Levítico 19
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" congregación de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" díles|strong="H1696": Santos|strong="H6918" seréis|strong="H1961", porque|strong="H3588" santo|strong="H6918" soy yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
2 — Fale a toda a congregação dos filhos de Israel e diga-lhes: Sejam santos, porque eu, o Senhor , o Deus de vocês, sou santo.
3 Cada uno temerá|strong="H3372" a|strong="H3068" su madre y a|strong="H3068" su padre, y mis sábados|strong="H7676" guardaréis: Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 No|strong="H3808" os volveréis a|strong="H3068" los ídolos, ni|strong="H3808" haréis|strong="H6213" para vosotros dioses de fundición|strong="H4541": Yo|strong="H6213" soy el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
4 Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" sacrificareis|strong="H2076" sacrificio de|strong="H3588" paces|strong="H8002" al SEÑOR|strong="H3068", de|strong="H3588" vuestra voluntad|strong="H7522" lo sacrificaréis|strong="H2076".
5 — Quando oferecerem um sacrifício pacífico ao Senhor , ofereçam-no para que vocês sejam aceitos.
6 Será comido el día|strong="H3117" que|strong="H5704" lo|strong="H5704" sacrificareis, y|strong="H5704" el siguiente|strong="H4283" día|strong="H3117": y|strong="H5704" lo|strong="H5704" que|strong="H5704" quedare para|strong="H5704" el tercer día|strong="H3117", será quemado en|strong="H5704" el fuego.
6 Podem comer dele no dia em que o oferecerem e no dia seguinte; mas o que sobrar, no terceiro dia, será queimado.
7 Y|strong="H3068" si|strong="H3808" se|strong="H1931" comiere el|strong="H1931" día|strong="H3117" tercero|strong="H7992", es abominación|strong="H6292"; no|strong="H3808" será|strong="H1931" acepto:
7 Se uma parte dele for comida no terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 Y|strong="H3068" el que|strong="H3588" lo|strong="H1931" comiere, llevará|strong="H5375" su|strong="H1931" iniquidad|strong="H5771", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" profanó lo|strong="H1931" santo|strong="H6944" del SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H3588" la|strong="H1931" tal persona será|strong="H1931" cortada de|strong="H3588" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971".
8 Quem dele comer levará a sua iniquidade, porque profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 Cuando segareis|strong="H7114" la mies|strong="H7105" de vuestra tierra, no|strong="H3808" acabarás de segar el rincón de tu campo|strong="H7704", ni|strong="H3808" espigarás|strong="H3951" tu tierra segada|strong="H3950".
9 — Quando você fizer a colheita da sua terra, não colha totalmente o canto do seu campo, nem volte para recolher as espigas caídas.
10 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" rebuscarás|strong="H5953" tu viña|strong="H3754", ni|strong="H3808" recogerás|strong="H3950" los granos caídos de tu viña|strong="H3754"; para el pobre|strong="H6041" y para el extranjero|strong="H1616" los dejarás|strong="H5800": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
10 Não seja rigoroso demais ao fazer a colheita da sua vinha, nem volte para recolher as uvas que tiverem caído no chão; deixe-as para os pobres e estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 No|strong="H3808" hurtaréis|strong="H1589", y no|strong="H3808" engañaréis|strong="H3584", ni|strong="H3808" mentiréis|strong="H8266" ninguno|strong="H3808" a|strong="H3068" su prójimo.
11 — Não furtem, não mintam, nem usem de falsidade uns com os outros.
12 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" juraréis|strong="H7650" en mi|strong="H2490" nombre|strong="H8034" falsamente|strong="H8267", ni|strong="H3808" profanarás el nombre|strong="H8034" de tu Dios|strong="H3068": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
12 Não façam juramentos falsos pelo meu nome, pois vocês estariam profanando o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
13 No|strong="H3808" oprimirás|strong="H6231" a|strong="H3068" tu prójimo|strong="H7453", ni|strong="H3808" le robarás|strong="H1497". No|strong="H3808" se|strong="H3808" detendrá el|strong="H3885" trabajo del jornalero en|strong="H5704" tu casa hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
13 — Não oprima nem roube o seu próximo. Que o pagamento do trabalhador diarista não fique com você até a manhã seguinte.
14 No|strong="H3808" maldigas al sordo|strong="H2795", y delante|strong="H6440" del ciego|strong="H5787" no|strong="H3808" pongas|strong="H5414" tropiezo, mas|strong="H3808" tendrás|strong="H5414" temor|strong="H3372" de|strong="H6440" tu Dios|strong="H3068": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
14 — Não amaldiçoe o surdo, nem ponha tropeço diante do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 No|strong="H3808" harás|strong="H6213" agravio|strong="H5766" en el|strong="H6213" juicio|strong="H4941": no|strong="H3808" tendrás respeto al pobre|strong="H1800", ni|strong="H3808" honrarás la cara|strong="H6440" del grande|strong="H1419": pero con justicia|strong="H6664" juzgarás|strong="H8199" a|strong="H3068" tu|strong="H8199" prójimo.
