu padre, hazlos llegar a|strong="H3068" ti|strong="H5921", y|strong="H1571" júntense con|strong="H5921"tigo, y|strong="H1571" servirte han; y|strong="H1571" tú y|strong="H1571" tus hijos|strong="H1121" contigo|strong="H5921" serviréis delante|strong="H6440" del|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación.
2 Farás aproximarem-se do santuário contigo os teus irmãos, a tribo de Levi e a tribo de teu pai, para que se juntem a ti e te ajudem quando estiveres com teus filhos diante da tenda do testemunho.
3 Y|strong="H3068" guardarán|strong="H8104" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" tú ordenares, y|strong="H1571" el|strong="H3605" cargo de todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tabernáculo: mas|strong="H1571" no|strong="H3808" llegarán|strong="H7126" a|strong="H3068" los|strong="H1992" vasos|strong="H3627" santos|strong="H6944" ni|strong="H3808" al altar|strong="H4196", porque|strong="H3808" no|strong="H3808" mueran ellos|strong="H1992" y|strong="H1571" vosotros.
3 Eles farão o serviço que te é devido e o serviço da tenda, mas não se aproximarão dos objetos sagrados, nem do altar, para que não morram, e vós juntamente com eles.
4 Se|strong="H5921" juntarán, pues, contigo|strong="H5921", y|strong="H5921" tendrán|strong="H8104" el|strong="H5921" cargo del|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación en|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" servicio del|strong="H5921" tabernáculo; ningún|strong="H3605" extraño|strong="H2114" se|strong="H5921" ha|strong="H3808" de|strong="H5921" llegar a|strong="H3068" vosotros.
4 Ser-te-ão, pois, associados, e terão a seu cuidado a tenda de reunião para fazer todo o seu serviço. Nenhum estrangeiro se aproximará de vós.
5 Y|strong="H3068" tendréis|strong="H1961" la|strong="H5921" guarda|strong="H8104" del|strong="H5921" santuario, y|strong="H5921" la|strong="H5921" guarda|strong="H8104" del|strong="H5921" altar|strong="H4196", para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" sea|strong="H1961" más|strong="H5750" la|strong="H5921" ira|strong="H7110" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
5 Fareis o serviço do santuário e do altar, para que não venha de novo a cólera ferir os israelitas.
6 Porque|strong="H2009" he aquí|strong="H2009" yo|strong="H2009" he tomado|strong="H3947" a|strong="H3068" vuestros|strong="H5647" hermanos los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", dados|strong="H5414" a|strong="H3068" vosotros en|strong="H8432" don del SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5414" que|strong="H1121" sirvan en|strong="H8432" el|strong="H1121" ministerio|strong="H5656" del tabernáculo de|strong="H1121" la congregación.
6 Fui eu que escolhi os levitas, vossos irmãos, entre os israelitas. Dados ao Senhor, vos são de novo entregues para fazerem o serviço da tenda de reunião.
7 Mas|strong="H4191" tú y tus hijos|strong="H1121" contigo guardaréis|strong="H5414" vuestro sacerdocio|strong="H3550" en todo|strong="H3605" negocio|strong="H1697" del|strong="H4196" altar|strong="H4196", y del|strong="H4196" velo adentro|strong="H1004", y ministraréis. Yo os he dado|strong="H5414" en don el|strong="H3605" servicio de|strong="H1121" vuestro sacerdocio|strong="H3550"; y el|strong="H3605" extraño|strong="H1121" que|strong="H1697" se llegare|strong="H7126", morirá|strong="H4191".
7 Tu, porém, e teus filhos contigo, exercereis o vosso sacerdócio no altar e atrás do véu: este é o vosso serviço. O sacerdócio é um dom que eu vos faço; o estrangeiro que se aproximar será morto".
8 Dijo|strong="H1696" más el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Aarón: He aquí|strong="H2009" yo|strong="H2009" te he dado|strong="H5414" también la|strong="H3605" guarda de|strong="H1121" mis|strong="H5414" ofrendas|strong="H8641": todas|strong="H3605" las cosas consagradas de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" te he dado|strong="H5414" por|strong="H5769" razón de|strong="H1121" la|strong="H3605" unción|strong="H4888", y a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121", por|strong="H5769" ordenanza|strong="H4931" perpetua|strong="H5769".
8 O Senhor disse a Aarão: "Dou-te o que se reserva de tudo o que é separado para mim, dentre todas as coisas consagradas dos israelitas: dou-o a ti e a teus filhos em virtude de uma lei perpétua, por causa da unção que recebeste.
