Levítico 22

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Di|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", que|strong="H3808" se|strong="H3808" separen de|strong="H1121" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" santas|strong="H6944" de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y que|strong="H3808" no|strong="H3808" profanen|strong="H2490" mi|strong="H2490" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034" en lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ellos|strong="H1992" me santifican|strong="H6942": Yo soy el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068".
2 "Diga a Arão e a seus filhos que tratem com respeito as ofertas sagradas que os israelitas me consagrarem, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.
3 Díles: Todo|strong="H3605" varón de|strong="H5921" toda|strong="H3605" vues­tra simiente|strong="H2233" en|strong="H5921" vuestras generacio­nes que|strong="H1931" llegare|strong="H7126" a|strong="H3068" las|strong="H5921" cosas sagra­das, que|strong="H1931" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" consa­gran al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", teniendo inmun­dicia sobre|strong="H5921" sí|strong="H1931", de|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" será|strong="H1931" cortada su|strong="H1931" alma|strong="H5315": Yo|strong="H5315" soy el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
3 "Avise-lhes que se, em suas futuras gerações, algum dos seus descendentes estiver impuro quando se aproximar das ofertas sagradas que os israelitas consagrarem ao Senhor, será eliminado da minha presença. Eu sou o Senhor.
4 Cualquier|strong="H3605" varón de|strong="H4480" la|strong="H1931" simiente|strong="H2233" de|strong="H4480" Aarón que|strong="H4480" fuere leproso|strong="H6879", o|strong="H3068" padeciere flujo, no|strong="H3808" comerá de|strong="H4480" las cosas sagradas|strong="H6944" hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" esté|strong="H1931" limpio|strong="H2891": y|strong="H5704" el|strong="H1931" que|strong="H4480" tocare|strong="H5060" cualquie­ra cosa|strong="H3605" inmunda|strong="H2931" de|strong="H4480" mortecino, o|strong="H3068" el|strong="H1931" varón del|strong="H4480" cual|strong="H1931" hubiere salido|strong="H3318" derramamiento|strong="H7902" de|strong="H4480" semen|strong="H7902";
4 "Nenhum descendente de Arão que tenha lepra ou fluxo no corpo poderá comer das ofertas sagradas até que esteja purificado. Também estará impuro se tocar em algo contaminado por um cadáver, ou se lhe sair o sêmen,
5 O|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" que|strong="H3605" hubiere tocado cualquier|strong="H3605" criatura que|strong="H3605" se arrastre, por el|strong="H3605" cual será|strong="H2930" inmundo|strong="H2930", u hombre por el|strong="H3605" cual venga a|strong="H3068" ser inmundo|strong="H2930", conforme a|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" inmundicia|strong="H2932" suya;
5 ou se tocar em alguma criatura, ou em alguém que o torne impuro, seja qual for a impureza.
6 La|strong="H3588" persona|strong="H5315" que|strong="H3588" lo|strong="H3808" tocare|strong="H5060", será|strong="H2930" inmunda|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" tarde|strong="H6153", y|strong="H3588" no|strong="H3808" comerá de|strong="H4480" las cosas sagradas|strong="H6944" antes|strong="H3588" que|strong="H3588" haya lavado su|strong="H3588" carne|strong="H1320" con|strong="H4480" agua|strong="H4325".
6 Aquele que neles tocar ficará impuro até à tarde. Não poderá comer das ofertas sagradas, a menos que se tenha banhado com água.
7 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" el|strong="H1931" sol|strong="H8121" se|strong="H1931" pusiere, será|strong="H1931" limpio|strong="H2891"; y|strong="H3588" después comerá las cosas sagradas|strong="H6944", porque|strong="H3588" su|strong="H1931" comida|strong="H3899" es.
7 Depois do pôr do sol estará puro, e então poderá comer as ofertas sagradas, pois são o seu alimento.
8 Lo|strong="H3808" que|strong="H3808" muera de sí|strong="H3808" mismo, o|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" es despedazado por fiera, no|strong="H3808" comerá para contaminarse en ello: Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
8 Também não poderá comer animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, pois se tornaria impuro por causa deles. Eu sou o Senhor.
