Números 18

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" EL|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Aarón: Tú y tus hijos|strong="H1121", y la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" tu padre contigo, llevaréis|strong="H5375" el|strong="H1121" pecado|strong="H5771" del santuario|strong="H4720": y tú y tus hijos|strong="H1121" contigo llevaréis|strong="H5375" el|strong="H1121" pecado|strong="H5771" de|strong="H1121" vuestro sacerdocio|strong="H3550".
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" tus hermanos también|strong="H1571", la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878", la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" tu padre, hazlos llegar a|strong="H3068" ti|strong="H5921", y|strong="H1571" júntense con|strong="H5921"­tigo, y|strong="H1571" servirte han; y|strong="H1571" tú y|strong="H1571" tus hijos|strong="H1121" contigo|strong="H5921" serviréis delante|strong="H6440" del|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congrega­ción.
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 Y|strong="H3068" guardarán|strong="H8104" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" tú ordenares, y|strong="H1571" el|strong="H3605" cargo de todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tabernáculo: mas|strong="H1571" no|strong="H3808" llegarán|strong="H7126" a|strong="H3068" los|strong="H1992" vasos|strong="H3627" santos|strong="H6944" ni|strong="H3808" al altar|strong="H4196", porque|strong="H3808" no|strong="H3808" mue­ran ellos|strong="H1992" y|strong="H1571" vosotros.
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 Se|strong="H5921" juntarán, pues, contigo|strong="H5921", y|strong="H5921" tendrán|strong="H8104" el|strong="H5921" cargo del|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación en|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" servicio del|strong="H5921" tabernáculo; ningún|strong="H3605" extraño|strong="H2114" se|strong="H5921" ha|strong="H3808" de|strong="H5921" llegar a|strong="H3068" voso­tros.
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 Y|strong="H3068" tendréis|strong="H1961" la|strong="H5921" guarda|strong="H8104" del|strong="H5921" santua­rio, y|strong="H5921" la|strong="H5921" guarda|strong="H8104" del|strong="H5921" altar|strong="H4196", para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" sea|strong="H1961" más|strong="H5750" la|strong="H5921" ira|strong="H7110" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 Porque|strong="H2009" he aquí|strong="H2009" yo|strong="H2009" he tomado|strong="H3947" a|strong="H3068" vuestros|strong="H5647" hermanos los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", dados|strong="H5414" a|strong="H3068" vosotros en|strong="H8432" don del SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5414" que|strong="H1121" sirvan en|strong="H8432" el|strong="H1121" ministerio|strong="H5656" del tabernáculo de|strong="H1121" la congrega­ción.
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 Mas|strong="H4191" tú y tus hijos|strong="H1121" contigo guar­daréis|strong="H5414" vuestro sacerdocio|strong="H3550" en todo|strong="H3605" negocio|strong="H1697" del|strong="H4196" altar|strong="H4196", y del|strong="H4196" velo adentro|strong="H1004", y ministraréis. Yo os he dado|strong="H5414" en don el|strong="H3605" servicio de|strong="H1121" vues­tro sacerdocio|strong="H3550"; y el|strong="H3605" extraño|strong="H1121" que|strong="H1697" se llegare|strong="H7126", morirá|strong="H4191".
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 Dijo|strong="H1696" más el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Aarón: He aquí|strong="H2009" yo|strong="H2009" te he dado|strong="H5414" también la|strong="H3605" guarda de|strong="H1121" mis|strong="H5414" ofrendas|strong="H8641": todas|strong="H3605" las cosas consagradas de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" te he dado|strong="H5414" por|strong="H5769" razón de|strong="H1121" la|strong="H3605" unción|strong="H4888", y a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121", por|strong="H5769" ordenanza|strong="H4931" perpetua|strong="H5769".
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 Esto|strong="H2088" será|strong="H1961" tuyo de|strong="H4480" la|strong="H1931" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H4480" las cosas santas|strong="H6944" reservadas del|strong="H4480" fuego: toda|strong="H3605" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H4480" ellos|strong="H1931", todo|strong="H3605" presente|strong="H4503" suyo|strong="H1931", y toda|strong="H3605" expia­ción por|strong="H4480" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" de|strong="H4480" ellos|strong="H1931", y toda|strong="H3605" expiación|strong="H2403" por|strong="H4480" la|strong="H1931" culpa de|strong="H4480" ellos|strong="H1931", que|strong="H4480" me|strong="H4480" han de|strong="H4480" presentar|strong="H7725", será|strong="H1961" cosa|strong="H3605" muy santa|strong="H6944" para|strong="H4480" ti|strong="H4480" y para|strong="H4480" tus hijos|strong="H1121".
