Lamentações 3
spav1602p (SPAV1602P) vs ARC
1 YO soy el hombre|strong="H1397" que ha visto|strong="H7200" aflicción|strong="H6040" en la vara|strong="H7626" de su enojo.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Guióme|strong="H5090" y llevóme|strong="H3212" en|strong="H3212" tinieblas|strong="H2822", mas|strong="H3808" no|strong="H3808" en|strong="H3212" luz.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ciertamente contra mí volvió|strong="H7725" y revolvió su mano|strong="H3027" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" día|strong="H3117".
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Hizo envejecer mi carne|strong="H1320" y mi piel|strong="H5785"; quebrantó|strong="H7665" mis huesos|strong="H6106".
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Edificó|strong="H1129" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" cercóme de|strong="H5921" tósigo y|strong="H5921" de|strong="H5921" trabajo.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Asentóme|strong="H3427" en oscuridades, como los|strong="H3427" ya muertos|strong="H4191" de mucho tiempo.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Cercóme|strong="H1443" por|strong="H1157" todos lados, y no|strong="H3808" puedo salir|strong="H3318"; agravó|strong="H3513" mis grillos.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Aun|strong="H1571" cuando|strong="H3588" clamé|strong="H2199" y|strong="H1571" di voces, cerró los oídos a mi oración|strong="H8605".
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Cercó|strong="H1443" mis caminos|strong="H1870" con piedra tajada, torció|strong="H5753" mis senderos.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Como|strong="H1931" oso|strong="H1677" que|strong="H1931" acecha fue|strong="H1931" para mí, como|strong="H1931" león en escondrijos.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Torció|strong="H5493" mis caminos|strong="H1870", y despedazóme; tornóme|strong="H7760" asolado|strong="H8076".
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Su arco|strong="H7198" entesó|strong="H1869", y púsome como blanco a|strong="H3068" la saeta|strong="H2671".
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Hizo entrar en mis entrañas las saetas de|strong="H1121" su aljaba.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Fui|strong="H1961" escarnio|strong="H7814" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971", canción de|strong="H5971" ellos|strong="H3605" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117".
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Hartóme|strong="H7646" de|strong="H7646" amarguras, embriagóme|strong="H7301" de|strong="H7646" ajenjos|strong="H3939".
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Quebróme|strong="H1638" los dientes|strong="H8127" con cascajo, cubrióme|strong="H3728" de ceniza.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Y|strong="H3068" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" se alejó de la paz|strong="H7965", olvidéme|strong="H5382" del bien|strong="H2896".
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Y|strong="H3068" dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR|strong="H3068".
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Acuérdate|strong="H2142" de mi aflicción|strong="H6040" y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Tendrálo|strong="H2142" aún en|strong="H5921" memoria|strong="H2142" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315", porque|strong="H5921" en|strong="H5921" mí|strong="H5921" está|strong="H5921" humillada.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Esto|strong="H2063" reduciré|strong="H7725" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" corazón|strong="H3820", por|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual esperaré|strong="H3176".
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Es por la|strong="H3588" misericordia|strong="H2617" del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" no|strong="H3808" somos consumidos, porque|strong="H3588" nunca|strong="H3808" decayeron|strong="H3615" sus compasiones.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Nuevas|strong="H2319" son cada mañana|strong="H1242"; grande|strong="H7227" es tu fidelidad.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Mi|strong="H5921" parte|strong="H2506" es el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", dijo mi|strong="H5921" alma|strong="H5315"; por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" en|strong="H5921" él|strong="H5921" esperaré|strong="H3176".
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Bueno|strong="H2896" es el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" los que en él esperan|strong="H6960", al alma|strong="H5315" que le buscare.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Bueno|strong="H2896" es esperar en silencio la salvación del SEÑOR|strong="H3068".
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Bueno|strong="H2896" es|strong="H3588" al hombre|strong="H1397", si|strong="H3588" lleva|strong="H5375"re el|strong="H3588" yugo|strong="H5923" desde su|strong="H3588" mocedad|strong="H5271".
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Sentaráse|strong="H3427" solo, y|strong="H3588" callará, por|strong="H5921"que|strong="H3588" lo|strong="H5921" llevó sobre|strong="H5921" sí|strong="H3588".
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Pondrá|strong="H5414" su boca|strong="H6310" en el polvo|strong="H6083", por|strong="H5414" si|strong="H3426" quizá hay|strong="H3426" esperanza|strong="H8615".
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Dará|strong="H5414" la|strong="H7646" mejilla al que le hiriere; hartaráse|strong="H7646" de|strong="H5414" afrenta|strong="H2781".
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor no|strong="H3808" desechará|strong="H2186" para|strong="H3588" siempre|strong="H5769":
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Antes|strong="H3588" si|strong="H3588" afligiere, también se compadecerá según la|strong="H3588" multitud|strong="H7230" de|strong="H3588" sus misericordias|strong="H2617".
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" aflige|strong="H6031" ni|strong="H3808" congoja de|strong="H3588" su|strong="H3588" corazón|strong="H3820" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121".