9 Esto|strong="H2088" será|strong="H1961" tuyo de|strong="H4480" la|strong="H1931" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H4480" las cosas santas|strong="H6944" reservadas del|strong="H4480" fuego: toda|strong="H3605" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H4480" ellos|strong="H1931", todo|strong="H3605" presente|strong="H4503" suyo|strong="H1931", y toda|strong="H3605" expiación por|strong="H4480" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" de|strong="H4480" ellos|strong="H1931", y toda|strong="H3605" expiación|strong="H2403" por|strong="H4480" la|strong="H1931" culpa de|strong="H4480" ellos|strong="H1931", que|strong="H4480" me|strong="H4480" han de|strong="H4480" presentar|strong="H7725", será|strong="H1961" cosa|strong="H3605" muy santa|strong="H6944" para|strong="H4480" ti|strong="H4480" y para|strong="H4480" tus hijos|strong="H1121".
9 Eis o que receberás das coisas santíssimas que não são queimadas; todas as suas ofertas, oblações, sacrifícios pelo pecado, sacrifícios de reparação; todas essas coisas santíssimas serão para ti e teus filhos.
10 En el|strong="H3605" santuario|strong="H6944" la|strong="H3605" comerás; todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" comerá de ella|strong="H3605": cosa|strong="H3605" santa|strong="H6944" será|strong="H1961" para|strong="H1961" ti.
10 Tu as comerás em lugar santíssimo. Todo varão poderá comer delas; e serão para ti coisas sagradas.
11 Esto|strong="H2088" también|strong="H2088" será|strong="H5414" tuyo: la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" elevada|strong="H8641" de|strong="H1121" sus dones, y todas|strong="H3605" las ofrendas|strong="H8641" mecidas de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", he dado|strong="H5414" a|strong="H3068" ti y a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" tus hijas|strong="H1323" contigo, por|strong="H2088" estatuto|strong="H2706" perpetuo|strong="H5769": todo|strong="H3605" limpio|strong="H2889" en tu casa|strong="H1004" comerá de|strong="H1121" ellas.
11 Eis ainda o que será teu: o que é tomado dentre os dons, dentre toda oferta agitada dos israelitas. Eu o dou a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Todo membro de tua família que estiver puro comerá dessas coisas.
12 De|strong="H5414" aceite|strong="H3323", y de|strong="H5414" mosto|strong="H8492", y de|strong="H5414" trigo|strong="H1715", todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" más escogido, las primicias|strong="H7225" de|strong="H5414" ello, que|strong="H3605" presentarán al SEÑOR|strong="H3068", a|strong="H3068" ti las he dado|strong="H5414".
12 Dou-te também as primícias que os israelitas oferecerem ao Senhor: o melhor de seu óleo, de seu vinho e de seu trigo.
13 Las primicias de todas|strong="H3605" las cosas de la|strong="H3605" tierra de ellos|strong="H3605", las cuales traerán al SEÑOR|strong="H3068", serán|strong="H1961" tuyas: todo|strong="H3605" limpio|strong="H2889" en tu casa|strong="H1004" comerá de ellas.
13 Serão para ti as primícias dos produtos da terra que trouxerem ao Senhor. Todo membro de tua família que estiver puro poderá comer delas.
14 Todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" consagrado por voto en Israel|strong="H3478" será|strong="H1961" tuyo.
14 Tudo o que for votado ao interdito em Israel será teu.
15 Todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" abriere matriz|strong="H7358" en toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H1961" ofrecerán|strong="H7126" al SEÑOR|strong="H3068", así de hombres como|strong="H1961" de animales, será|strong="H1961" tuyo: mas has de hacer redimir|strong="H6299" el|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" del hombre: también harás redimir el|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" de animal inmundo|strong="H2931".
15 Será teu igualmente todo primogênito de toda criatura, homem ou animal, que os israelitas oferecerem ao Senhor; ordenarás, não obstante, que se resgate o primogênito do homem, assim como os primogênitos dos animais impuros.
16 Y|strong="H3068" de|strong="H2568" un mes|strong="H2320" harás efectuar el|strong="H1931" rescate de|strong="H2568" ellos|strong="H1931", conforme|strong="H1931" a|strong="H3068" tu estimación, por precio|strong="H3701" de|strong="H2568" cinco|strong="H2568" siclos|strong="H8255", al siclo|strong="H8255" del santuario|strong="H6944", que es|strong="H1931" de|strong="H2568" veinte|strong="H6242" óbolos|strong="H1626".
