Juízes 9

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" FUESE|strong="H3212" Abimelec hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jerobaal|strong="H3378" a|strong="H3068" Siquem, a|strong="H3068" los|strong="H1121" hermanos de|strong="H1121" su madre, y habló|strong="H1696" con ellos|strong="H3605", y con toda|strong="H3605" la|strong="H3605" familia|strong="H1004" de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del padre de|strong="H1121" su madre, diciendo|strong="H1696":
1 Abimelec, filho de Jerobaal, foi ter com os irmãos de sua mãe em Siquém, e disse-lhes, assim como a toda a família de sua mãe:
2 Yo|strong="H3588" os ruego|strong="H4994" que|strong="H3588" habléis|strong="H1696" a|strong="H3068" oídos de|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" de|strong="H3588" Siquem: ¿Qué|strong="H3588" tenéis por|strong="H3588" mejor|strong="H2896", que|strong="H3588" os señoreen setenta|strong="H7657" hombres|strong="H1121", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Jerobaal|strong="H3378"; o|strong="H3068" que|strong="H3588" os señoree un varón? Acordaos|strong="H2142" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy hueso|strong="H6106" vuestro, y|strong="H3588" carne|strong="H1320" vuestra.
2 Dizei, vo-lo peço, a todos os habitantes de Siquém: o que é melhor para vós: serdes dominados por setenta homens, todos filhos de Jerobaal, ou que um só homem seja vosso rei? Lembrai-vos de que eu sou de vosso sangue e de vossa carne.
3 Y|strong="H3068" hablaron|strong="H1696" por|strong="H5921" él|strong="H1931" los|strong="H5921" hermanos de|strong="H5921" su|strong="H1931" madre a|strong="H3068" oídos de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" de|strong="H5921" Siquem todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697": y|strong="H3588" el|strong="H1931" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" ellos|strong="H1931" se|strong="H1931" inclinó en|strong="H5921" favor de|strong="H5921" Abimelec, porque|strong="H3588" decían: Nuestro hermano es|strong="H1931".
3 Os irmãos de sua mãe falaram dele aos habitantes de Siquém, referindo-lhes suas palavras, e inclinaram o seu coração para Abimelec, porque, diziam eles, é nosso irmão.
4 Y|strong="H3068" diéronle|strong="H5414" setenta|strong="H7657" siclos de|strong="H5414" plata|strong="H3701" del templo|strong="H1004" de|strong="H5414" Baal-berit, con los cuales Abimelec alquiló|strong="H7936" hombres ociosos|strong="H7386" y vagabundos, que le siguieron.
4 E deram-lhe setenta siclos de prata tomados do templo de Baal-Berit, com os quais assalariou homens miseráveis e aventureiros, que o seguiram.
5 Y|strong="H3068" viniendo a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" su|strong="H3588" padre en|strong="H5921" Ofra, mató|strong="H2026" a|strong="H3068" sus her­manos los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Jerobaal|strong="H3378", setenta|strong="H7657" varones|strong="H3588", sobre|strong="H5921" una pie­dra: mas|strong="H3588" quedó|strong="H3498" Jotam, el|strong="H5921" más|strong="H3588" pequeño|strong="H6996" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jerobaal|strong="H3378", que|strong="H3588" se|strong="H5921" escondió.
5 Foi à casa de seu pai em Efra, e matou sobre uma pedra os seus irmãos, filhos de Jerobaal, setenta homens; escapou somente Joatão, filho mais novo de Jerobaal, porque se tinha escondido.
6 Y|strong="H3068" reunidos todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de|strong="H5973" Siquem con|strong="H5973" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Milo, fueron|strong="H3212" y eligieron a|strong="H3068" Abimelec por|strong="H4428" rey|strong="H4428", cerca|strong="H5973" de|strong="H5973" la|strong="H3605" llanura del|strong="H5973" pilar que|strong="H7927" estaba en|strong="H5973" Siquem.
6 Juntaram-se então todos os siquemitas com todos os de Bet-Melo, e vieram junto do terebinto da estela que havia em Siquém, onde proclamaram rei Abimelec.
7 Y|strong="H3068" como se lo dijesen a|strong="H3068" Jotam, fue|strong="H3212" y púsose|strong="H5975" en|strong="H5975" la cumbre|strong="H7218" del monte|strong="H2022" de Gerizim|strong="H1630", y alzando|strong="H5375" su voz|strong="H6963" clamó|strong="H7121", y díjoles: Oidme|strong="H8085", varones|strong="H1167" de Siquem; que|strong="H7927" Dios os oiga|strong="H8085".