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 En el|strong="H3605" santuario|strong="H6944" la|strong="H3605" comerás; todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" comerá de ella|strong="H3605": cosa|strong="H3605" santa|strong="H6944" será|strong="H1961" para|strong="H1961" ti.
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 Esto|strong="H2088" también|strong="H2088" será|strong="H5414" tuyo: la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" elevada|strong="H8641" de|strong="H1121" sus dones, y todas|strong="H3605" las ofrendas|strong="H8641" mecidas de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", he dado|strong="H5414" a|strong="H3068" ti y a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" tus hijas|strong="H1323" contigo, por|strong="H2088" estatuto|strong="H2706" perpetuo|strong="H5769": todo|strong="H3605" limpio|strong="H2889" en tu casa|strong="H1004" comerá de|strong="H1121" ellas.
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 De|strong="H5414" aceite|strong="H3323", y de|strong="H5414" mosto|strong="H8492", y de|strong="H5414" trigo|strong="H1715", todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" más escogido, las primicias|strong="H7225" de|strong="H5414" ello, que|strong="H3605" presenta­rán al SEÑOR|strong="H3068", a|strong="H3068" ti las he dado|strong="H5414".
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 Las primicias de todas|strong="H3605" las cosas de la|strong="H3605" tierra de ellos|strong="H3605", las cuales traerán al SEÑOR|strong="H3068", serán|strong="H1961" tuyas: todo|strong="H3605" limpio|strong="H2889" en tu casa|strong="H1004" comerá de ellas.
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 Todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" consagrado por voto en Israel|strong="H3478" será|strong="H1961" tuyo.
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 Todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" abriere matriz|strong="H7358" en toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H1961" ofrecerán|strong="H7126" al SEÑOR|strong="H3068", así de hombres como|strong="H1961" de animales, será|strong="H1961" tuyo: mas has de hacer redimir|strong="H6299" el|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" del hombre: también harás redi­mir el|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" de animal inmundo|strong="H2931".
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 Y|strong="H3068" de|strong="H2568" un mes|strong="H2320" harás efectuar el|strong="H1931" rescate de|strong="H2568" ellos|strong="H1931", conforme|strong="H1931" a|strong="H3068" tu estimación, por precio|strong="H3701" de|strong="H2568" cinco|strong="H2568" siclos|strong="H8255", al siclo|strong="H8255" del santuario|strong="H6944", que es|strong="H1931" de|strong="H2568" veinte|strong="H6242" óbolos|strong="H1626".
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 Mas|strong="H5921" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" de|strong="H5921" vaca, y|strong="H5921" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" de|strong="H5921" oveja, y|strong="H5921" el|strong="H5921" pri­mogénito de|strong="H5921" cabra|strong="H5795", no|strong="H3808" redimirás|strong="H6299"; santificados|strong="H6944" son|strong="H3808": la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" rociarás|strong="H2236" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" quemarás la|strong="H5921" grosura|strong="H2459" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992", ofrenda hecha por|strong="H5921" fuego en|strong="H5921" olor|strong="H7381" suave|strong="H5207" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 Y|strong="H3068" la carne|strong="H1320" de ellos será|strong="H1961" tuya: como|strong="H1961" el pecho de la mecedura y como|strong="H1961" la espaldilla derecha|strong="H3225", será|strong="H1961" tuya.
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 Todas|strong="H3605" las ofrendas|strong="H8641" elevadas|strong="H7311" de|strong="H6440" las cosas santas|strong="H6944", que|strong="H1931" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" ofrecieren|strong="H7311" al SEÑOR|strong="H3068", helas dado|strong="H5414" para|strong="H5414" ti, y para|strong="H5414" tus hijos|strong="H1121" y para|strong="H5414" tus hijas|strong="H1323" contigo|strong="H6440", por|strong="H6440" estatuto|strong="H2706" perpetuo|strong="H5769": pacto|strong="H1285" de|strong="H6440" sal|strong="H4417" perpetuo|strong="H5769" es|strong="H1931" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" para|strong="H5414" ti y para|strong="H5414" tu simiente|strong="H2233" contigo|strong="H6440".