16 O seu resgate far-se-á logo que ele tiver um mês, segundo tua estimação, à razão de cinco siclos de prata {conforme o siclo do santuário, que vale vinte gueras}.
17 Mas|strong="H5921" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" de|strong="H5921" vaca, y|strong="H5921" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" de|strong="H5921" oveja, y|strong="H5921" el|strong="H5921" primogénito de|strong="H5921" cabra|strong="H5795", no|strong="H3808" redimirás|strong="H6299"; santificados|strong="H6944" son|strong="H3808": la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" rociarás|strong="H2236" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" quemarás la|strong="H5921" grosura|strong="H2459" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992", ofrenda hecha por|strong="H5921" fuego en|strong="H5921" olor|strong="H7381" suave|strong="H5207" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
17 Mas não farás resgatar o primogênito da vaca, nem o da ovelha, nem o da cabra: estes são coisas sagradas. Derramarás o seu sangue sobre o altar e queimarás a sua gordura em sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
18 Y|strong="H3068" la carne|strong="H1320" de ellos será|strong="H1961" tuya: como|strong="H1961" el pecho de la mecedura y como|strong="H1961" la espaldilla derecha|strong="H3225", será|strong="H1961" tuya.
18 Sua carne será para ti da mesma forma que o peito agitado e a perna direita.
19 Todas|strong="H3605" las ofrendas|strong="H8641" elevadas|strong="H7311" de|strong="H6440" las cosas santas|strong="H6944", que|strong="H1931" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" ofrecieren|strong="H7311" al SEÑOR|strong="H3068", helas dado|strong="H5414" para|strong="H5414" ti, y para|strong="H5414" tus hijos|strong="H1121" y para|strong="H5414" tus hijas|strong="H1323" contigo|strong="H6440", por|strong="H6440" estatuto|strong="H2706" perpetuo|strong="H5769": pacto|strong="H1285" de|strong="H6440" sal|strong="H4417" perpetuo|strong="H5769" es|strong="H1931" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" para|strong="H5414" ti y para|strong="H5414" tu simiente|strong="H2233" contigo|strong="H6440".
19 Tudo o que é tomado das coisas santas que os israelitas oferecem ao Senhor, dou-o a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Esta é uma aliança de sal, que vale perpetuamente diante do Senhor, para ti e para toda a tua posteridade contigo."
20 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Aarón: De|strong="H1121" la tierra de|strong="H1121" ellos no|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" heredad|strong="H5159", ni|strong="H3808" entre|strong="H8432" ellos tendrás|strong="H1961" parte|strong="H2506": Yo soy|strong="H1961" tu parte|strong="H2506" y tu heredad|strong="H5159" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
20 O Senhor disse a Aarão: "Não possuirás nada na terra deles, e não terás parte alguma entre eles. Eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos israelitas.
21 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" yo|strong="H2009" he dado|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" diezmos en Israel|strong="H3478" por|strong="H2500" heredad|strong="H5159", por|strong="H2500" su|strong="H1992" ministerio|strong="H5656", por|strong="H2500" cuanto ellos|strong="H1992" sirven en el|strong="H3605" ministerio|strong="H5656" del tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H3605" congregación.
21 Quanto aos levitas, dou-lhes como patrimônio todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam na tenda de reunião.
22 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" llegarán|strong="H7126" más|strong="H5750" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478" al tabernáculo de|strong="H5750" la congregación, porque|strong="H3808" no|strong="H3808" lleven|strong="H5375" pecado|strong="H2399", por|strong="H5750" el|strong="H1121" cual mueran|strong="H4191".
22 Os israelitas não se aproximarão mais da tenda de reunião, para que não caia sobre eles o peso de um pecado que lhes cause a morte.
23 Mas|strong="H3808" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" harán|strong="H5647" el|strong="H1931" servicio del tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H1931" congregación, y ellos|strong="H1992" llevarán|strong="H5375" su|strong="H1931" iniquidad|strong="H5771": estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" por|strong="H5769" vuestras edades|strong="H1755"; y no|strong="H3808" poseerán|strong="H5157" heredad|strong="H5159" entre|strong="H8432" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
23 São os levitas que farão o trabalho na tenda de reunião e que levarão a responsabilidade de suas faltas: esta é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes. Eles não terão herança no meio dos israelitas,
24 Porque|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" he dado|strong="H5414" por|strong="H5921" heredad|strong="H5159" los|strong="H1992" diezmos de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", que|strong="H3588" ofrecerán|strong="H7311" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5921" ofrenda|strong="H8641"; por|strong="H5921" lo|strong="H3808" cual|strong="H3588" les|strong="H1992" he dicho: Entre|strong="H8432" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" poseerán|strong="H5157" heredad|strong="H5159".
