Levítico 22

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 Di|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", que|strong="H3808" se|strong="H3808" separen de|strong="H1121" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" santas|strong="H6944" de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y que|strong="H3808" no|strong="H3808" profanen|strong="H2490" mi|strong="H2490" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034" en lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ellos|strong="H1992" me santifican|strong="H6942": Yo soy el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068".
2 dizer a Arão e aos seus filhos o seguinte: — Tratem com todo o respeito as ofertas sagradas que o povo de Israel dedica a mim, o
3 Díles: Todo|strong="H3605" varón de|strong="H5921" toda|strong="H3605" vues­tra simiente|strong="H2233" en|strong="H5921" vuestras generacio­nes que|strong="H1931" llegare|strong="H7126" a|strong="H3068" las|strong="H5921" cosas sagra­das, que|strong="H1931" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" consa­gran al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", teniendo inmun­dicia sobre|strong="H5921" sí|strong="H1931", de|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" será|strong="H1931" cortada su|strong="H1931" alma|strong="H5315": Yo|strong="H5315" soy el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
3 Se qualquer descendente de vocês estiver impuro quando apresentar as ofertas sagradas que o povo de Israel dedica a mim, esse homem nunca mais poderá servir como sacerdote. Essa lei estará em vigor para sempre. Eu sou o Senhor .
4 Cualquier|strong="H3605" varón de|strong="H4480" la|strong="H1931" simiente|strong="H2233" de|strong="H4480" Aarón que|strong="H4480" fuere leproso|strong="H6879", o|strong="H3068" padeciere flujo, no|strong="H3808" comerá de|strong="H4480" las cosas sagradas|strong="H6944" hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" esté|strong="H1931" limpio|strong="H2891": y|strong="H5704" el|strong="H1931" que|strong="H4480" tocare|strong="H5060" cualquie­ra cosa|strong="H3605" inmunda|strong="H2931" de|strong="H4480" mortecino, o|strong="H3068" el|strong="H1931" varón del|strong="H4480" cual|strong="H1931" hubiere salido|strong="H3318" derramamiento|strong="H7902" de|strong="H4480" semen|strong="H7902";
4 — Nenhum descendente de Arão que tiver uma doença contagiosa da pele ou tiver um corrimento no membro poderá comer das ofertas sagradas até que fique puro outra vez. Um sacerdote ficará impuro se tocar em qualquer coisa que ficou impura por ter tocado num morto. Ele ficará impuro se tiver perda de esperma
5 O|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" que|strong="H3605" hubiere tocado cualquier|strong="H3605" criatura que|strong="H3605" se arrastre, por el|strong="H3605" cual será|strong="H2930" inmundo|strong="H2930", u hombre por el|strong="H3605" cual venga a|strong="H3068" ser inmundo|strong="H2930", conforme a|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" inmundicia|strong="H2932" suya;
5 ou se tocar num animal impuro ou numa pessoa impura.
6 La|strong="H3588" persona|strong="H5315" que|strong="H3588" lo|strong="H3808" tocare|strong="H5060", será|strong="H2930" inmunda|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" tarde|strong="H6153", y|strong="H3588" no|strong="H3808" comerá de|strong="H4480" las cosas sagradas|strong="H6944" antes|strong="H3588" que|strong="H3588" haya lavado su|strong="H3588" carne|strong="H1320" con|strong="H4480" agua|strong="H4325".
6 Ele ficará impuro até o pôr do sol e só poderá comer das ofertas sagradas depois de tomar um banho.
7 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" el|strong="H1931" sol|strong="H8121" se|strong="H1931" pusiere, será|strong="H1931" limpio|strong="H2891"; y|strong="H3588" después comerá las cosas sagradas|strong="H6944", porque|strong="H3588" su|strong="H1931" comida|strong="H3899" es.
7 Depois do pôr do sol ele estará puro e poderá comer das ofertas sagradas, pois elas são a sua comida.
8 Lo|strong="H3808" que|strong="H3808" muera de sí|strong="H3808" mismo, o|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" es despedazado por fiera, no|strong="H3808" comerá para contaminarse en ello: Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
8 Ele não poderá comer um animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por animais selvagens. Se ele comer, ficará impuro. Eu sou o Senhor .