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Aarón: De|strong="H1121" la tierra de|strong="H1121" ellos no|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" heredad|strong="H5159", ni|strong="H3808" entre|strong="H8432" ellos tendrás|strong="H1961" parte|strong="H2506": Yo soy|strong="H1961" tu parte|strong="H2506" y tu heredad|strong="H5159" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" yo|strong="H2009" he dado|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" diezmos en Israel|strong="H3478" por|strong="H2500" heredad|strong="H5159", por|strong="H2500" su|strong="H1992" ministerio|strong="H5656", por|strong="H2500" cuanto ellos|strong="H1992" sir­ven en el|strong="H3605" ministerio|strong="H5656" del taberná­culo de|strong="H1121" la|strong="H3605" congregación.
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" llegarán|strong="H7126" más|strong="H5750" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478" al tabernáculo de|strong="H5750" la con­gregación, porque|strong="H3808" no|strong="H3808" lleven|strong="H5375" pecado|strong="H2399", por|strong="H5750" el|strong="H1121" cual mueran|strong="H4191".
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 Mas|strong="H3808" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" harán|strong="H5647" el|strong="H1931" ser­vicio del tabernáculo de|strong="H1121" la|strong="H1931" con­gregación, y ellos|strong="H1992" llevarán|strong="H5375" su|strong="H1931" iniquidad|strong="H5771": estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" por|strong="H5769" vuestras edades|strong="H1755"; y no|strong="H3808" poseerán|strong="H5157" heredad|strong="H5159" entre|strong="H8432" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 Porque|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" he dado|strong="H5414" por|strong="H5921" heredad|strong="H5159" los|strong="H1992" diezmos de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", que|strong="H3588" ofrecerán|strong="H7311" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5921" ofrenda|strong="H8641"; por|strong="H5921" lo|strong="H3808" cual|strong="H3588" les|strong="H1992" he dicho: Entre|strong="H8432" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" poseerán|strong="H5157" heredad|strong="H5159".
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 Así|strong="H3588" hablarás|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", y|strong="H3588" les dirás|strong="H1696": Cuando|strong="H3588" tomareis|strong="H3947" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" los|strong="H1121" diezmos que|strong="H3588" os|strong="H4480" he dado|strong="H5414" de|strong="H4480" ellos|strong="H4480" por|strong="H3588" vuestra heredad|strong="H5159", vosotros presentaréis de|strong="H4480" ellos|strong="H4480" en|strong="H4480" ofrenda|strong="H8641" mecida al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H3588" diezmo de|strong="H4480" los|strong="H1121" diez­mos.
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 Y|strong="H3068" se|strong="H4480" os|strong="H4480" contará vuestra ofren­da como grano|strong="H1715" de|strong="H4480" la era, y como acopio del|strong="H4480" lagar|strong="H3342".
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 Así|strong="H3651" ofreceréis|strong="H7311" también|strong="H1571" voso­tros ofrenda|strong="H8641" al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H4480" todos|strong="H3605" vuestros diezmos que|strong="H4480" hubiereis recibido de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478"; y|strong="H1571" daréis|strong="H5414" de|strong="H4480" ellos|strong="H1571" la|strong="H1571" ofrenda|strong="H8641" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Aarón el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548".
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 De|strong="H4480" todos|strong="H3605" vuestros dones|strong="H4979" ofre­ceréis toda|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068"; de|strong="H4480" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" mejor de|strong="H4480" ellos|strong="H4480" ofrece­réis la|strong="H3605" porción que|strong="H4480" ha de|strong="H4480" ser con|strong="H4480"­sagrada.
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 Y|strong="H3068" les dirás: Cuando ofrecie­reis lo mejor de|strong="H4480" ellos|strong="H4480", será conta­do a|strong="H3068" los levitas|strong="H3881" por|strong="H4480" fruto|strong="H8393" de|strong="H4480" la era, y como fruto|strong="H8393" del|strong="H4480" lagar|strong="H3342".
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 Y|strong="H3068" lo|strong="H1931" comeréis en|strong="H3588" cualquier|strong="H3605" lugar|strong="H4725", vosotros y|strong="H3588" vuestra familia|strong="H1004": pues|strong="H3588" es|strong="H1931" vuestra remuneración por|strong="H3588" vuestro ministerio|strong="H5656" en|strong="H3588" el|strong="H1931" tabernáculo de|strong="H3588" la|strong="H1931" congregación.
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 Y|strong="H3068" cuando vosotros hubiereis ofrecido de|strong="H4480" ello lo|strong="H3808" mejor suyo, no|strong="H3808" llevaréis|strong="H5375" por|strong="H5921" ello pecado|strong="H2399": y|strong="H5921" no|strong="H3808" habéis de|strong="H4480" contaminar las|strong="H5921" cosas santas de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" no|strong="H3808" moriréis|strong="H4191".
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.