7 Sabendo disso, subiu Joatão ao cimo do monte Garizim e exclamou: Ouvi-me, homens de Siquém, para que Deus vos ouça!
8 Fueron|strong="H1980" los|strong="H5921" árboles|strong="H6086" a|strong="H3068" ungir rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" sí|strong="H5921", y|strong="H5921" dijeron a|strong="H3068" la|strong="H5921" oliva: Reina|strong="H4427" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921".
8 As árvores resolveram um dia eleger um rei para governá-las e disseram à oliveira: reina sobre nós!
9 Mas|strong="H5921" la|strong="H5921" oliva respondió: ¿Tengo|strong="H5921" de|strong="H5921" dejar mi|strong="H5921" pingüe jugo, con|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" por|strong="H5921" mi|strong="H5921" causa Dios y|strong="H5921" los|strong="H5921" hombres son honrados, por|strong="H5921" ir|strong="H1980" a|strong="H3068" ser grande sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" árboles|strong="H6086"?
9 Mas ela respondeu: renunciarei, porventura, ao meu óleo que constitui minha glória aos olhos de Deus e dos homens, para colocar-me acima das outras árvores?
10 Y|strong="H3068" dijeron los|strong="H5921" árboles|strong="H6086" a|strong="H3068" la|strong="H5921" higuera: Anda|strong="H3212" tú, reina|strong="H4427" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921".
10 E as árvores disseram à figueira: vem tu, e reina sobre nós!
11 Y|strong="H3068" respondió la|strong="H5921" higuera: ¿Tengo|strong="H5921" de|strong="H5921" dejar mi|strong="H5921" dulzura y|strong="H5921" mi|strong="H5921" buen|strong="H2896" fruto|strong="H8570", por|strong="H5921" ir|strong="H1980" a|strong="H3068" ser grande sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" árboles|strong="H6086"?
11 Mas a figueira disse-lhes: poderia eu, porventura, renunciar à doçura de meu delicioso fruto, para colocar-me acima das outras árvores?
12 Dijeron luego los|strong="H5921" árboles|strong="H6086" a|strong="H3068" la|strong="H5921" vid|strong="H1612": Pues ven|strong="H3212" tú, reina|strong="H4427" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921".
12 E as árvores disseram à videira: vem tu, reina sobre nós!
13 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" vid|strong="H1612" les|strong="H5921" respondió: ¿Tengo|strong="H5921" de|strong="H5921" dejar mi|strong="H5921" mosto|strong="H8492", que|strong="H5921" alegra|strong="H8055" a|strong="H3068" Dios y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" hombres, por|strong="H5921" ir|strong="H1980" a|strong="H3068" ser grande sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" árboles|strong="H6086"?
13 Mas a videira respondeu: poderia eu renunciar ao meu vinho que faz a alegria de Deus e dos homens, para colocar-me acima das outras árvores?
14 Dijeron entonces todos|strong="H3605" los|strong="H5921" árboles|strong="H6086" al|strong="H5921" escaramujo: Anda|strong="H3212" tú, reina|strong="H4427" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H3605".
14 E todas as árvores disseram ao espinheiro: vem tu, reina sobre nós!
15 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" escaramujo respondió a|strong="H3068" los|strong="H5921" árboles|strong="H6086": Si|strong="H5921" en|strong="H5921" verdad me|strong="H4480" un­gís por|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" vosotros, venid, y|strong="H5921" aseguraos debajo|strong="H6738" de|strong="H4480" mi|strong="H5921" sombra|strong="H6738": y|strong="H5921" si|strong="H5921" no|strong="H5921", fuego salga|strong="H3318" del|strong="H4480" esca­ramujo que|strong="H4480" devore los|strong="H5921" cedros del|strong="H4480" Líbano|strong="H3844".
15 E o espinheiro respondeu: se realmente me quereis escolher para reinar sobre vós, vinde e abrigai-vos debaixo de minha sombra; mas, se não o quereis, saia fogo do espinheiro e devore os cedros do Líbano!
