Levítico 22

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 Di|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", que|strong="H3808" se|strong="H3808" separen de|strong="H1121" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" santas|strong="H6944" de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y que|strong="H3808" no|strong="H3808" profanen|strong="H2490" mi|strong="H2490" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034" en lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ellos|strong="H1992" me santifican|strong="H6942": Yo soy el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068".
2 Dize a Arão e a seus filhos que se abstenham das coisas sagradas dos filhos de Israel, as quais eles a mim me santificam, e que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.
3 Díles: Todo|strong="H3605" varón de|strong="H5921" toda|strong="H3605" vues­tra simiente|strong="H2233" en|strong="H5921" vuestras generacio­nes que|strong="H1931" llegare|strong="H7126" a|strong="H3068" las|strong="H5921" cosas sagra­das, que|strong="H1931" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" consa­gran al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", teniendo inmun­dicia sobre|strong="H5921" sí|strong="H1931", de|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" será|strong="H1931" cortada su|strong="H1931" alma|strong="H5315": Yo|strong="H5315" soy el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
3 Dize-lhes: Todo homem dentre os vossos descendentes pelas vossas gerações que, tendo sobre si a sua imundícia, se chegar às coisas sagradas que os filhos de Israel santificam ao Senhor, aquela alma será extirpada da minha presença. Eu sou o Senhor.
4 Cualquier|strong="H3605" varón de|strong="H4480" la|strong="H1931" simiente|strong="H2233" de|strong="H4480" Aarón que|strong="H4480" fuere leproso|strong="H6879", o|strong="H3068" padeciere flujo, no|strong="H3808" comerá de|strong="H4480" las cosas sagradas|strong="H6944" hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" esté|strong="H1931" limpio|strong="H2891": y|strong="H5704" el|strong="H1931" que|strong="H4480" tocare|strong="H5060" cualquie­ra cosa|strong="H3605" inmunda|strong="H2931" de|strong="H4480" mortecino, o|strong="H3068" el|strong="H1931" varón del|strong="H4480" cual|strong="H1931" hubiere salido|strong="H3318" derramamiento|strong="H7902" de|strong="H4480" semen|strong="H7902";
4 Ninguém dentre os descendentes de Arão que for leproso, ou tiver fluxo, comerá das coisas sagradas, até que seja limpo. Também o que tocar em alguma coisa tornada imunda por causa e um morto, ou aquele de quem sair o sêmen
5 O|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" que|strong="H3605" hubiere tocado cualquier|strong="H3605" criatura que|strong="H3605" se arrastre, por el|strong="H3605" cual será|strong="H2930" inmundo|strong="H2930", u hombre por el|strong="H3605" cual venga a|strong="H3068" ser inmundo|strong="H2930", conforme a|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" inmundicia|strong="H2932" suya;
5 ou qualquer que tocar em algum animal que se arrasta, pelo qual se torne imundo, ou em algum homem, pelo qual se torne imundo, seja qual for a sua imundícia,
6 La|strong="H3588" persona|strong="H5315" que|strong="H3588" lo|strong="H3808" tocare|strong="H5060", será|strong="H2930" inmunda|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" tarde|strong="H6153", y|strong="H3588" no|strong="H3808" comerá de|strong="H4480" las cosas sagradas|strong="H6944" antes|strong="H3588" que|strong="H3588" haya lavado su|strong="H3588" carne|strong="H1320" con|strong="H4480" agua|strong="H4325".
6 o homem que tocar em tais coisas será imundo até a tarde, e não comerá das coisas sagradas, mas banhará o seu corpo em água
7 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" el|strong="H1931" sol|strong="H8121" se|strong="H1931" pusiere, será|strong="H1931" limpio|strong="H2891"; y|strong="H3588" después comerá las cosas sagradas|strong="H6944", porque|strong="H3588" su|strong="H1931" comida|strong="H3899" es.
7 e, posto o sol, então será limpo; depois comerá das coisas sagradas, porque isso é o seu pão.
8 Lo|strong="H3808" que|strong="H3808" muera de sí|strong="H3808" mismo, o|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" es despedazado por fiera, no|strong="H3808" comerá para contaminarse en ello: Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
8 Do animal que morrer por si, ou do que for dilacerado por feras, não comerá o homem, para que não se contamine com ele. Eu sou o Senhor.
9 Guarden|strong="H8104", pues|strong="H3588", mi|strong="H5921" ordenanza|strong="H4931", para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3808" lleven|strong="H5375" pecado|strong="H2399" por|strong="H5921" ello, no|strong="H3808" sea que|strong="H3588" así|strong="H3588" mueran|strong="H4191" cuando|strong="H3588" la|strong="H5921" profanaren|strong="H2490": Yo|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" los|strong="H5921" santifico|strong="H6942".
9 Guardarão, pois, o meu mandamento, para que, havendo-o profanado, não levem pecado sobre si e morram nele. Eu sou o Senhor que os santifico.
