Marcos 4

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y|strong="G2532" OTRA|strong="G3825" vez comenzó a|strong="G1519" enseñar|strong="G1321" junto|strong="G3844" al|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" se|strong="G4314" allegó a|strong="G1519" él|strong="G3588" una|strong="G3588" gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793"; tanto|strong="G5620" que|strong="G3588" entrándose él|strong="G3588" en|strong="G1722" un|strong="G3588" barco|strong="G4143", se|strong="G4314" sentó en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" estaba en|strong="G1722" tierra|strong="G1093" junto|strong="G3844" al|strong="G3588" mar|strong="G2281".
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Y|strong="G2532" les enseñaba|strong="G1321" por|strong="G1722" parábolas|strong="G3850" muchas|strong="G4183" cosas, y|strong="G2532" les decía|strong="G3004" en|strong="G1722" su|strong="G3588" doctrina|strong="G1322":
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 Oíd: He aquí, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sembrador|strong="G4687"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w* a sembrar.
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w aconteció|strong="G1096"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* sembrar, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w parte|strong="G3303"\+w* \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vinieron|strong="G2064"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* cielo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* devoraron.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 \+w Y|strong="G2532"\+w* otra parte \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w pedregales|strong="G4075"\+w*, \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w mucha|strong="G4183"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nació|strong="G1816"\+w* inmediatamente, \+w porque|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* profunda.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 \+w Mas|strong="G2532"\+w* salió \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* quemó; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w cuanto|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* secó.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* parte \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* espinas; \+w y|strong="G2532"\+w* crecieron \+w las|strong="G3588"\+w* espinas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ahogaron|strong="G4846"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* parte \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* subió \+w y|strong="G2532"\+w* creció; \+w y|strong="G2532"\+w* llevó \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w treinta|strong="G5144"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w sesenta|strong="G1835"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w ciento|strong="G1540"\+w*.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Y|strong="G2532" les decía|strong="G3004": \+w El|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, oiga.
9 E Jesus acrescentou:
10 Y|strong="G2532" cuando|strong="G3753" estuvo|strong="G1096" solo|strong="G3441" le|strong="G2596" preguntaron|strong="G2065", los|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban alrededor|strong="G4012" de|strong="G4012" él|strong="G3588" con|strong="G4862" los|strong="G3588" doce|strong="G1427", de|strong="G4012" la|strong="G3588" parábola|strong="G3850".
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w decía|strong="G3004"\+w*: \+wj \+w A|strong="G1722"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w dado|strong="G1325"\+w* saber \+w el|strong="G3588"\+w* \+w misterio|strong="G3466"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w están|strong="G1096"\+w* \+w fuera|strong="G1854"\+w*, \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w se|strong="G1096"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w hacen|strong="G1096"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*;\+wj*
11 Jesus disse a eles:
12 \+w Para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w viendo|strong="G3708"\+w*, vean \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* perciban; \+w y|strong="G2532"\+w* oyendo, oigan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w entiendan|strong="G4920"\+w*: \+w porque|strong="G2443"\+w* alguna vez \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* conviertan, \+w y|strong="G2532"\+w* les sean perdonados \+add sus\+add* pecados.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Y|strong="G2532" les dijo|strong="G3004": ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w sabéis|strong="G1492"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w pues|strong="G2532"\+w* \+w entenderéis|strong="G1097"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*?
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w sembrador|strong="G4687"\+w* \+w siembra|strong="G4687"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
14 O semeador semeia a palavra.
15 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*: \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* sembrada; \+w mas|strong="G1161"\+w* \+w después|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* oyeron, inmediatamente \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* quita \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w fue|strong="G2064"\+w* sembrada \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* corazones.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w asimismo|strong="G2532"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w pedregales|strong="G4075"\+w*; \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* han oído \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, inmediatamente \+w la|strong="G3588"\+w* reciben \+w con|strong="G3326"\+w* \+w gozo|strong="G5479"\+w*;
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* mismos, \+w antes|strong="G2228"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w temporales|strong="G4340"\+w*; \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w levantándose|strong="G1096"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tribulación|strong="G2347"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w persecución|strong="G1375"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, inmediatamente \+w se|strong="G1438"\+w* ofenden.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* espinas, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*;
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 \+w Mas|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* afanes \+w de|strong="G4012"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* mundo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* engaño \+w de|strong="G4012"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w riquezas|strong="G4149"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w concupiscencias|strong="G1939"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G4012"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w otras|strong="G3062"\+w* cosas \+w entrando|strong="G1531"\+w*, \+w ahogan|strong="G4846"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hace infructuosa.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w éstos|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fueron \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*; \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+add la\+add* \+w reciben|strong="G3858"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* hacen fruto, \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w treinta|strong="G5144"\+w*, \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w sesenta|strong="G1835"\+w*, \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w ciento|strong="G1540"\+w*.
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Y|strong="G2532" les|strong="G1909" decía|strong="G3004": ¿\+w Acaso|strong="G2228"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* trae \+w la|strong="G3588"\+w* candela \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w almud|strong="G3426"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cama|strong="G2825"\+w*? ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+add la trae\+add* \+w para|strong="G2443"\+w* ser puesta \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w candelero|strong="G3087"\+w*?