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Desmenuzar|strong="H1792" bajo|strong="H8478" de|strong="H8478" sus pies|strong="H7272" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" encarcelados de|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 Hacer apartar el derecho|strong="H4941" del hombre|strong="H1397" ante|strong="H6440" la presencia|strong="H6440" del Altísimo|strong="H5945",
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Trastornar|strong="H5791" al hombre en su causa|strong="H7379", el Señor no|strong="H3808" lo|strong="H3808" sabe.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 ¿Quién|strong="H4310" será aquel|strong="H2088" que|strong="H4310" diga, que|strong="H4310" vino|strong="H1961" algo que|strong="H4310" el|strong="H4310" Señor no|strong="H3808" mandó|strong="H6680"?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ¿De|strong="H7451" la boca|strong="H6310" del Altísimo|strong="H5945" no|strong="H3808" saldrá|strong="H3318" malo|strong="H7451" y bueno|strong="H2896"?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" murmura el|strong="H5921" hombre|strong="H1397" viviente|strong="H2416", el|strong="H5921" hombre|strong="H1397" en|strong="H5921" su pecado?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Escudriñemos|strong="H2664" nuestros caminos, y|strong="H5704" busquemos, y|strong="H5704" volvámonos|strong="H7725" al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068".
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Levantemos|strong="H5375" nuestros corazones con las manos|strong="H3709" a|strong="H3068" Dios en los cielos|strong="H8064".
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Nosotros|strong="H5168" nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no|strong="H3808" perdonaste.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Desplegaste|strong="H5526" la ira, y nos perseguiste|strong="H7291"; mataste|strong="H2026", no|strong="H3808" perdonaste|strong="H2550".
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Te cubriste de nube|strong="H6051", porque no pasase|strong="H5674" la oración|strong="H8605" nuestra.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Raedura y abominación nos tornaste|strong="H7760" en medio|strong="H7130" de|strong="H5971" los pueblos|strong="H5971".
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Todos|strong="H3605" nuestros enemigos abrieron|strong="H6475" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H3605" su boca|strong="H6310".
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Temor|strong="H6343" y lazo fue|strong="H1961" para|strong="H1961" nosotros, asolamiento|strong="H7612" y quebrantamiento.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Ríos|strong="H6388" de|strong="H5921" aguas|strong="H4325" echan|strong="H3381" mis ojos|strong="H5869", por|strong="H5921" el|strong="H5921" quebrantamiento|strong="H7667" de|strong="H5921" la|strong="H5921" hija|strong="H1323" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971".
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Mis ojos|strong="H5869" destilan|strong="H5064", y no|strong="H3808" cesan, porque|strong="H3808" no|strong="H3808" hay alivio,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 Hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" el SEÑOR|strong="H3068" mire|strong="H7200" y|strong="H5704" vea|strong="H7200" desde|strong="H5704" el cielo|strong="H8064".
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Mis ojos|strong="H5869" contristaron|strong="H5953" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315", por todas|strong="H3605" las hijas|strong="H1323" de|strong="H5869" mi|strong="H5315" ciudad|strong="H5892".
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Mis enemigos me dieron caza|strong="H6679" como a|strong="H3068" ave|strong="H6833", sin por qué.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Ataron|strong="H6789" mi vida|strong="H2416" en mazmorra, pusieron|strong="H3034" piedra sobre mí.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" avenida vinieron sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218"; yo dije: Muerto|strong="H1504" soy.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Invoqué|strong="H7121" tu nombre|strong="H8034", oh SEÑOR|strong="H3068", desde la cárcel profunda.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Oíste|strong="H8085" mi voz|strong="H6963"; no escondas|strong="H5956" tu oído|strong="H8085" a|strong="H3068" mi clamor|strong="H7775", para mi respiro.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Acercástete el día|strong="H3117" que|strong="H3117" te invoqué|strong="H3117": dijiste: No temas|strong="H3372".
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Abogaste|strong="H7379", oh Señor, la causa|strong="H7379" de mi|strong="H5315" alma|strong="H5315"; redimiste|strong="H1350" mi|strong="H5315" vida|strong="H5315".
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Tú|strong="H8199" has visto|strong="H7200", oh SEÑOR|strong="H3068", mi agravio; defiende|strong="H8199" mi causa.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Tú has visto|strong="H7200" toda|strong="H3605" su venganza; todos|strong="H3605" sus pensamientos|strong="H4284" contra mí.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Tú has oído|strong="H8085" el|strong="H5921" oprobio|strong="H2781" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921", oh SEÑOR|strong="H3068", todas|strong="H3605" sus maquinaciones contra|strong="H5921" mí|strong="H5921";
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Los|strong="H5921" labios|strong="H8193" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" se|strong="H5921" levantaron|strong="H6965", y|strong="H5921" su designio contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" día|strong="H3117".
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Su sentarse, y su levantarse mira|strong="H5027": yo soy su canción.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Dales|strong="H7725" el pago|strong="H1576", oh SEÑOR|strong="H3068", según la obra|strong="H4639" de sus manos|strong="H3027".
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Dales|strong="H5414" ansia de|strong="H5414" corazón|strong="H3820", tu maldición a|strong="H3068" ellos|strong="H1992".
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Persíguelos|strong="H7291" en|strong="H8478" tu furor, y quebrántalos de|strong="H8478" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" los|strong="H7291" cielos|strong="H8064", oh SEÑOR|strong="H3068".
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.