10 Ningún|strong="H3605" extraño|strong="H2114" comerá de la|strong="H3605" cosa|strong="H3605" sagrada; el|strong="H3605" huésped del sacerdo­te, ni|strong="H3808" el|strong="H3605" jornalero, no|strong="H3808" comerá de la|strong="H3605" cosa|strong="H3605" sagrada.
10 Também nenhum estranho comerá das coisas sagradas; nem o hóspede do sacerdote, nem o jornaleiro, comerá delas.
11 Mas|strong="H3588" si|strong="H3588" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" comprare|strong="H7069" alguna persona|strong="H5315" con|strong="H3588" su|strong="H1931" dinero|strong="H3701", ésta|strong="H1931" comerá de|strong="H3588" ella|strong="H1931", y|strong="H3588" el|strong="H1931" nacido|strong="H3211" en|strong="H3588" su|strong="H1931" casa|strong="H1004": éstos|strong="H1992" comerán de|strong="H3588" su|strong="H1931" alimento.
11 Mas aquele que o sacerdote tiver comprado com o seu dinheiro, e o nascido na sua casa, esses comerão do seu pão.
12 Si|strong="H3588" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" del sacerdote|strong="H3548" esté|strong="H1931" casada con|strong="H3588" un extranjero, ella|strong="H1931" no|strong="H3808" comerá de|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda|strong="H8641" de|strong="H3588" las cosas sagradas|strong="H6944".
12 Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta alçada das coisas sagradas.
13 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" la|strong="H3588" hija|strong="H1323" del sacerdote|strong="H3548" fuere|strong="H1961" viuda, o|strong="H3068" repudiada|strong="H1644", y|strong="H3588" no|strong="H3808" tuviere|strong="H1961" hijo, y|strong="H3588" se|strong="H1961" hubiere|strong="H1961" vuelto|strong="H7725" a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre, como|strong="H3588" en|strong="H3588" su|strong="H3588" mocedad|strong="H5271", comerá del alimento de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre; mas|strong="H3588" ningún|strong="H3605" extraño|strong="H2114" coma de|strong="H3588" él|strong="H3588".
13 Mas quando a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver filhos, e houver tornado para a casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estranho comerá dele.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" que|strong="H3588" por|strong="H5921" yerro|strong="H7684" comiere cosa sagrada, añadirá|strong="H3254" a|strong="H3068" ella|strong="H5921" una quinta parte, y|strong="H3588" la dará|strong="H5414" al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" con|strong="H5921" la|strong="H5921" cosa sagrada.
14 Se alguém por engano comer a coisa sagrada, repô-la-á, acrescida da quinta parte, e a dará ao sacerdote como a coisa sagrada.
15 No|strong="H3808" profanarán|strong="H2490", pues, las cosas santas|strong="H6944" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", las cuales ofrecen para el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068":
15 Assim não profanarão as coisas sagradas dos filhos de Israel, que eles oferecem ao Senhor,
16 Y|strong="H3068" no les harán llevar la|strong="H3588" iniqui­dad del pecado|strong="H5771", comiendo las cosas santas|strong="H6944" de|strong="H3588" ellos: porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H3588" santifi­co.
16 nem os farão levar sobre si a iniqüidade que envolve culpa, comendo as suas coisas sagradas; pois eu sou o Senhor que as santifico.
17 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", y díles|strong="H1696": Cualquier|strong="H3605" varón de|strong="H4480" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", o|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" extranjeros|strong="H1616" en|strong="H4480" Israel|strong="H3478", que|strong="H4480" ofreciere|strong="H7126" su ofrenda|strong="H7133" por|strong="H4480" todos|strong="H3605" sus votos|strong="H5088", y por|strong="H4480" todas|strong="H3605" sus voluntarias|strong="H5071" oblaciones que|strong="H4480" ofrecieren al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H4480" ofrenda|strong="H7133" quemada;
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Todo homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros em Israel, que oferecer a sua oferta, seja dos seus votos, seja das suas ofertas voluntárias que oferecerem ao Senhor em holocausto,
19 De vuestra propia voluntad|strong="H7522" ofrece­réis macho|strong="H2145" sin defecto de entre las vacas|strong="H1241", de entre los corderos, o|strong="H3068" de entre las cabras|strong="H5795".
19 para que sejais aceitos, oferecereis macho sem defeito, ou dos novilhos, ou dos cordeiros, ou das cabras.
20 Pero cualquier|strong="H3605" cosa|strong="H3605" que|strong="H3588" tiene|strong="H1961" mancha|strong="H3971", no|strong="H3808" la ofreceréis|strong="H7126".
20 Nenhuma coisa, porém, que tiver defeito oferecereis, porque não será aceita a vosso favor.
21 Asimismo, cuando|strong="H3588" alguno|strong="H3605" ofreciere|strong="H7126" sacrificio|strong="H2077" de|strong="H3588" paces|strong="H8002" al SEÑOR|strong="H3068" para|strong="H3588" presentar voto|strong="H5088", u ofreciendo voluntariamente|strong="H5071", sea|strong="H1961" de|strong="H3588" vacas|strong="H1241" o|strong="H3068" de|strong="H3588" ovejas|strong="H6629", sin|strong="H3808" defecto será|strong="H1961" acepto|strong="H7522"; no|strong="H3808" ha|strong="H3808" de|strong="H3588" haber|strong="H1961" en|strong="H8549" él|strong="H3588" mancha|strong="H3971".