9 Guarden|strong="H8104", pues|strong="H3588", mi|strong="H5921" ordenanza|strong="H4931", para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3808" lleven|strong="H5375" pecado|strong="H2399" por|strong="H5921" ello, no|strong="H3808" sea que|strong="H3588" así|strong="H3588" mueran|strong="H4191" cuando|strong="H3588" la|strong="H5921" profanaren|strong="H2490": Yo|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" los|strong="H5921" santifico|strong="H6942".
9 "Os sacerdotes obedecerão aos meus preceitos, para que não sofram as conseqüências do seu pecado nem sejam executados por tê-los profanado. Eu sou o Senhor, que os santifico.
10 Ningún|strong="H3605" extraño|strong="H2114" comerá de la|strong="H3605" cosa|strong="H3605" sagrada; el|strong="H3605" huésped del sacerdo­te, ni|strong="H3808" el|strong="H3605" jornalero, no|strong="H3808" comerá de la|strong="H3605" cosa|strong="H3605" sagrada.
10 "Somente o sacerdote e a sua família poderão comer da oferta sagrada; não poderá comê-la o seu hóspede, nem o seu empregado.
11 Mas|strong="H3588" si|strong="H3588" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" comprare|strong="H7069" alguna persona|strong="H5315" con|strong="H3588" su|strong="H1931" dinero|strong="H3701", ésta|strong="H1931" comerá de|strong="H3588" ella|strong="H1931", y|strong="H3588" el|strong="H1931" nacido|strong="H3211" en|strong="H3588" su|strong="H1931" casa|strong="H1004": éstos|strong="H1992" comerán de|strong="H3588" su|strong="H1931" alimento.
11 Mas, se um sacerdote comprar um escravo, ou se um escravo nascer em sua casa, esse escravo poderá comer do seu alimento.
12 Si|strong="H3588" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" del sacerdote|strong="H3548" esté|strong="H1931" casada con|strong="H3588" un extranjero, ella|strong="H1931" no|strong="H3808" comerá de|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda|strong="H8641" de|strong="H3588" las cosas sagradas|strong="H6944".
12 Se a filha de um sacerdote se casar com alguém que não seja sacerdote, não poderá comer das ofertas sagradas.
13 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" la|strong="H3588" hija|strong="H1323" del sacerdote|strong="H3548" fuere|strong="H1961" viuda, o|strong="H3068" repudiada|strong="H1644", y|strong="H3588" no|strong="H3808" tuviere|strong="H1961" hijo, y|strong="H3588" se|strong="H1961" hubiere|strong="H1961" vuelto|strong="H7725" a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre, como|strong="H3588" en|strong="H3588" su|strong="H3588" mocedad|strong="H5271", comerá del alimento de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre; mas|strong="H3588" ningún|strong="H3605" extraño|strong="H2114" coma de|strong="H3588" él|strong="H3588".
13 Mas, se a filha de um sacerdote ficar viúva ou se divorciar, e não tiver filhos, e voltar a viver na casa do pai como na sua juventude, poderá comer do alimento do pai, mas dele não poderá comer ninguém que não seja da família do sacerdote.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" que|strong="H3588" por|strong="H5921" yerro|strong="H7684" comiere cosa sagrada, añadirá|strong="H3254" a|strong="H3068" ella|strong="H5921" una quinta parte, y|strong="H3588" la dará|strong="H5414" al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" con|strong="H5921" la|strong="H5921" cosa sagrada.
14 "Se alguém, sem intenção, comer uma oferta sagrada, fará restituição da oferta ao sacerdote e lhe acrescentará um quinto do seu valor.
15 No|strong="H3808" profanarán|strong="H2490", pues, las cosas santas|strong="H6944" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", las cuales ofrecen para el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068":
15 "Os sacerdotes não profanarão as ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao Senhor,
16 Y|strong="H3068" no les harán llevar la|strong="H3588" iniqui­dad del pecado|strong="H5771", comiendo las cosas santas|strong="H6944" de|strong="H3588" ellos: porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H3588" santifi­co.