16 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", si con|strong="H5973" verdad y con|strong="H5973" integridad habéis procedido en|strong="H5973" hacer|strong="H6213" rey|strong="H4427" a|strong="H3068" Abimelec, y si lo|strong="H6213" habéis hecho|strong="H6213" bien|strong="H2895" con|strong="H5973" Jerobaal|strong="H3378" y con|strong="H5973" su casa|strong="H1004", y si le|strong="H5973" habéis pagado conforme a|strong="H3068" la obra|strong="H6213" de|strong="H5973" sus manos|strong="H3027";
16 Agora, pois, se com lealdade e boa-fé escolhestes Abimelec para vosso rei, se vos portastes bem com Jerobaal e sua casa, correspondendo aos benefícios que ele vos fez
17 (Pues que|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre peleó|strong="H3898" por|strong="H5921" vosotros, y|strong="H5921" echó|strong="H7993" lejos su vida|strong="H5315" por|strong="H5921" libraros|strong="H5337" de|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080";
17 porque meu pai combateu por vós e livrou-vos dos madianitas arriscando a própria vida;
18 Y|strong="H3068" vosotros os|strong="H5921" levantasteis hoy|strong="H3117" contra|strong="H5921" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre, y|strong="H3588" matasteis|strong="H2026" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", setenta|strong="H7657" varo­nes, sobre|strong="H5921" una piedra; y|strong="H3588" habéis puesto|strong="H3588" por|strong="H5921" rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" de|strong="H5921" Siquem a|strong="H3068" Abimelec, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" su|strong="H1931" criada, por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" es|strong="H1931" vuestro her­mano|strong="H1931":)
18 vós, que agora vos levantastes contra a casa de meu pai, matastes todos os seus setenta filhos sobre uma pedra, e proclamastes rei dos habitantes de Siquém Abimelec, filho de sua escrava, sob o pretexto de que ele é vosso irmão,
19 Si|strong="H1571" con|strong="H5973" verdad y|strong="H1571" con|strong="H5973" integri­dad habéis obrado hoy|strong="H3117" con|strong="H5973" Jerobaal|strong="H3378" y|strong="H1571" con|strong="H5973" su|strong="H1931" casa|strong="H1004", que|strong="H1931" gocéis de|strong="H5973" Abimelec, y|strong="H1571" él|strong="H1931" goce|strong="H8055" de|strong="H5973" vosotros|strong="H5973".
19 se, pois, com lealdade e boa-fé, procedestes bem com Jerobaal e sua casa, então que Abimelec vos faça felizes, e que vós o façais feliz igualmente!
20 Y|strong="H3068" si no, fuego salga|strong="H3318" de Abimelec, que|strong="H7927" consuma a|strong="H3068" los|strong="H1167" de Siquem y a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de Milo; y fuego salga|strong="H3318" de los|strong="H1167" de Siquem y de la casa|strong="H1004" de Milo, que|strong="H7927" consuma a|strong="H3068" Abimelec.
20 Do contrário, saia fogo de Abimelec, e devore os homens de Siquém com os de Bet-Melo; e saia fogo dos habitantes de Siquém e de Bet-Melo, e devore Abimelec!
21 Y|strong="H3068" huyó|strong="H1272" Jotam, y se fugó, y fuese|strong="H3212" a|strong="H3068" Beer, y allí|strong="H8033" se estuvo|strong="H3427" por|strong="H6440" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" Abimelec su hermano.
21 Fugiu em seguida Joatão para Bera, onde habitou, longe de Abimelec, seu irmão.
22 Y|strong="H3068" después|strong="H5921" que|strong="H5921" Abimelec hubo dominado sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" tres|strong="H7969" años|strong="H8141",
22 Reinou Abimelec sobre Israel durante três anos.
23 Envió|strong="H7971" Dios un espíritu|strong="H7307" malo|strong="H7451" entre Abimelec y los|strong="H1167" hombres de|strong="H7451" Siquem: que|strong="H7927" los|strong="H1167" de|strong="H7451" Siquem se levantaron contra Abimelec:
23 E Deus suscitou um mau espírito entre ele e os habitantes de Siquém, que os fez se revoltarem.
24 Para|strong="H5921" que|strong="H5921" el|strong="H5921" agravio|strong="H2555" de|strong="H5921" los|strong="H1121" setenta|strong="H7657" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Jerobaal|strong="H3378", y|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027", viniera a|strong="H3068" ponerse sobre|strong="H5921" Abimelec su hermano que|strong="H5921" los|strong="H1121" mató|strong="H2026", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" hom­bres de|strong="H5921" Siquem que|strong="H5921" corroboraron|strong="H2388" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" él|strong="H5921" para|strong="H5921" matar a|strong="H3068" sus hermanos.
24 Isso aconteceu para que fosse vingado o homicídio dos setenta filhos de Jerobaal, e seu sangue caísse sobre Abimelec, seu irmão, que os havia matado, e sobre os siquemitas que tinham sido seus cúmplices.
25 Y|strong="H3068" pusiéronle los|strong="H5921" de|strong="H5921" Siquem asechadores en|strong="H5921" las|strong="H5921" cumbres de|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022", los|strong="H5921" cuales salteaban a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" pasaban|strong="H5674" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" ellos|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870"; de|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" fue dado aviso|strong="H5046" a|strong="H3068" Abimelec.
25 Os homens de Siquém armaram contra ele emboscadas no alto dos montes, e puseram-se a despojar todos aqueles que passavam por ali; e Abimelec foi informado disso.
26 Y|strong="H3068" Gaal|strong="H1603" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ebed|strong="H5651" vino con sus hermanos, y pasáronse|strong="H5674" a|strong="H3068" Siquem: y los|strong="H1121" de|strong="H1121" Siquem se con­fiaron en él|strong="H1121".
