Levítico 9

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" SUCEDIÓ|strong="H1961" en el|strong="H1121" día|strong="H3117" octavo|strong="H8066", que Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y a|strong="H3068" los|strong="H1121" ancianos|strong="H2205" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478";
1 No oitavo dia, Moisés chamou Aarão e seus filhos com os anciãos de Israel.
2 Y|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Aarón: Toma|strong="H3947" un becerro|strong="H5695" para una ofrenda por|strong="H6440" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", y|strong="H1241" un carnero para una ofrenda quemada, sin defecto, y|strong="H1241" ofréce|strong="H7126"los delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068".
2 E disse a Aarão: "Toma um bezerro, em sacrifício pelo pecado, e também um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os ao Senhor.
3 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hablarás|strong="H1696", diciendo|strong="H1696": Tomad|strong="H3947" un macho|strong="H8163" cabrío|strong="H5795" para expiación|strong="H2403", y un bece­rro y un cordero|strong="H3532" ambos de|strong="H1121" un año|strong="H8141", sin tacha|strong="H8549", para ofrenda quemada;
3 Dirás aos israelitas: tomai um bode, em sacrifício pelo pecado, um bezerro e um cordeiro de um ano, sem defeito, para o holocausto,
4 Asimismo un buey|strong="H7794" y|strong="H3588" un carne­ro para|strong="H3588" sacrificios|strong="H2076" de|strong="H3588" paz, que|strong="H3588" inmoléis delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H3588" un presente|strong="H4503" amasado|strong="H1101" con|strong="H3588" aceite|strong="H8081": porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" se aparecerá|strong="H7200" hoy|strong="H3117" a|strong="H3068" vosotros.
4 um touro e um carneiro para o sacrifício pacífico; vós os imolareis ao Senhor com uma oblação amassada com óleo, porque o Senhor vos aparecerá hoje."
5 Y|strong="H3068" llevaron|strong="H3947" lo que|strong="H5712" mandó|strong="H6680" Moisés|strong="H4872" delante|strong="H6440" del tabernáculo de|strong="H6440" la|strong="H3605" congregación, y llegóse toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación, y pusiéron|strong="H5975"­se delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068".
5 Eles trouxeram diante da tenda de reunião o que Moisés havia ordenado. Toda a assembléia se aproximou e ficou de pé diante do Senhor.
6 Entonces Moisés|strong="H4872" dijo: Esto|strong="H2088" es lo|strong="H1697" que|strong="H1697" mandó|strong="H6680" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068"; hacedlo|strong="H6213", y|strong="H3519" la gloria|strong="H3519" del SEÑOR|strong="H3068" se os aparecerá|strong="H7200".
6 Moisés disse então: "Eis o que ordena o Senhor: fazei-o, e a glória do Senhor vos aparecerá".
7 Y|strong="H3068" dijo Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" Aarón: Llégate al|strong="H5930" altar|strong="H4196", y haz|strong="H6213" tu|strong="H6213" expiación|strong="H3722", y tu|strong="H6213" ofrenda|strong="H7133" quemada, y haz|strong="H6213" la reconcilia­ción por|strong="H1157" ti y por|strong="H1157" el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971": haz|strong="H6213" también la ofrenda|strong="H7133" del|strong="H4196" pueblo|strong="H5971", y haz|strong="H6213" la reconciliación por|strong="H1157" ellos; como ha mandado|strong="H6680" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068".
7 E disse a Aarão: "Aproxima-te do altar; oferece teu sacrifício pelo pecado, e teu holocausto, e faze a expiação por ti e pelo povo. Apresenta também a oferta do povo, e faze a expiação por ele como o Senhor o ordenou".
8 Entonces llegóse Aarón al altar|strong="H4196"; y degolló|strong="H7819" su becerro|strong="H5695" de la expiación|strong="H2403" que era por él.
8 Aarão aproximou-se do altar e imolou o bezerro do sacrifício pelo pecado.
9 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Aarón le|strong="H5921" trajeron|strong="H7126" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818"; y|strong="H5921" él|strong="H5921" mojó su dedo en|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" la puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" derramó|strong="H3332" la|strong="H5921" demás sangre|strong="H1818" al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196";
9 Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, no qual ele mergulhou o dedo e o pôs nos cornos do altar, derramando o resto ao pé do altar.
10 Y|strong="H3068" el sebo|strong="H2459" y riñones|strong="H3629" y redaño del|strong="H4480" hígado|strong="H3516", de|strong="H4480" la expiación|strong="H2403", hízo­los arder|strong="H6999" sobre|strong="H4480" el altar|strong="H4196"; como el SEÑOR|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
10 Queimou sobre o altar a gordura, os rins, a pele que recobre o fígado da vítima pelo pecado, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés;
11 Mas la carne|strong="H1320" y el|strong="H4264" cuero los quemó|strong="H8313" al fuego fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264".
11 mas queimou fora do acampamento a carne e o couro.
