Marcos 4
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="G2532" OTRA|strong="G3825" vez comenzó a|strong="G1519" enseñar|strong="G1321" junto|strong="G3844" al|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" se|strong="G4314" allegó a|strong="G1519" él|strong="G3588" una|strong="G3588" gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793"; tanto|strong="G5620" que|strong="G3588" entrándose él|strong="G3588" en|strong="G1722" un|strong="G3588" barco|strong="G4143", se|strong="G4314" sentó en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" estaba en|strong="G1722" tierra|strong="G1093" junto|strong="G3844" al|strong="G3588" mar|strong="G2281".
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 Y|strong="G2532" les enseñaba|strong="G1321" por|strong="G1722" parábolas|strong="G3850" muchas|strong="G4183" cosas, y|strong="G2532" les decía|strong="G3004" en|strong="G1722" su|strong="G3588" doctrina|strong="G1322":
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 Oíd: He aquí, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sembrador|strong="G4687"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w* a sembrar.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w aconteció|strong="G1096"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* sembrar, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w parte|strong="G3303"\+w* \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vinieron|strong="G2064"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* cielo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* devoraron.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 \+w Y|strong="G2532"\+w* otra parte \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w pedregales|strong="G4075"\+w*, \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w mucha|strong="G4183"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nació|strong="G1816"\+w* inmediatamente, \+w porque|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* profunda.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 \+w Mas|strong="G2532"\+w* salió \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* quemó; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w cuanto|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* secó.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* parte \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* espinas; \+w y|strong="G2532"\+w* crecieron \+w las|strong="G3588"\+w* espinas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ahogaron|strong="G4846"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* parte \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* subió \+w y|strong="G2532"\+w* creció; \+w y|strong="G2532"\+w* llevó \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w treinta|strong="G5144"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w sesenta|strong="G1835"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w ciento|strong="G1540"\+w*.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Y|strong="G2532" les decía|strong="G3004": \+w El|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, oiga.
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Y|strong="G2532" cuando|strong="G3753" estuvo|strong="G1096" solo|strong="G3441" le|strong="G2596" preguntaron|strong="G2065", los|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban alrededor|strong="G4012" de|strong="G4012" él|strong="G3588" con|strong="G4862" los|strong="G3588" doce|strong="G1427", de|strong="G4012" la|strong="G3588" parábola|strong="G3850".
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w decía|strong="G3004"\+w*: \+wj \+w A|strong="G1722"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w dado|strong="G1325"\+w* saber \+w el|strong="G3588"\+w* \+w misterio|strong="G3466"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w están|strong="G1096"\+w* \+w fuera|strong="G1854"\+w*, \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w se|strong="G1096"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w hacen|strong="G1096"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*;\+wj*
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 \+w Para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w viendo|strong="G3708"\+w*, vean \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* perciban; \+w y|strong="G2532"\+w* oyendo, oigan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w entiendan|strong="G4920"\+w*: \+w porque|strong="G2443"\+w* alguna vez \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* conviertan, \+w y|strong="G2532"\+w* les sean perdonados \+add sus\+add* pecados.
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 Y|strong="G2532" les dijo|strong="G3004": ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w sabéis|strong="G1492"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w pues|strong="G2532"\+w* \+w entenderéis|strong="G1097"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w sembrador|strong="G4687"\+w* \+w siembra|strong="G4687"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
14 O semeador semeia a palavra.
15 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*: \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* sembrada; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w después|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* oyeron, inmediatamente \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* quita \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w fue|strong="G2064"\+w* sembrada \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* corazones.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w asimismo|strong="G2532"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w pedregales|strong="G4075"\+w*; \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* han oído \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, inmediatamente \+w la|strong="G3588"\+w* reciben \+w con|strong="G3326"\+w* \+w gozo|strong="G5479"\+w*;
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* mismos, \+w antes|strong="G2228"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w temporales|strong="G4340"\+w*; \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w levantándose|strong="G1096"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tribulación|strong="G2347"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w persecución|strong="G1375"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, inmediatamente \+w se|strong="G1438"\+w* ofenden.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* espinas, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*;
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 \+w Mas|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* afanes \+w de|strong="G4012"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* mundo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* engaño \+w de|strong="G4012"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w riquezas|strong="G4149"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w concupiscencias|strong="G1939"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G4012"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w otras|strong="G3062"\+w* cosas \+w entrando|strong="G1531"\+w*, \+w ahogan|strong="G4846"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hace infructuosa.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w éstos|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fueron \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*; \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+add la\+add* \+w reciben|strong="G3858"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* hacen fruto, \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w treinta|strong="G5144"\+w*, \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w sesenta|strong="G1835"\+w*, \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w ciento|strong="G1540"\+w*.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Y|strong="G2532" les|strong="G1909" decía|strong="G3004": ¿\+w Acaso|strong="G2228"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* trae \+w la|strong="G3588"\+w* candela \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w almud|strong="G3426"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cama|strong="G2825"\+w*? ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+add la trae\+add* \+w para|strong="G2443"\+w* ser puesta \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w candelero|strong="G3087"\+w*?