16 permitindo-lhes comê-las e trazendo assim sobre eles culpa que exige reparação. Eu sou o Senhor que os santifico".
17 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
17 Disse o Senhor a Moisés:
18 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", y díles|strong="H1696": Cualquier|strong="H3605" varón de|strong="H4480" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", o|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" extranjeros|strong="H1616" en|strong="H4480" Israel|strong="H3478", que|strong="H4480" ofreciere|strong="H7126" su ofrenda|strong="H7133" por|strong="H4480" todos|strong="H3605" sus votos|strong="H5088", y por|strong="H4480" todas|strong="H3605" sus voluntarias|strong="H5071" oblaciones que|strong="H4480" ofrecieren al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H4480" ofrenda|strong="H7133" quemada;
18 "Diga o seguinte a Arão e a seus filhos e a todos os israelitas: Se algum de vocês, seja israelita, seja estrangeiro residente em Israel, apresentar uma oferta como holocausto ao Senhor, quer para cumprir voto, quer como oferta voluntária,
19 De vuestra propia voluntad|strong="H7522" ofrece­réis macho|strong="H2145" sin defecto de entre las vacas|strong="H1241", de entre los corderos, o|strong="H3068" de entre las cabras|strong="H5795".
19 apresentará um macho sem defeito do rebanho, boi, carneiro ou bode, a fim de que seja aceita em seu favor.
20 Pero cualquier|strong="H3605" cosa|strong="H3605" que|strong="H3588" tiene|strong="H1961" mancha|strong="H3971", no|strong="H3808" la ofreceréis|strong="H7126".
20 Não tragam nenhum animal defeituoso, porque não será aceito em favor de vocês.
21 Asimismo, cuando|strong="H3588" alguno|strong="H3605" ofreciere|strong="H7126" sacrificio|strong="H2077" de|strong="H3588" paces|strong="H8002" al SEÑOR|strong="H3068" para|strong="H3588" presentar voto|strong="H5088", u ofreciendo voluntariamente|strong="H5071", sea|strong="H1961" de|strong="H3588" vacas|strong="H1241" o|strong="H3068" de|strong="H3588" ovejas|strong="H6629", sin|strong="H3808" defecto será|strong="H1961" acepto|strong="H7522"; no|strong="H3808" ha|strong="H3808" de|strong="H3588" haber|strong="H1961" en|strong="H8549" él|strong="H3588" mancha|strong="H3971".
21 Quando alguém trouxer um animal do gado ou do rebanho de ovelhas como oferta de comunhão para o Senhor, em cumprimento de voto, ou como oferta voluntária, para ser aceitável o animal terá que ser sem defeito e sem mácula.
22 Ciego|strong="H5788", o|strong="H3068" perniquebrado, o|strong="H3068" mutilado, o|strong="H3068" verrugoso, o|strong="H3068" sarnoso, o|strong="H3068" roñoso|strong="H3217", no|strong="H3808" ofreceréis|strong="H7126" éstos|strong="H1992" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", ni|strong="H3808" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" pondréis|strong="H5414" ofrenda hecha por|strong="H5921" fuego sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
22 Não ofereçam ao Senhor animal cego, aleijado, mutilado, ulceroso, cheio de feridas purulentas ou com fluxo. Não coloquem nenhum desses animais sobre o altar como oferta ao Senhor, preparada no fogo.
23 Buey|strong="H7794" o|strong="H3068" carnero|strong="H7716" que|strong="H3808" tenga de más|strong="H3808" o|strong="H3068" de menos, podrás|strong="H3808" ofrecer por ofrenda voluntaria|strong="H5071"; mas|strong="H3808" por voto|strong="H5088" no|strong="H3808" será|strong="H3808" acepto.