9 Guarden|strong="H8104", pues|strong="H3588", mi|strong="H5921" ordenanza|strong="H4931", para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3808" lleven|strong="H5375" pecado|strong="H2399" por|strong="H5921" ello, no|strong="H3808" sea que|strong="H3588" así|strong="H3588" mueran|strong="H4191" cuando|strong="H3588" la|strong="H5921" profanaren|strong="H2490": Yo|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" los|strong="H5921" santifico|strong="H6942".
9 — Todos os sacerdotes obedecerão às leis que eu dei; se desobedecerem, serão culpados de pecado e morrerão. Eu sou o Senhor , e os dediquei a mim.
10 Ningún|strong="H3605" extraño|strong="H2114" comerá de la|strong="H3605" cosa|strong="H3605" sagrada; el|strong="H3605" huésped del sacerdo­te, ni|strong="H3808" el|strong="H3605" jornalero, no|strong="H3808" comerá de la|strong="H3605" cosa|strong="H3605" sagrada.
10 — Somente o sacerdote e as pessoas da sua família poderão comer das ofertas sagradas. Os hóspedes e os empregados do sacerdote não poderão comer dessas ofertas.
11 Mas|strong="H3588" si|strong="H3588" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" comprare|strong="H7069" alguna persona|strong="H5315" con|strong="H3588" su|strong="H1931" dinero|strong="H3701", ésta|strong="H1931" comerá de|strong="H3588" ella|strong="H1931", y|strong="H3588" el|strong="H1931" nacido|strong="H3211" en|strong="H3588" su|strong="H1931" casa|strong="H1004": éstos|strong="H1992" comerán de|strong="H3588" su|strong="H1931" alimento.
11 Mas os escravos do sacerdote, tanto os que ele comprou como os que nascerem na sua casa, poderão comer dessas ofertas.
12 Si|strong="H3588" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" del sacerdote|strong="H3548" esté|strong="H1931" casada con|strong="H3588" un extranjero, ella|strong="H1931" no|strong="H3808" comerá de|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda|strong="H8641" de|strong="H3588" las cosas sagradas|strong="H6944".
12 Se a filha do sacerdote casar com um homem que não for sacerdote, ela não poderá comer das ofertas sagradas.
13 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" la|strong="H3588" hija|strong="H1323" del sacerdote|strong="H3548" fuere|strong="H1961" viuda, o|strong="H3068" repudiada|strong="H1644", y|strong="H3588" no|strong="H3808" tuviere|strong="H1961" hijo, y|strong="H3588" se|strong="H1961" hubiere|strong="H1961" vuelto|strong="H7725" a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre, como|strong="H3588" en|strong="H3588" su|strong="H3588" mocedad|strong="H5271", comerá del alimento de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre; mas|strong="H3588" ningún|strong="H3605" extraño|strong="H2114" coma de|strong="H3588" él|strong="H3588".
13 Se ela for viúva ou divorciada, e não tiver filhos, e voltar a morar na casa dos pais, como no tempo da sua mocidade, então terá o direito de comer das ofertas sagradas. Só os sacerdotes e os membros das suas famílias têm o direito de comer dessas ofertas.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" que|strong="H3588" por|strong="H5921" yerro|strong="H7684" comiere cosa sagrada, añadirá|strong="H3254" a|strong="H3068" ella|strong="H5921" una quinta parte, y|strong="H3588" la dará|strong="H5414" al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" con|strong="H5921" la|strong="H5921" cosa sagrada.
14 — A pessoa que não tiver esse direito, mas, por engano, comer das ofertas, deverá pagar ao sacerdote o valor da oferta, mais um quinto.
15 No|strong="H3808" profanarán|strong="H2490", pues, las cosas santas|strong="H6944" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", las cuales ofrecen para el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068":
15 Os sacerdotes não deixarão que as ofertas sagradas que o povo apresenta a Deus, o Senhor , sejam profanadas.
16 Y|strong="H3068" no les harán llevar la|strong="H3588" iniqui­dad del pecado|strong="H5771", comiendo las cosas santas|strong="H6944" de|strong="H3588" ellos: porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H3588" santifi­co.
