Marcos 4

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="G2532" OTRA|strong="G3825" vez comenzó a|strong="G1519" enseñar|strong="G1321" junto|strong="G3844" al|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" se|strong="G4314" allegó a|strong="G1519" él|strong="G3588" una|strong="G3588" gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793"; tanto|strong="G5620" que|strong="G3588" entrándose él|strong="G3588" en|strong="G1722" un|strong="G3588" barco|strong="G4143", se|strong="G4314" sentó en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" estaba en|strong="G1722" tierra|strong="G1093" junto|strong="G3844" al|strong="G3588" mar|strong="G2281".
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Y|strong="G2532" les enseñaba|strong="G1321" por|strong="G1722" parábolas|strong="G3850" muchas|strong="G4183" cosas, y|strong="G2532" les decía|strong="G3004" en|strong="G1722" su|strong="G3588" doctrina|strong="G1322":
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 Oíd: He aquí, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sembrador|strong="G4687"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w* a sembrar.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w aconteció|strong="G1096"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* sembrar, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w parte|strong="G3303"\+w* \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vinieron|strong="G2064"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* cielo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* devoraron.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 \+w Y|strong="G2532"\+w* otra parte \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w pedregales|strong="G4075"\+w*, \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w mucha|strong="G4183"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nació|strong="G1816"\+w* inmediatamente, \+w porque|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* profunda.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 \+w Mas|strong="G2532"\+w* salió \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* quemó; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w cuanto|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* secó.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* parte \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* espinas; \+w y|strong="G2532"\+w* crecieron \+w las|strong="G3588"\+w* espinas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ahogaron|strong="G4846"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* parte \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* subió \+w y|strong="G2532"\+w* creció; \+w y|strong="G2532"\+w* llevó \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w treinta|strong="G5144"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w sesenta|strong="G1835"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w ciento|strong="G1540"\+w*.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Y|strong="G2532" les decía|strong="G3004": \+w El|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, oiga.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Y|strong="G2532" cuando|strong="G3753" estuvo|strong="G1096" solo|strong="G3441" le|strong="G2596" preguntaron|strong="G2065", los|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban alrededor|strong="G4012" de|strong="G4012" él|strong="G3588" con|strong="G4862" los|strong="G3588" doce|strong="G1427", de|strong="G4012" la|strong="G3588" parábola|strong="G3850".
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w decía|strong="G3004"\+w*: \+wj \+w A|strong="G1722"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w dado|strong="G1325"\+w* saber \+w el|strong="G3588"\+w* \+w misterio|strong="G3466"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w están|strong="G1096"\+w* \+w fuera|strong="G1854"\+w*, \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w se|strong="G1096"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w hacen|strong="G1096"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*;\+wj*
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 \+w Para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w viendo|strong="G3708"\+w*, vean \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* perciban; \+w y|strong="G2532"\+w* oyendo, oigan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w entiendan|strong="G4920"\+w*: \+w porque|strong="G2443"\+w* alguna vez \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* conviertan, \+w y|strong="G2532"\+w* les sean perdonados \+add sus\+add* pecados.
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Y|strong="G2532" les dijo|strong="G3004": ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w sabéis|strong="G1492"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w pues|strong="G2532"\+w* \+w entenderéis|strong="G1097"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*?
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w sembrador|strong="G4687"\+w* \+w siembra|strong="G4687"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
14 O semeador semeia a palavra.
15 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*: \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* sembrada; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w después|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* oyeron, inmediatamente \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* quita \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w fue|strong="G2064"\+w* sembrada \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* corazones.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w asimismo|strong="G2532"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w pedregales|strong="G4075"\+w*; \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* han oído \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, inmediatamente \+w la|strong="G3588"\+w* reciben \+w con|strong="G3326"\+w* \+w gozo|strong="G5479"\+w*;
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* mismos, \+w antes|strong="G2228"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w temporales|strong="G4340"\+w*; \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w levantándose|strong="G1096"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tribulación|strong="G2347"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w persecución|strong="G1375"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, inmediatamente \+w se|strong="G1438"\+w* ofenden.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* espinas, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*;
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 \+w Mas|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* afanes \+w de|strong="G4012"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* mundo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* engaño \+w de|strong="G4012"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w riquezas|strong="G4149"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w concupiscencias|strong="G1939"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G4012"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w otras|strong="G3062"\+w* cosas \+w entrando|strong="G1531"\+w*, \+w ahogan|strong="G4846"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hace infructuosa.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w éstos|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fueron \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*; \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+add la\+add* \+w reciben|strong="G3858"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* hacen fruto, \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w treinta|strong="G5144"\+w*, \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w sesenta|strong="G1835"\+w*, \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w ciento|strong="G1540"\+w*.
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Y|strong="G2532" les|strong="G1909" decía|strong="G3004": ¿\+w Acaso|strong="G2228"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* trae \+w la|strong="G3588"\+w* candela \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w almud|strong="G3426"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cama|strong="G2825"\+w*? ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+add la trae\+add* \+w para|strong="G2443"\+w* ser puesta \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w candelero|strong="G3087"\+w*?