23 Todavia, poderão apresentar como oferta voluntária um boi ou um carneiro ou um cabrito deformados ou atrofiados, mas no caso do cumprimento de voto não serão aceitos.
24 No|strong="H3808" ofreceréis|strong="H7126" al SEÑOR|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" está herido|strong="H4600", o|strong="H3068" magullado, o|strong="H3068" rompido|strong="H5423", o|strong="H3068" cortado|strong="H3772"; ni|strong="H3808" en vuestra tierra haréis|strong="H6213" tal ofrenda.
24 Não poderão oferecer ao Senhor um animal cujos testículos estejam machucados, esmagados, despedaçados ou cortados. Não façam isso em sua própria terra,
25 Y|strong="H3068" de|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" extran­jero no|strong="H3808" ofreceréis|strong="H7126" el|strong="H3588" pan|strong="H3899" de|strong="H3588" vues­tro Dios de|strong="H3588" todas|strong="H3605" estas cosas; porque|strong="H3588" su|strong="H3588" corrupción está en|strong="H3588" ellas: hay en|strong="H3588" ellas defecto, no|strong="H3808" se|strong="H3808" os aceptarán.
25 nem aceitem animais como esses das mãos de um estrangeiro para oferecê-los como alimento do seu Deus. Não serão aceitos em favor de vocês, pois são deformados e apresentam defeitos".
26 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
26 Disse ainda o Senhor a Moisés:
27 El|strong="H3588" buey|strong="H7794", o|strong="H3068" el|strong="H3588" cordero|strong="H3775", o|strong="H3068" la|strong="H3588" cabra|strong="H5795", cuando|strong="H3588" naciere|strong="H3205", siete|strong="H7651" días|strong="H3117" estará|strong="H1961" mamando|strong="H8478" de|strong="H3588" su|strong="H3588" madre: mas|strong="H3588" desde el|strong="H3588" octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" en|strong="H3588" ade­lante será|strong="H1961" acepto para|strong="H3588" ofrenda|strong="H7133" hecha por|strong="H3588" fuego al|strong="H8478" SEÑOR|strong="H3068".
27 "Quando nascer um bezerro, um cordeiro ou um cabrito, ficará sete dias com sua mãe. Do oitavo dia em diante será aceito como oferta ao Senhor preparada no fogo.
28 Y|strong="H3068" sea buey|strong="H7794" o|strong="H3068" carnero|strong="H7716", no|strong="H3808" degollaréis|strong="H7819" en un día|strong="H3117" a|strong="H3068" él|strong="H1121" y|strong="H7794" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121".
28 Não matem uma vaca ou uma ovelha ou uma cabra e sua cria no mesmo dia.
29 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" sacrificareis|strong="H2076" sacrifi­cio de|strong="H3588" acción de|strong="H3588" gracias al SEÑOR|strong="H3068", de|strong="H3588" vuestra propia voluntad|strong="H7522" lo sacrificaréis|strong="H2076".
29 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de gratidão ao Senhor, ofereçam-no de maneira que seja aceito em favor de vocês.
30 En|strong="H4480" el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117" se|strong="H1931" comerá; no|strong="H3808" dejaréis|strong="H3498" de|strong="H4480" él|strong="H1931" para|strong="H5704" otro día|strong="H3117": Yo|strong="H4480" soy el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
30 Será comido naquele mesmo dia; não deixem nada até a manhã seguinte. Eu sou o Senhor.
31 Guardad|strong="H8104" pues mis manda­mientos, y ejecutadlos: Yo|strong="H6213" soy el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068".
31 "Obedeçam aos meus mandamentos e os coloquem em prática. Eu sou o Senhor.
32 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" profanaréis mi|strong="H2490" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", y yo me santificaré|strong="H6942" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Yo soy el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3808" os santifi­co;
32 Não profanem o meu santo nome. Eu serei reconhecido como santo pelos israelitas. Eu sou o Senhor que os santifico
33 Que|strong="H1961" os saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", para|strong="H1961" ser vuestro Dios|strong="H3068": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
33 e que os tirou do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.