Levítico 19
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" congregación de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" díles|strong="H1696": Santos|strong="H6918" seréis|strong="H1961", porque|strong="H3588" santo|strong="H6918" soy yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 Cada uno temerá|strong="H3372" a|strong="H3068" su madre y a|strong="H3068" su padre, y mis sábados|strong="H7676" guardaréis: Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
3 Temerá cada um a sua mãe e a seu pai; e guardareis os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 No|strong="H3808" os volveréis a|strong="H3068" los ídolos, ni|strong="H3808" haréis|strong="H6213" para vosotros dioses de fundición|strong="H4541": Yo|strong="H6213" soy el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
4 Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" sacrificareis|strong="H2076" sacrificio de|strong="H3588" paces|strong="H8002" al SEÑOR|strong="H3068", de|strong="H3588" vuestra voluntad|strong="H7522" lo sacrificaréis|strong="H2076".
5 Quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
6 Será comido el día|strong="H3117" que|strong="H5704" lo|strong="H5704" sacrificareis, y|strong="H5704" el siguiente|strong="H4283" día|strong="H3117": y|strong="H5704" lo|strong="H5704" que|strong="H5704" quedare para|strong="H5704" el tercer día|strong="H3117", será quemado en|strong="H5704" el fuego.
6 No mesmo dia, pois, em que o oferecerdes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar até o terceiro dia será queimado no fogo.
7 Y|strong="H3068" si|strong="H3808" se|strong="H1931" comiere el|strong="H1931" día|strong="H3117" tercero|strong="H7992", es abominación|strong="H6292"; no|strong="H3808" será|strong="H1931" acepto:
7 E se, na verdade, alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é coisa abominável; não será aceito.
8 Y|strong="H3068" el que|strong="H3588" lo|strong="H1931" comiere, llevará|strong="H5375" su|strong="H1931" iniquidad|strong="H5771", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" profanó lo|strong="H1931" santo|strong="H6944" del SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H3588" la|strong="H1931" tal persona será|strong="H1931" cortada de|strong="H3588" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971".
8 E qualquer que o comer levará sobre si a sua iniqüidade, porquanto profanou a coisa santa do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 Cuando segareis|strong="H7114" la mies|strong="H7105" de vuestra tierra, no|strong="H3808" acabarás de segar el rincón de tu campo|strong="H7704", ni|strong="H3808" espigarás|strong="H3951" tu tierra segada|strong="H3950".
9 Quando fizeres a colheita da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega.
10 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" rebuscarás|strong="H5953" tu viña|strong="H3754", ni|strong="H3808" recogerás|strong="H3950" los granos caídos de tu viña|strong="H3754"; para el pobre|strong="H6041" y para el extranjero|strong="H1616" los dejarás|strong="H5800": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o senhor vosso Deus.
11 No|strong="H3808" hurtaréis|strong="H1589", y no|strong="H3808" engañaréis|strong="H3584", ni|strong="H3808" mentiréis|strong="H8266" ninguno|strong="H3808" a|strong="H3068" su prójimo.
11 Não furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;
12 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" juraréis|strong="H7650" en mi|strong="H2490" nombre|strong="H8034" falsamente|strong="H8267", ni|strong="H3808" profanarás el nombre|strong="H8034" de tu Dios|strong="H3068": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
12 não jurareis falso pelo meu nome, assim profanando o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 No|strong="H3808" oprimirás|strong="H6231" a|strong="H3068" tu prójimo|strong="H7453", ni|strong="H3808" le robarás|strong="H1497". No|strong="H3808" se|strong="H3808" detendrá el|strong="H3885" trabajo del jornalero en|strong="H5704" tu casa hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 No|strong="H3808" maldigas al sordo|strong="H2795", y delante|strong="H6440" del ciego|strong="H5787" no|strong="H3808" pongas|strong="H5414" tropiezo, mas|strong="H3808" tendrás|strong="H5414" temor|strong="H3372" de|strong="H6440" tu Dios|strong="H3068": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás a teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 No|strong="H3808" harás|strong="H6213" agravio|strong="H5766" en el|strong="H6213" juicio|strong="H4941": no|strong="H3808" tendrás respeto al pobre|strong="H1800", ni|strong="H3808" honrarás la cara|strong="H6440" del grande|strong="H1419": pero con justicia|strong="H6664" juzgarás|strong="H8199" a|strong="H3068" tu|strong="H8199" prójimo.