16 Eles não permitirão que as ofertas sejam comidas por pessoas que não têm esse direito. Se essas pessoas comerem, serão culpadas e deverão ser castigadas. Eu sou o Senhor , e faço com que as ofertas fiquem sagradas.
17 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
17 O Senhor Deus mandou que Moisés
18 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", y díles|strong="H1696": Cualquier|strong="H3605" varón de|strong="H4480" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", o|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" extranjeros|strong="H1616" en|strong="H4480" Israel|strong="H3478", que|strong="H4480" ofreciere|strong="H7126" su ofrenda|strong="H7133" por|strong="H4480" todos|strong="H3605" sus votos|strong="H5088", y por|strong="H4480" todas|strong="H3605" sus voluntarias|strong="H5071" oblaciones que|strong="H4480" ofrecieren al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H4480" ofrenda|strong="H7133" quemada;
18 desse a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel as seguintes leis : Quando um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo apresentar em
19 De vuestra propia voluntad|strong="H7522" ofrece­réis macho|strong="H2145" sin defecto de entre las vacas|strong="H1241", de entre los corderos, o|strong="H3068" de entre las cabras|strong="H5795".
19 o animal deverá ser um macho sem defeito. Assim, a oferta será aceita. O animal poderá ser um touro ou um carneiro ou um bode,
20 Pero cualquier|strong="H3605" cosa|strong="H3605" que|strong="H3588" tiene|strong="H1961" mancha|strong="H3971", no|strong="H3808" la ofreceréis|strong="H7126".
20 mas deverá ser sem defeito. Se um animal defeituoso for oferecido, Deus não aceitará a oferta.
21 Asimismo, cuando|strong="H3588" alguno|strong="H3605" ofreciere|strong="H7126" sacrificio|strong="H2077" de|strong="H3588" paces|strong="H8002" al SEÑOR|strong="H3068" para|strong="H3588" presentar voto|strong="H5088", u ofreciendo voluntariamente|strong="H5071", sea|strong="H1961" de|strong="H3588" vacas|strong="H1241" o|strong="H3068" de|strong="H3588" ovejas|strong="H6629", sin|strong="H3808" defecto será|strong="H1961" acepto|strong="H7522"; no|strong="H3808" ha|strong="H3808" de|strong="H3588" haber|strong="H1961" en|strong="H8549" él|strong="H3588" mancha|strong="H3971".
21 Se alguém apresentar uma oferta de paz, seja para pagar uma promessa, seja uma oferta feita por vontade própria, o animal deverá ser sem defeito a fim de que a oferta seja aceita. Poderá ser um touro novo, ou uma ovelha, ou uma cabra, mas não poderá ter defeito.
22 Ciego|strong="H5788", o|strong="H3068" perniquebrado, o|strong="H3068" mutilado, o|strong="H3068" verrugoso, o|strong="H3068" sarnoso, o|strong="H3068" roñoso|strong="H3217", no|strong="H3808" ofreceréis|strong="H7126" éstos|strong="H1992" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", ni|strong="H3808" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" pondréis|strong="H5414" ofrenda hecha por|strong="H5921" fuego sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
22 Não ofereçam ao Senhor um animal cego, ou aleijado, ou defeituoso; ou um animal que tenha úlceras, sarna ou outras doenças da pele. Um animal nessas condições não deverá ser apresentado ao Senhor como oferta de alimento.
23 Buey|strong="H7794" o|strong="H3068" carnero|strong="H7716" que|strong="H3808" tenga de más|strong="H3808" o|strong="H3068" de menos, podrás|strong="H3808" ofrecer por ofrenda voluntaria|strong="H5071"; mas|strong="H3808" por voto|strong="H5088" no|strong="H3808" será|strong="H3808" acepto.
23 Vocês poderão apresentar como oferta feita por vontade própria um touro ou um carneirinho com defeito, mas não poderão apresentá-lo como oferta para pagar uma promessa.