24 porque lhes dou como herança os dízimos que os israelitas tomarem para o Senhor. Eis por que declaro que eles não possuirão herança alguma no meio dos israelitas."
25 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Así|strong="H3588" hablarás|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", y|strong="H3588" les dirás|strong="H1696": Cuando|strong="H3588" tomareis|strong="H3947" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" los|strong="H1121" diezmos que|strong="H3588" os|strong="H4480" he dado|strong="H5414" de|strong="H4480" ellos|strong="H4480" por|strong="H3588" vuestra heredad|strong="H5159", vosotros presentaréis de|strong="H4480" ellos|strong="H4480" en|strong="H4480" ofrenda|strong="H8641" mecida al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H3588" diezmo de|strong="H4480" los|strong="H1121" diezmos.
26 "Dirás aos levitas: quando receberdes dos israelitas o dízimo que vos dei de seus bens por vossa herança, tomareis dele uma oferta para o Senhor: o dízimo do dízimo.
27 Y|strong="H3068" se|strong="H4480" os|strong="H4480" contará vuestra ofrenda como grano|strong="H1715" de|strong="H4480" la era, y como acopio del|strong="H4480" lagar|strong="H3342".
27 Esta reserva será como o trigo tomado da eira e como o vinho tomado do lagar.
28 Así|strong="H3651" ofreceréis|strong="H7311" también|strong="H1571" vosotros ofrenda|strong="H8641" al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H4480" todos|strong="H3605" vuestros diezmos que|strong="H4480" hubiereis recibido de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478"; y|strong="H1571" daréis|strong="H5414" de|strong="H4480" ellos|strong="H1571" la|strong="H1571" ofrenda|strong="H8641" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Aarón el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548".
28 Desse modo, fareis também vós uma reserva devida ao Senhor de todos os dízimos que receberdes dos israelitas, e esta oferta reservada para o Senhor, vós a entregareis ao sacerdote Aarão.
29 De|strong="H4480" todos|strong="H3605" vuestros dones|strong="H4979" ofreceréis toda|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068"; de|strong="H4480" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" mejor de|strong="H4480" ellos|strong="H4480" ofreceréis la|strong="H3605" porción que|strong="H4480" ha de|strong="H4480" ser con|strong="H4480"sagrada.
29 De todos os dons que receberdes, separareis uma parte para o Senhor: tomareis a porção consagrada do que houver de melhor em vossos dízimos.
30 Y|strong="H3068" les dirás: Cuando ofreciereis lo mejor de|strong="H4480" ellos|strong="H4480", será contado a|strong="H3068" los levitas|strong="H3881" por|strong="H4480" fruto|strong="H8393" de|strong="H4480" la era, y como fruto|strong="H8393" del|strong="H4480" lagar|strong="H3342".
30 Dir-lhes-ás: quando tiverdes separado o melhor do dízimo, o resto será para os levitas como o produto da eira ou do lagar:
31 Y|strong="H3068" lo|strong="H1931" comeréis en|strong="H3588" cualquier|strong="H3605" lugar|strong="H4725", vosotros y|strong="H3588" vuestra familia|strong="H1004": pues|strong="H3588" es|strong="H1931" vuestra remuneración por|strong="H3588" vuestro ministerio|strong="H5656" en|strong="H3588" el|strong="H1931" tabernáculo de|strong="H3588" la|strong="H1931" congregación.
31 podereis comê-lo com vossa família, porque é o vosso salário pelo serviço que prestais na tenda de reunião.
32 Y|strong="H3068" cuando vosotros hubiereis ofrecido de|strong="H4480" ello lo|strong="H3808" mejor suyo, no|strong="H3808" llevaréis|strong="H5375" por|strong="H5921" ello pecado|strong="H2399": y|strong="H5921" no|strong="H3808" habéis de|strong="H4480" contaminar las|strong="H5921" cosas santas de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" no|strong="H3808" moriréis|strong="H4191".
32 Não cometereis pecado algum por causa disso, e não profanareis as santas ofertas dos israelitas, quando tiverdes separado o melhor do dízimo, para que não morrais."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.