15 Não farás injustiça no juízo; não farás acepção da pessoa do pobre, nem honrarás o poderoso; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 No|strong="H3808" andarás|strong="H3212" chismeando|strong="H7400" entre|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971". No|strong="H3808" te|strong="H5921" pondrás contra|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" tu prójimo|strong="H7453": Yo soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; nem conspirarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 No|strong="H3808" aborrecerás|strong="H8130" a|strong="H3068" tu hermano en|strong="H5921" tu corazón|strong="H3824": ciertamente reprenderás|strong="H3198" a|strong="H3068" tu prójimo, y|strong="H5921" no|strong="H3808" consentirás|strong="H5375" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" pecado|strong="H2399".
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e não levarás sobre ti pecado por causa dele.
18 No|strong="H3808" te vengarás, ni|strong="H3808" guardarás rencor|strong="H5201" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" tu pueblo|strong="H5971": mas|strong="H7453" amarás a|strong="H3068" tu prójimo|strong="H7453" como|strong="H3644" a|strong="H3068" ti mismo: Yo soy el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068".
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Mis estatutos|strong="H2708" guardaréis|strong="H8104". A|strong="H3068" tu ganado no|strong="H3808" harás ayuntar con|strong="H5921" diversos géneros; tu campo|strong="H7704" no|strong="H3808" sembrarás|strong="H2232" con|strong="H5921" mistura de|strong="H5921" semillas, y|strong="H5921" no|strong="H3808" te|strong="H5921" pondrás vestiduras con|strong="H5921" mezcla de|strong="H5921" diversas cosas.
19 Guardareis os meus estatutos. Não permitirás que se cruze o teu gado com o de espécie diversa; não semearás o teu campo com semente diversa; nem vestirás roupa tecida de materiais diversos.
20 Y|strong="H3068" cualquier hombre que|strong="H3588" tuviere|strong="H1961" cópula con|strong="H3588" mujer, y|strong="H3588" ella|strong="H1931" fuere|strong="H1961" sierva|strong="H8198" desposada|strong="H2778" con|strong="H3588" alguno, y|strong="H3588" no|strong="H3808" estuviere|strong="H1961" rescatada, ni|strong="H3808" le|strong="H1931" hubiere|strong="H1961" sido|strong="H1961" dada|strong="H5414" libertad|strong="H2668", ambos serán|strong="H1961" azotados|strong="H1244": no|strong="H3808" mori|strong="H4191"rán, por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" ella|strong="H1931" no|strong="H3808" es|strong="H1931" libre.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for escrava, desposada com um homem, e que não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então ambos serão açoitados; não morrerão, pois ela não era livre.
21 Y|strong="H3068" él traerá al SEÑOR|strong="H3068" su ofrenda por la culpa, a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de la congregación, un carnero para ofrenda por su culpa.
21 E como a sua oferta pela culpa, trará o homem ao Senhor, à porta da tenda da revelação, um carneiro para expiação de culpa;
22 Y|strong="H3068" con|strong="H5921" el|strong="H5921" carnero de|strong="H5921" la|strong="H5921" expia|strong="H3722"ción lo|strong="H5921" reconciliará|strong="H3722" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", por|strong="H5921" su peca|strong="H2398"do que|strong="H5921" cometió|strong="H2398": y|strong="H5921" se|strong="H5921" le|strong="H5921" perdona|strong="H5545"rá su pecado|strong="H2403" que|strong="H5921" ha cometido.
22 e, com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" hubiereis entrado en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" plantareis|strong="H5193" toda|strong="H3605" clase de|strong="H3588" árboles|strong="H6086" de|strong="H3588" comer, contaréis como|strong="H3588" incircunciso|strong="H6189" su|strong="H3588" fruto|strong="H6529": tres|strong="H7969" años|strong="H8141" os será|strong="H1961" incircunciso|strong="H6189": su|strong="H3588" fruto|strong="H6529" no|strong="H3808" se|strong="H1961" comerá.