21 Jesus também lhes disse:
22 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* hay \+w nada|strong="G5100"\+w* \+w oculto|strong="G2927"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w haya|strong="G1096"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ser|strong="G1096"\+w* \+w manifestado|strong="G5319"\+w*; \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w secreto|strong="G2927"\+w*, \+w que|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w haya|strong="G1096"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* descubierto.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, oiga.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Y|strong="G2532" les decía|strong="G3004": Mirad \+w lo|strong="G5101"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* oís: \+w Con|strong="G1722"\+w* la \+w medida|strong="G3358"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w medís|strong="G3354"\+w*, \+w os|strong="G3004"\+w* será medido, \+w y|strong="G2532"\+w* será añadido \+w a|strong="G1722"\+w* \+w vosotros|strong="G5210"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* oís.
24 Então lhes disse:
25 \+w Porque|strong="G1063"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, le será \+w dado|strong="G1325"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* le será quitado.
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Decía|strong="G3004" más|strong="G2532": \+w Así|strong="G3779"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre echase \+w simiente|strong="G4703"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*;
26 Jesus disse ainda:
27 \+w Y|strong="G2532"\+w* durmiese, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* \+w levantase|strong="G1453"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w simiente|strong="G4703"\+w* brotase \+w y|strong="G2532"\+w* creciese \+w sin|strong="G3756"\+w* \+w saber|strong="G1492"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w*.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Porque \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* suyo \+w fructifica|strong="G2592"\+w*, \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w hierba|strong="G5528"\+w*, \+w luego|strong="G1534"\+w* \+w espiga|strong="G4719"\+w*, \+w después|strong="G1534"\+w* \+w grano|strong="G4621"\+w* \+w lleno|strong="G4134"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w espiga|strong="G4719"\+w*;
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* fuere producido, inmediatamente \+w él|strong="G3588"\+w* mete \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hoz|strong="G1407"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w siega|strong="G2326"\+w* es llegada.
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 También|strong="G2532" decía|strong="G3004": ¿\+w A|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* haremos \+w semejante|strong="G3666"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*? ¿\+w o|strong="G2228"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* comparación \+w le|strong="G1722"\+w* compararemos?
30 Disse mais:
31 \+add Es\+add* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w grano|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* mostaza, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* sembrado \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1909"\+w* \+w pequeño|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w simientes|strong="G4690"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*;
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 \+w Mas|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w fuere|strong="G1096"\+w* sembrado, sube, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w legumbres|strong="G3001"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w ramas|strong="G2798"\+w*, \+w de|strong="G5259"\+w* \+w tal|strong="G5620"\+w* \+w manera|strong="G1096"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* puedan posar \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w sombra|strong="G4639"\+w*.
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 Y|strong="G2532" con|strong="G2532" muchas|strong="G4183" tales|strong="G5108" parábolas|strong="G3850" les hablaba|strong="G2980" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", conforme|strong="G2531" a lo|strong="G3588" que|strong="G3588" podían|strong="G1410" oír.
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 Y|strong="G1161" sin|strong="G5565" parábola|strong="G3850" no|strong="G3756" les hablaba|strong="G2980"; mas|strong="G1161" cuando estaban solos, declaraba|strong="G1956" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas a|strong="G2596" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101".
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Y|strong="G2532" les|strong="G1565" dijo|strong="G3004" aquel|strong="G3588" día|strong="G2250", cuando|strong="G1722" fue|strong="G1096" tarde|strong="G3798": \+w Pasemos|strong="G1330"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* lado.
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 Y|strong="G2532" enviada la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", le|strong="G1722" tomaron|strong="G3880" así|strong="G2532" como|strong="G5613" estaba, en|strong="G1722" la|strong="G3588" nave|strong="G4143", y|strong="G2532" había también|strong="G2532" con|strong="G3326" él|strong="G3588" otros|strong="G3588" barquitos.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Y|strong="G2532" se|strong="G1096" levantó una|strong="G3588" grande|strong="G3173" tempestad|strong="G2978" de|strong="G1519" viento, y|strong="G2532" echaba las|strong="G3588" ondas|strong="G2949" en|strong="G1519" la|strong="G3588" nave|strong="G4143", de|strong="G1519" tal|strong="G5620" manera|strong="G1096" que|strong="G3588" ya|strong="G2235" se|strong="G1096" llenaba.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" estaba en|strong="G1722" la|strong="G3588" popa|strong="G4403", durmiendo|strong="G2518" sobre|strong="G1909" una|strong="G3588" almohada; y|strong="G2532" le|strong="G1722" despertaron|strong="G1453", y|strong="G2532" le|strong="G1722" dicen|strong="G3004": ¿Maestro|strong="G1320", no|strong="G3756" tienes cuidado|strong="G3199" que|strong="G3754" perezcamos?
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 Y|strong="G2532" levantándose|strong="G1096", reprendió|strong="G2008" al|strong="G3588" viento, y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" mar|strong="G2281": \+w Calla|strong="G4623"\+w*, \+w enmudece|strong="G5392"\+w*. Y|strong="G2532" cesó|strong="G2869" el|strong="G3588" viento; y|strong="G2532" fue|strong="G1096" hecha|strong="G1096" grande|strong="G3173" bonanza|strong="G1055".
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Y|strong="G2532" a ellos dijo|strong="G3004": ¿\+w Por|strong="G5101"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* estáis \+w tan|strong="G3779"\+w* temerosos? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenéis|strong="G2192"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w*?
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 Y|strong="G2532" temieron|strong="G5399" con|strong="G4314" gran|strong="G3173" temor|strong="G5401", y|strong="G2532" decían|strong="G3004" el|strong="G3588" uno|strong="G3588" al|strong="G3588" otro|strong="G3588": ¿Quién|strong="G5101" es|strong="G3778" éste|strong="G3778", que|strong="G3754" aun|strong="G2532" el|strong="G3588" viento y|strong="G2532" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" le|strong="G4314" obedecen|strong="G5219"?
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.