24 No|strong="H3808" ofreceréis|strong="H7126" al SEÑOR|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" está herido|strong="H4600", o|strong="H3068" magullado, o|strong="H3068" rompido|strong="H5423", o|strong="H3068" cortado|strong="H3772"; ni|strong="H3808" en vuestra tierra haréis|strong="H6213" tal ofrenda.
24 Não ofereçam ao Senhor qualquer animal que tiver os testículos machucados, esmagados, arrancados ou cortados. Isso não é permitido na terra de Israel.
25 Y|strong="H3068" de|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" extran­jero no|strong="H3808" ofreceréis|strong="H7126" el|strong="H3588" pan|strong="H3899" de|strong="H3588" vues­tro Dios de|strong="H3588" todas|strong="H3605" estas cosas; porque|strong="H3588" su|strong="H3588" corrupción está en|strong="H3588" ellas: hay en|strong="H3588" ellas defecto, no|strong="H3808" se|strong="H3808" os aceptarán.
25 E também não aceitem de um estrangeiro um animal nessas condições, para o apresentar a Deus como oferta de alimento. Esses animais são defeituosos, e Deus não os aceitará.
26 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
26 E o Senhor Deus disse também a Moisés:
27 El|strong="H3588" buey|strong="H7794", o|strong="H3068" el|strong="H3588" cordero|strong="H3775", o|strong="H3068" la|strong="H3588" cabra|strong="H5795", cuando|strong="H3588" naciere|strong="H3205", siete|strong="H7651" días|strong="H3117" estará|strong="H1961" mamando|strong="H8478" de|strong="H3588" su|strong="H3588" madre: mas|strong="H3588" desde el|strong="H3588" octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" en|strong="H3588" ade­lante será|strong="H1961" acepto para|strong="H3588" ofrenda|strong="H7133" hecha por|strong="H3588" fuego al|strong="H8478" SEÑOR|strong="H3068".
27 — Quando nascer um bezerro, um carneiro ou um cabrito, ele ficará com a mãe sete dias; do oitavo dia em diante o animal poderá ser apresentado a Deus, o Senhor , como oferta de alimento.
28 Y|strong="H3068" sea buey|strong="H7794" o|strong="H3068" carnero|strong="H7716", no|strong="H3808" degollaréis|strong="H7819" en un día|strong="H3117" a|strong="H3068" él|strong="H1121" y|strong="H7794" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121".
28 Não matem no mesmo dia para os oferecerem em sacrifício uma vaca e o seu bezerro, uma ovelha e o seu carneirinho ou uma cabra e o seu cabritinho.
29 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" sacrificareis|strong="H2076" sacrifi­cio de|strong="H3588" acción de|strong="H3588" gracias al SEÑOR|strong="H3068", de|strong="H3588" vuestra propia voluntad|strong="H7522" lo sacrificaréis|strong="H2076".
29 Quando apresentarem uma oferta de gratidão a mim, o Senhor Deus, sigam as leis a respeito dos sacrifícios a fim de que eu os aceite.
30 En|strong="H4480" el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117" se|strong="H1931" comerá; no|strong="H3808" dejaréis|strong="H3498" de|strong="H4480" él|strong="H1931" para|strong="H5704" otro día|strong="H3117": Yo|strong="H4480" soy el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
30 Comam a oferta toda no mesmo dia e não deixem sobrar nada para o dia seguinte. Eu sou o Senhor .
31 Guardad|strong="H8104" pues mis manda­mientos, y ejecutadlos: Yo|strong="H6213" soy el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068".
31 — Obedeçam às minhas leis. Eu sou o Senhor .
32 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" profanaréis mi|strong="H2490" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", y yo me santificaré|strong="H6942" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Yo soy el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3808" os santifi­co;
32 Não façam nada que profane o meu santo nome. Que todo o povo de Israel confesse que eu sou santo! Eu sou o Senhor , e dediquei vocês a mim.
33 Que|strong="H1961" os saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", para|strong="H1961" ser vuestro Dios|strong="H3068": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
33 Eu os tirei do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.