15 — Não seja injusto ao julgar uma causa, nem favorecendo o pobre, nem agradando o rico; julgue o seu próximo com justiça.
16 No|strong="H3808" andarás|strong="H3212" chismeando|strong="H7400" entre|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971". No|strong="H3808" te|strong="H5921" pondrás contra|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" tu prójimo|strong="H7453": Yo soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
16 — Não ande como mexeriqueiro no meio do seu povo, nem atente contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor .
17 No|strong="H3808" aborrecerás|strong="H8130" a|strong="H3068" tu hermano en|strong="H5921" tu corazón|strong="H3824": ciertamente reprenderás|strong="H3198" a|strong="H3068" tu prójimo, y|strong="H5921" no|strong="H3808" consentirás|strong="H5375" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" pecado|strong="H2399".
17 — Não guarde ódio no coração contra o seu próximo, mas repreenda-o e não incorra em pecado por causa dele.
18 No|strong="H3808" te vengarás, ni|strong="H3808" guardarás rencor|strong="H5201" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" tu pueblo|strong="H5971": mas|strong="H7453" amarás a|strong="H3068" tu prójimo|strong="H7453" como|strong="H3644" a|strong="H3068" ti mismo: Yo soy el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068".
18 — Não procure vingança, nem guarde ira contra os filhos do seu povo, mas ame o seu próximo como você ama a si mesmo. Eu sou o Senhor .
19 Mis estatutos|strong="H2708" guardaréis|strong="H8104". A|strong="H3068" tu ganado no|strong="H3808" harás ayuntar con|strong="H5921" diversos géneros; tu campo|strong="H7704" no|strong="H3808" sembrarás|strong="H2232" con|strong="H5921" mistura de|strong="H5921" semillas, y|strong="H5921" no|strong="H3808" te|strong="H5921" pondrás vestiduras con|strong="H5921" mezcla de|strong="H5921" diversas cosas.
19 — Guarde os meus estatutos. Não permita que os seus animais se ajuntem com os de espécie diversa. Não plante semente de duas espécies em seu campo, nem use roupa de dois tipos diferentes de tecido.
20 Y|strong="H3068" cualquier hombre que|strong="H3588" tuviere|strong="H1961" cópula con|strong="H3588" mujer, y|strong="H3588" ella|strong="H1931" fuere|strong="H1961" sierva|strong="H8198" desposada|strong="H2778" con|strong="H3588" alguno, y|strong="H3588" no|strong="H3808" estuviere|strong="H1961" rescatada, ni|strong="H3808" le|strong="H1931" hubiere|strong="H1961" sido|strong="H1961" dada|strong="H5414" libertad|strong="H2668", ambos serán|strong="H1961" azotados|strong="H1244": no|strong="H3808" mori|strong="H4191"rán, por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" ella|strong="H1931" no|strong="H3808" es|strong="H1931" libre.
20 — Se um homem tiver relações com uma mulher, e esta for escrava prometida a outro homem, mas que não foi resgatada nem posta em liberdade, então deverá haver punição; não serão mortos, pois ela ainda não havia sido libertada.
21 Y|strong="H3068" él traerá al SEÑOR|strong="H3068" su ofrenda por la culpa, a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de la congregación, un carnero para ofrenda por su culpa.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda do encontro.
22 Y|strong="H3068" con|strong="H5921" el|strong="H5921" carnero de|strong="H5921" la|strong="H5921" expia|strong="H3722"ción lo|strong="H5921" reconciliará|strong="H3722" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", por|strong="H5921" su peca|strong="H2398"do que|strong="H5921" cometió|strong="H2398": y|strong="H5921" se|strong="H5921" le|strong="H5921" perdona|strong="H5545"rá su pecado|strong="H2403" que|strong="H5921" ha cometido.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, diante do Senhor , pelo pecado que o homem cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
23 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" hubiereis entrado en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" plantareis|strong="H5193" toda|strong="H3605" clase de|strong="H3588" árboles|strong="H6086" de|strong="H3588" comer, contaréis como|strong="H3588" incircunciso|strong="H6189" su|strong="H3588" fruto|strong="H6529": tres|strong="H7969" años|strong="H8141" os será|strong="H1961" incircunciso|strong="H6189": su|strong="H3588" fruto|strong="H6529" no|strong="H3808" se|strong="H1961" comerá.