21 E, quando alguém oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor para cumprir um voto, ou para oferta voluntária, seja do gado vacum, seja do gado miúdo, o animal será perfeito, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.
22 Ciego|strong="H5788", o|strong="H3068" perniquebrado, o|strong="H3068" mutilado, o|strong="H3068" verrugoso, o|strong="H3068" sarnoso, o|strong="H3068" roñoso|strong="H3217", no|strong="H3808" ofreceréis|strong="H7126" éstos|strong="H1992" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", ni|strong="H3808" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" pondréis|strong="H5414" ofrenda hecha por|strong="H5921" fuego sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
22 O cego, ou quebrado, ou aleijado, ou que tiver úlceras, ou sarna, ou impigens, estes não oferecereis ao Senhor, nem deles poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 Buey|strong="H7794" o|strong="H3068" carnero|strong="H7716" que|strong="H3808" tenga de más|strong="H3808" o|strong="H3068" de menos, podrás|strong="H3808" ofrecer por ofrenda voluntaria|strong="H5071"; mas|strong="H3808" por voto|strong="H5088" no|strong="H3808" será|strong="H3808" acepto.
23 Todavia, um novilho, ou um cordeiro, que tenha algum membro comprido ou curto demais, poderás oferecer por oferta voluntária, mas para cumprir voto não será aceito.
24 No|strong="H3808" ofreceréis|strong="H7126" al SEÑOR|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" está herido|strong="H4600", o|strong="H3068" magullado, o|strong="H3068" rompido|strong="H5423", o|strong="H3068" cortado|strong="H3772"; ni|strong="H3808" en vuestra tierra haréis|strong="H6213" tal ofrenda.
24 Não oferecereis ao Senhor um animal que tiver testículo machucado, ou moído, ou arrancado, ou lacerado; não fareis isso na vossa terra.
25 Y|strong="H3068" de|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" extran­jero no|strong="H3808" ofreceréis|strong="H7126" el|strong="H3588" pan|strong="H3899" de|strong="H3588" vues­tro Dios de|strong="H3588" todas|strong="H3605" estas cosas; porque|strong="H3588" su|strong="H3588" corrupción está en|strong="H3588" ellas: hay en|strong="H3588" ellas defecto, no|strong="H3808" se|strong="H3808" os aceptarán.
25 Nem da mão do estrangeiro oferecereis de alguma dessas coisas o pão do vosso Deus; porque a sua corrupção nelas está; há defeito nelas; não serão aceitas a vosso favor.
26 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 El|strong="H3588" buey|strong="H7794", o|strong="H3068" el|strong="H3588" cordero|strong="H3775", o|strong="H3068" la|strong="H3588" cabra|strong="H5795", cuando|strong="H3588" naciere|strong="H3205", siete|strong="H7651" días|strong="H3117" estará|strong="H1961" mamando|strong="H8478" de|strong="H3588" su|strong="H3588" madre: mas|strong="H3588" desde el|strong="H3588" octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" en|strong="H3588" ade­lante será|strong="H1961" acepto para|strong="H3588" ofrenda|strong="H7133" hecha por|strong="H3588" fuego al|strong="H8478" SEÑOR|strong="H3068".
27 Quando nascer um novilho, ou uma ovelha, ou uma cabra, por sete dias ficará debaixo de sua mãe; depois, desde o dia oitavo em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor.
28 Y|strong="H3068" sea buey|strong="H7794" o|strong="H3068" carnero|strong="H7716", no|strong="H3808" degollaréis|strong="H7819" en un día|strong="H3117" a|strong="H3068" él|strong="H1121" y|strong="H7794" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121".
28 Também, seja vaca ou seja ovelha, não a imolareis a ela e à sua cria, ambas no mesmo dia.
29 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" sacrificareis|strong="H2076" sacrifi­cio de|strong="H3588" acción de|strong="H3588" gracias al SEÑOR|strong="H3068", de|strong="H3588" vuestra propia voluntad|strong="H7522" lo sacrificaréis|strong="H2076".
29 E, quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de ação de graças, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
30 En|strong="H4480" el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117" se|strong="H1931" comerá; no|strong="H3808" dejaréis|strong="H3498" de|strong="H4480" él|strong="H1931" para|strong="H5704" otro día|strong="H3117": Yo|strong="H4480" soy el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
30 No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar dele até pela manhã. Eu sou o Senhor.
31 Guardad|strong="H8104" pues mis manda­mientos, y ejecutadlos: Yo|strong="H6213" soy el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068".
31 Guardareis os meus mandamentos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
32 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" profanaréis mi|strong="H2490" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", y yo me santificaré|strong="H6942" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Yo soy el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3808" os santifi­co;
32 Não profanareis o meu santo nome, e serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico,
33 Que|strong="H1961" os saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", para|strong="H1961" ser vuestro Dios|strong="H3068": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
33 que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.