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* hay \+w nada|strong="G5100"\+w* \+w oculto|strong="G2927"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w haya|strong="G1096"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ser|strong="G1096"\+w* \+w manifestado|strong="G5319"\+w*; \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w secreto|strong="G2927"\+w*, \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w haya|strong="G1096"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* descubierto.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, oiga.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Y|strong="G2532" les decía|strong="G3004": Mirad \+w lo|strong="G5101"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* oís: \+w Con|strong="G1722"\+w* la \+w medida|strong="G3358"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w medís|strong="G3354"\+w*, \+w os|strong="G3004"\+w* será medido, \+w y|strong="G2532"\+w* será añadido \+w a|strong="G1722"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* oís.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 \+w Porque|strong="G1063"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, le será \+w dado|strong="G1325"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* le será quitado.
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Decía|strong="G3004" más|strong="G2532": \+w Así|strong="G3779"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre echase \+w simiente|strong="G4703"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*;
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 \+w Y|strong="G2532"\+w* durmiese, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* \+w levantase|strong="G1453"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w simiente|strong="G4703"\+w* brotase \+w y|strong="G2532"\+w* creciese \+w sin|strong="G3756"\+w* \+w saber|strong="G1492"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w*.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Porque \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* suyo \+w fructifica|strong="G2592"\+w*, \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w hierba|strong="G5528"\+w*, \+w luego|strong="G1534"\+w* \+w espiga|strong="G4719"\+w*, \+w después|strong="G1534"\+w* \+w grano|strong="G4621"\+w* \+w lleno|strong="G4134"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w espiga|strong="G4719"\+w*;
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* fuere producido, inmediatamente \+w él|strong="G3588"\+w* mete \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hoz|strong="G1407"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w siega|strong="G2326"\+w* es llegada.
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 También|strong="G2532" decía|strong="G3004": ¿\+w A|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* haremos \+w semejante|strong="G3666"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*? ¿\+w o|strong="G2228"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* comparación \+w le|strong="G1722"\+w* compararemos?
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 \+add Es\+add* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w grano|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* mostaza, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* sembrado \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1909"\+w* \+w pequeño|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w simientes|strong="G4690"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*;
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 \+w Mas|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w fuere|strong="G1096"\+w* sembrado, sube, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w legumbres|strong="G3001"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w ramas|strong="G2798"\+w*, \+w de|strong="G5259"\+w* \+w tal|strong="G5620"\+w* \+w manera|strong="G1096"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* puedan posar \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w sombra|strong="G4639"\+w*.
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 Y|strong="G2532" con|strong="G2532" muchas|strong="G4183" tales|strong="G5108" parábolas|strong="G3850" les hablaba|strong="G2980" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", conforme|strong="G2531" a lo|strong="G3588" que|strong="G3588" podían|strong="G1410" oír.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Y|strong="G1161" sin|strong="G5565" parábola|strong="G3850" no|strong="G3756" les hablaba|strong="G2980"; mas|strong="G1161" cuando estaban solos, declaraba|strong="G1956" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas a|strong="G2596" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101".
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Y|strong="G2532" les|strong="G1565" dijo|strong="G3004" aquel|strong="G3588" día|strong="G2250", cuando|strong="G1722" fue|strong="G1096" tarde|strong="G3798": \+w Pasemos|strong="G1330"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* lado.
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Y|strong="G2532" enviada la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", le|strong="G1722" tomaron|strong="G3880" así|strong="G2532" como|strong="G5613" estaba, en|strong="G1722" la|strong="G3588" nave|strong="G4143", y|strong="G2532" había también|strong="G2532" con|strong="G3326" él|strong="G3588" otros|strong="G3588" barquitos.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Y|strong="G2532" se|strong="G1096" levantó una|strong="G3588" grande|strong="G3173" tempestad|strong="G2978" de|strong="G1519" viento, y|strong="G2532" echaba las|strong="G3588" ondas|strong="G2949" en|strong="G1519" la|strong="G3588" nave|strong="G4143", de|strong="G1519" tal|strong="G5620" manera|strong="G1096" que|strong="G3588" ya|strong="G2235" se|strong="G1096" llenaba.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" estaba en|strong="G1722" la|strong="G3588" popa|strong="G4403", durmiendo|strong="G2518" sobre|strong="G1909" una|strong="G3588" almohada; y|strong="G2532" le|strong="G1722" despertaron|strong="G1453", y|strong="G2532" le|strong="G1722" dicen|strong="G3004": ¿Maestro|strong="G1320", no|strong="G3756" tienes cuidado|strong="G3199" que|strong="G3754" perezcamos?
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Y|strong="G2532" levantándose|strong="G1096", reprendió|strong="G2008" al|strong="G3588" viento, y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" mar|strong="G2281": \+w Calla|strong="G4623"\+w*, \+w enmudece|strong="G5392"\+w*. Y|strong="G2532" cesó|strong="G2869" el|strong="G3588" viento; y|strong="G2532" fue|strong="G1096" hecha|strong="G1096" grande|strong="G3173" bonanza|strong="G1055".
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Y|strong="G2532" a ellos dijo|strong="G3004": ¿\+w Por|strong="G5101"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* estáis \+w tan|strong="G3779"\+w* temerosos? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenéis|strong="G2192"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w*?
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Y|strong="G2532" temieron|strong="G5399" con|strong="G4314" gran|strong="G3173" temor|strong="G5401", y|strong="G2532" decían|strong="G3004" el|strong="G3588" uno|strong="G3588" al|strong="G3588" otro|strong="G3588": ¿Quién|strong="G5101" es|strong="G3778" éste|strong="G3778", que|strong="G3754" aun|strong="G2532" el|strong="G3588" viento y|strong="G2532" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" le|strong="G4314" obedecen|strong="G5219"?
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.