23 — Quando entrarem na terra e plantarem todo tipo de árvore frutífera, os frutos dessas árvores lhes serão vedados; nos primeiros três anos serão impuros para vocês; não poderão comê-los.
24 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" todo|strong="H3605" su fruto|strong="H6529" será|strong="H1961" santo|strong="H6944" para|strong="H1961" loor al SEÑOR|strong="H3068".
24 Porém, no quarto ano, todo fruto dessas árvores será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 Mas|strong="H3254" al quinto|strong="H2549" año|strong="H8141" comeréis el fruto|strong="H6529" de él, para que os haga crecer su fruto|strong="H6529": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" vuestro|strong="H6529" Dios|strong="H3068".
25 No quinto ano, vocês poderão comer os frutos para que as árvores aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 No|strong="H3808" comeréis cosa alguna con|strong="H5921" sangre|strong="H1818". No|strong="H3808" seréis agoreros|strong="H6049", ni|strong="H3808" adivinaréis|strong="H6049".
26 — Não comam nada que tenha sangue. Não façam adivinhações nem pratiquem magia.
27 No|strong="H3808" cortaréis|strong="H5362" en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni|strong="H3808" dañarás|strong="H7843" la punta de tu barba|strong="H2206".
27 — Não cortem o cabelo nas têmporas, nem danifiquem as pontas da barba.
28 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" haréis|strong="H5414" cortes en vuestra carne|strong="H1320" por|strong="H5414" un muerto, ni|strong="H3808" imprimiréis|strong="H5414" en vosotros marca alguna: Yo|strong="H5315" soy el SEÑOR|strong="H3068".
28 Pelos mortos não façam cortes no corpo, nem ponham marca nenhuma sobre vocês. Eu sou o Senhor .
29 No|strong="H3808" contaminarás|strong="H2490" tu hija|strong="H1323" haciéndola prostituirse: porque|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" prostituya la tierra, y se|strong="H3808" llene de maldad|strong="H2154".
29 — Não desonre a sua filha, fazendo dela uma prostituta, para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 Mis sábados|strong="H7676" guardaréis|strong="H8104", y mi santuario|strong="H4720" tendréis|strong="H8104" en reverencia: Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
30 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 No os volváis a|strong="H3068" los encantadores y a|strong="H3068" los adivinos|strong="H3049": no los consultéis ensuciándoos|strong="H2930" con ellos: Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
31 — Não se voltem para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procurem, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 Delante|strong="H6440" de|strong="H6440" las canas te levantarás, y honrarás el rostro|strong="H6440" del anciano|strong="H2205", y de|strong="H6440" tu Dios|strong="H3068" tendrás temor|strong="H3372": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
32 Fique em pé na presença dos idosos, honre a presença do ancião e tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
33 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" extranjero|strong="H1616" mora|strong="H1481"re contigo en|strong="H3588" vuestra tierra, no|strong="H3808" le oprimiréis.
33 — Não oprimam o estrangeiro que peregrinar na terra de vocês.
34 Como|strong="H3588" a|strong="H3068" uno nacido entre|strong="H3588" vosotros tendréis|strong="H1961" al|strong="H4480" extranjero|strong="H1616" que|strong="H3588" peregrinare|strong="H1616" entre|strong="H3588" vosotros; y|strong="H3588" ámalo como|strong="H3588" a|strong="H3068" ti|strong="H4480" mismo; porque|strong="H3588" peregrinos|strong="H1616" fuisteis|strong="H1961" en|strong="H4480" la|strong="H3588" tierra de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714": Yo|strong="H4480" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
34 Tratem o estrangeiro que peregrina entre vocês como tratam quem é natural da terra; amem o estrangeiro como amam a vocês mesmos, pois vocês foram estrangeiros na terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 No|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" agravio|strong="H5766" en juicio|strong="H4941", en medida|strong="H4060" de tierra, ni|strong="H3808" en peso|strong="H4948", ni|strong="H3808" en otra|strong="H6213" medida|strong="H4060".
35 — Não cometam injustiça no juízo, nem na vara para medir, nem no peso, nem na quantidade.
36 Balanzas|strong="H3976" justas|strong="H6664", pesas justas|strong="H6664", efa justo, e|strong="H3068" hin|strong="H1969" justo tendréis|strong="H1961": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", que|strong="H1961" os saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714".
36 Tenham balanças justas, pesos justos e medidas de cereais e de líquidos que sejam justas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 Guardad|strong="H8104" pues todos|strong="H3605" mis estatutos, y todos|strong="H3605" mis juicios|strong="H4941", y ponedlos por obra|strong="H6213": Yo|strong="H6213" soy el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068".
37 Guardem todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.