23 Quando tiverdes entrado na terra e tiverdes plantado toda qualidade de árvores para delas comerdes, tereis o seu fruto como incircunciso; por três anos ele vos será como incircunciso; dele não se comerá.
24 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" todo|strong="H3605" su fruto|strong="H6529" será|strong="H1961" santo|strong="H6944" para|strong="H1961" loor al SEÑOR|strong="H3068".
24 No quarto ano, porém, todo o seu o fruto será santo, para oferta de louvor ao Senhor.
25 Mas|strong="H3254" al quinto|strong="H2549" año|strong="H8141" comeréis el fruto|strong="H6529" de él, para que os haga crecer su fruto|strong="H6529": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" vuestro|strong="H6529" Dios|strong="H3068".
25 E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 No|strong="H3808" comeréis cosa alguna con|strong="H5921" sangre|strong="H1818". No|strong="H3808" seréis agoreros|strong="H6049", ni|strong="H3808" adivinaréis|strong="H6049".
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não usareis de encantamentos, nem de agouros.
27 No|strong="H3808" cortaréis|strong="H5362" en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni|strong="H3808" dañarás|strong="H7843" la punta de tu barba|strong="H2206".
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.
28 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" haréis|strong="H5414" cortes en vuestra carne|strong="H1320" por|strong="H5414" un muerto, ni|strong="H3808" imprimiréis|strong="H5414" en vosotros marca alguna: Yo|strong="H5315" soy el SEÑOR|strong="H3068".
28 Não fareis lacerações na vossa carne pelos mortos; nem no vosso corpo imprimireis qualquer marca. Eu sou o Senhor.
29 No|strong="H3808" contaminarás|strong="H2490" tu hija|strong="H1323" haciéndola prostituirse: porque|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" prostituya la tierra, y se|strong="H3808" llene de maldad|strong="H2154".
29 Não profanarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua e não se encha de maldade.
30 Mis sábados|strong="H7676" guardaréis|strong="H8104", y mi santuario|strong="H4720" tendréis|strong="H8104" en reverencia: Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 No os volváis a|strong="H3068" los encantadores y a|strong="H3068" los adivinos|strong="H3049": no los consultéis ensuciándoos|strong="H2930" con ellos: Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
31 Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros; não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 Delante|strong="H6440" de|strong="H6440" las canas te levantarás, y honrarás el rostro|strong="H6440" del anciano|strong="H2205", y de|strong="H6440" tu Dios|strong="H3068" tendrás temor|strong="H3372": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068".
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" extranjero|strong="H1616" mora|strong="H1481"re contigo en|strong="H3588" vuestra tierra, no|strong="H3808" le oprimiréis.
33 Quando um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o maltratareis.
34 Como|strong="H3588" a|strong="H3068" uno nacido entre|strong="H3588" vosotros tendréis|strong="H1961" al|strong="H4480" extranjero|strong="H1616" que|strong="H3588" peregrinare|strong="H1616" entre|strong="H3588" vosotros; y|strong="H3588" ámalo como|strong="H3588" a|strong="H3068" ti|strong="H4480" mismo; porque|strong="H3588" peregrinos|strong="H1616" fuisteis|strong="H1961" en|strong="H4480" la|strong="H3588" tierra de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714": Yo|strong="H4480" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrinar convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos; pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 No|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" agravio|strong="H5766" en juicio|strong="H4941", en medida|strong="H4060" de tierra, ni|strong="H3808" en peso|strong="H4948", ni|strong="H3808" en otra|strong="H6213" medida|strong="H4060".
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Balanzas|strong="H3976" justas|strong="H6664", pesas justas|strong="H6664", efa justo, e|strong="H3068" hin|strong="H1969" justo tendréis|strong="H1961": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", que|strong="H1961" os saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714".
36 Balanças justas, pesos justos, efa justa, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Guardad|strong="H8104" pues todos|strong="H3605" mis estatutos, y todos|strong="H3605" mis juicios|strong="H4941", y ponedlos por obra|strong="H6213": Yo|strong="H6213" soy el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068".
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.