12 Y|strong="H3068" degolló|strong="H7819" la|strong="H5921" ofrenda quemada, y|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Aarón le|strong="H5921" presentaron|strong="H4672" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", la|strong="H5921" cual roció él|strong="H5921" alrededor|strong="H5439" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
12 Imolou, em seguida, o holocausto. Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor.
13 Y|strong="H3068" presentáronle|strong="H4672" la|strong="H5921" ofrenda quemada|strong="H6999", a|strong="H3068" trozos, y|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218"; e|strong="H3068" hízolos quemar sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
13 Apresentaram-lhe o holocausto cortado em pedaços, com a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Y|strong="H3068" lavó|strong="H7364" los|strong="H5921" intestinos y|strong="H5921" las|strong="H5921" piernas|strong="H3767", y|strong="H5921" quemólos sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda quemada|strong="H6999" en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
14 Lavou as entranhas e as pernas, e as pernas, e as queimou no altar por cima do holocausto.
15 Y|strong="H3068" ofreció|strong="H7126" la ofrenda|strong="H7133" del pueblo|strong="H5971", y tomó|strong="H3947" el macho|strong="H8163" cabrío que|strong="H5971" era la ofrenda|strong="H7133" para|strong="H5971" el pecado|strong="H2403" del pueblo|strong="H5971", y degollólo, y lo ofre­ció por el pecado|strong="H2403" como el prime­ro.
15 Apresentou também a oferta do povo, e, tomando o bode do sacrifício pelo pecado do povo, degolou-o e o ofereceu em expiação como a primeira vítima.
16 Y|strong="H3068" ofreció|strong="H7126" la ofrenda quemada, e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" según la manera.
16 Ofereceu o holocausto e fez o sacrifício segundo o rito.
17 Y|strong="H3068" ofreció|strong="H7126" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503", e|strong="H3068" hinchió|strong="H4390" de|strong="H4480" él|strong="H5921" su mano|strong="H3709", y|strong="H5921" lo hizo quemar sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", además|strong="H5921" del|strong="H4480" sacrificio quemado de|strong="H4480" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242".
17 Apresentou a oblação, e dela tomou um punhado que queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Degolló|strong="H7819" también el|strong="H5921" buey|strong="H7794" y|strong="H5921" el|strong="H5921" carnero para sacrificio|strong="H2077" de|strong="H5921" ofrendas de|strong="H5921" paz, que|strong="H5921" era para|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971": y|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Aarón le|strong="H5921" presentaron|strong="H4672" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", la|strong="H5921" cual roció él|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439",
18 Imolou o touro e o carneiro em sacrifício pacífico pelo povo.
19 Y|strong="H3068" los sebos del|strong="H4480" buey|strong="H7794"; y|strong="H7794" del|strong="H4480" carnero la cola con|strong="H4480" lo que|strong="H4480" cubre las entrañas, y|strong="H7794" los riñones|strong="H3629", y|strong="H7794" el redaño sobre el hígado|strong="H3516":
19 Os filhos de Aarão apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor, assim como as partes gordas do touro e do carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, os rins e a pele que recobre o fígado.
20 Y|strong="H3068" pusieron|strong="H7760" los|strong="H5921" sebos sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" pechos, y|strong="H5921" él|strong="H5921" quemó los|strong="H5921" sebos sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196":
20 Puseram as gorduras sobre os peito, e Aarão queimou as gorduras no altar.
21 Y|strong="H3068" los pechos, con la espaldilla derecha|strong="H3225", meciólos Aarón por ofrenda|strong="H8573" mecida delan­te del SEÑOR|strong="H3068"; como el SEÑOR|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
21 Agitou, em seguida, como oferta diante do Senhor, os peitos e a coxa direita, como o tinha prescrito Moisés.
22 Después alzó|strong="H5375" Aarón sus manos|strong="H3027" hacia|strong="H6213" el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" y bendíjo|strong="H1288"­los: y descendió|strong="H3381" de|strong="H5971" hacer|strong="H6213" la expiación|strong="H2403", y la ofrenda quemada, y las ofrendas de|strong="H5971" paz.
22 Aarão levantou então as mãos para o povo, e o abençoou. Desceu após ter oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício pacífico.
23 Y|strong="H3068" entraron Moisés|strong="H4872" y|strong="H3519" Aarón en|strong="H3318" el|strong="H3605" tabernáculo de|strong="H5971" la|strong="H3605" congrega­ción; y|strong="H3519" salieron|strong="H3318", y|strong="H3519" bendijeron|strong="H1288" al pueblo|strong="H5971": y|strong="H3519" la|strong="H3605" gloria|strong="H3519" del SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5971" apareció|strong="H7200" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971".
23 Moisés e Aarão entraram na tenda de reunião e, saindo, abençoaram o povo. E a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Y|strong="H3068" salió|strong="H3318" fuego de|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" consumió la|strong="H5921" ofrenda quemada y|strong="H5921" los|strong="H5921" sebos sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196"; y cuando todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" lo|strong="H5921" vio|strong="H7200", alaba­ron, y|strong="H5921" cayeron|strong="H5307" sobre|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440".
24 Saiu um fogo de diante do Senhor que devorou no altar o holocausto e as gorduras. Vendo isso, todo o povo soltou gritos de júbilo e prostrou-se com a face por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.