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* hay \+w nada|strong="G5100"\+w* \+w oculto|strong="G2927"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w haya|strong="G1096"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ser|strong="G1096"\+w* \+w manifestado|strong="G5319"\+w*; \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w secreto|strong="G2927"\+w*, \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w haya|strong="G1096"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* descubierto.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, oiga.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Y|strong="G2532" les decía|strong="G3004": Mirad \+w lo|strong="G5101"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* oís: \+w Con|strong="G1722"\+w* la \+w medida|strong="G3358"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w medís|strong="G3354"\+w*, \+w os|strong="G3004"\+w* será medido, \+w y|strong="G2532"\+w* será añadido \+w a|strong="G1722"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* oís.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 \+w Porque|strong="G1063"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, le será \+w dado|strong="G1325"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* le será quitado.
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Decía|strong="G3004" más|strong="G2532": \+w Así|strong="G3779"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre echase \+w simiente|strong="G4703"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*;
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 \+w Y|strong="G2532"\+w* durmiese, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* \+w levantase|strong="G1453"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w simiente|strong="G4703"\+w* brotase \+w y|strong="G2532"\+w* creciese \+w sin|strong="G3756"\+w* \+w saber|strong="G1492"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w*.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 Porque \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* suyo \+w fructifica|strong="G2592"\+w*, \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w hierba|strong="G5528"\+w*, \+w luego|strong="G1534"\+w* \+w espiga|strong="G4719"\+w*, \+w después|strong="G1534"\+w* \+w grano|strong="G4621"\+w* \+w lleno|strong="G4134"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w espiga|strong="G4719"\+w*;
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* fuere producido, inmediatamente \+w él|strong="G3588"\+w* mete \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hoz|strong="G1407"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w siega|strong="G2326"\+w* es llegada.
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 También|strong="G2532" decía|strong="G3004": ¿\+w A|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* haremos \+w semejante|strong="G3666"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*? ¿\+w o|strong="G2228"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* comparación \+w le|strong="G1722"\+w* compararemos?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 \+add Es\+add* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w grano|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* mostaza, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* sembrado \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1909"\+w* \+w pequeño|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w simientes|strong="G4690"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*;
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 \+w Mas|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w fuere|strong="G1096"\+w* sembrado, sube, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w legumbres|strong="G3001"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w ramas|strong="G2798"\+w*, \+w de|strong="G5259"\+w* \+w tal|strong="G5620"\+w* \+w manera|strong="G1096"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* puedan posar \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w sombra|strong="G4639"\+w*.
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Y|strong="G2532" con|strong="G2532" muchas|strong="G4183" tales|strong="G5108" parábolas|strong="G3850" les hablaba|strong="G2980" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", conforme|strong="G2531" a lo|strong="G3588" que|strong="G3588" podían|strong="G1410" oír.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 Y|strong="G1161" sin|strong="G5565" parábola|strong="G3850" no|strong="G3756" les hablaba|strong="G2980"; mas|strong="G1161" cuando estaban solos, declaraba|strong="G1956" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas a|strong="G2596" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101".
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 Y|strong="G2532" les|strong="G1565" dijo|strong="G3004" aquel|strong="G3588" día|strong="G2250", cuando|strong="G1722" fue|strong="G1096" tarde|strong="G3798": \+w Pasemos|strong="G1330"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* lado.
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Y|strong="G2532" enviada la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", le|strong="G1722" tomaron|strong="G3880" así|strong="G2532" como|strong="G5613" estaba, en|strong="G1722" la|strong="G3588" nave|strong="G4143", y|strong="G2532" había también|strong="G2532" con|strong="G3326" él|strong="G3588" otros|strong="G3588" barquitos.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Y|strong="G2532" se|strong="G1096" levantó una|strong="G3588" grande|strong="G3173" tempestad|strong="G2978" de|strong="G1519" viento, y|strong="G2532" echaba las|strong="G3588" ondas|strong="G2949" en|strong="G1519" la|strong="G3588" nave|strong="G4143", de|strong="G1519" tal|strong="G5620" manera|strong="G1096" que|strong="G3588" ya|strong="G2235" se|strong="G1096" llenaba.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" estaba en|strong="G1722" la|strong="G3588" popa|strong="G4403", durmiendo|strong="G2518" sobre|strong="G1909" una|strong="G3588" almohada; y|strong="G2532" le|strong="G1722" despertaron|strong="G1453", y|strong="G2532" le|strong="G1722" dicen|strong="G3004": ¿Maestro|strong="G1320", no|strong="G3756" tienes cuidado|strong="G3199" que|strong="G3754" perezcamos?
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Y|strong="G2532" levantándose|strong="G1096", reprendió|strong="G2008" al|strong="G3588" viento, y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" mar|strong="G2281": \+w Calla|strong="G4623"\+w*, \+w enmudece|strong="G5392"\+w*. Y|strong="G2532" cesó|strong="G2869" el|strong="G3588" viento; y|strong="G2532" fue|strong="G1096" hecha|strong="G1096" grande|strong="G3173" bonanza|strong="G1055".
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 Y|strong="G2532" a ellos dijo|strong="G3004": ¿\+w Por|strong="G5101"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* estáis \+w tan|strong="G3779"\+w* temerosos? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenéis|strong="G2192"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w*?
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Y|strong="G2532" temieron|strong="G5399" con|strong="G4314" gran|strong="G3173" temor|strong="G5401", y|strong="G2532" decían|strong="G3004" el|strong="G3588" uno|strong="G3588" al|strong="G3588" otro|strong="G3588": ¿Quién|strong="G5101" es|strong="G3778" éste|strong="G3778", que|strong="G3754" aun|strong="G2532" el|strong="G3588" viento y|strong="G2532" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" le|strong="G4314" obedecen|strong="G5219"?
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.