26 Gaal, filho de Obed, foi com seus irmãos a Siquém e ganhou a confiança dos homens do lugar.
27 Y|strong="H3068" saliendo|strong="H3318" al campo|strong="H7704", vendi­miaron sus viñas|strong="H3754", y pisaron|strong="H1869" la uva, e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" alegrías; y entran­do en|strong="H3318" el|strong="H6213" templo|strong="H1004" de sus dioses, comieron y bebieron|strong="H8354", y maldije­ron a|strong="H3068" Abimelec.
27 Saíram pelos campos, vindimaram as vinhas, pisaram as uvas, celebraram a festa. Foram ao templo do seu deus e ali fizeram um festim, amaldiçoando Abimelec.
28 Y|strong="H3068" Gaal|strong="H1603" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Ebed|strong="H5651" dijo: ¿Quién|strong="H4310" es|strong="H3588" Abimelec y|strong="H3588" qué|strong="H3588" es|strong="H3588" Siquem, para|strong="H3588" que|strong="H3588" nosotros a|strong="H3068" él|strong="H3588" sirvamos|strong="H5647"? ¿no|strong="H3808" es|strong="H3588" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Jerobaal|strong="H3378"? ¿y|strong="H3588" no es Zebul|strong="H2083" su|strong="H3588" asis­tente? Servid|strong="H5647" a|strong="H3068" los|strong="H1121" varones|strong="H3588" de|strong="H3588" Hemor padre de|strong="H3588" Siquem: mas|strong="H3588" ¿por|strong="H3588" qué|strong="H3588" habíamos de|strong="H3588" servir|strong="H5647" a|strong="H3068" él|strong="H3588"?
28 Gaal, filho de Obed, disse: Quem é Abimelec, e o que é Siquém, para que lhe estejamos sujeitos? Não é ele filho de Jerobaal, e não é Zebul o seu lugar-tenente? Servi a família de Emor, pai de Siquém. Por que razão serviremos Abimelec?
29 Fuérame dado|strong="H5414" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" bajo de|strong="H5971" mi mano|strong="H3027", yo echaría luego|strong="H3318" a|strong="H3068" Abimelec. Y|strong="H3068" decía a|strong="H3068" Abimelec: Aumenta|strong="H7235" tu ejército|strong="H6635", y sal|strong="H3318".
29 Oxalá tivesse eu poder sobre esse povo! Eu arrasaria Abimelec e lhe diria: junta o teu exército, e vem!
30 Y|strong="H3068" Zebul|strong="H2083" asistente de|strong="H1121" la ciu­dad, oyendo|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" de|strong="H1121" Gaal|strong="H1603" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ebed|strong="H5651", encendióse|strong="H2734" su ira;
30 Zebul, governador da cidade, sabendo o que dissera Gaal, filho de Obed, encolerizou-se,
31 Y|strong="H3068" envió|strong="H7971" sagazmente mensajeros|strong="H4397" a|strong="H3068" Abimelec, diciendo: He aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" Gaal|strong="H1603" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ebed|strong="H5651" y|strong="H5921" sus hermanos han venido a|strong="H3068" Siquem, y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009", que|strong="H5921" han cercado la|strong="H5921" ciu­dad contra|strong="H5921" ti|strong="H5921".
31 e mandou secretamente dizer a Abimelec: Gaal, filho de Obed, veio a Siquém com seus irmãos, e anda sublevando a cidade contra ti.
32 Levántate|strong="H6965" pues|strong="H6258" ahora|strong="H6258" de|strong="H5971" noche|strong="H3915", tú y el pueblo|strong="H5971" que|strong="H6258" está|strong="H6965" contigo|strong="H5971", y pon emboscada en el campo|strong="H7704":
32 Levanta-te de noite, tu e tua tropa, e põe-te de emboscada no campo;
33 Y|strong="H3068" por|strong="H5921" la|strong="H1931" mañana|strong="H1242" al|strong="H5921" salir|strong="H3318" del|strong="H5921" sol|strong="H8121" te|strong="H5921" levantarás y|strong="H5921" acometerás la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892": y|strong="H5921" él|strong="H1931" y|strong="H5921" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" que|strong="H1931" está|strong="H1931" con|strong="H5921" él|strong="H1931" saldrán|strong="H3318" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" tú|strong="H6213" harás|strong="H6213" con|strong="H5921" él|strong="H1931" según|strong="H5921" que|strong="H1931" se|strong="H1961" te|strong="H5921" ofrecerá|strong="H6213".
33 amanhã cedo, ao nascer do sol, lança-te sobre a cidade; quando Gaal e sua tropa saírem contra ti, far-lhe-ás o que as circunstâncias te permitirem.
34 Levantándose|strong="H6965" pues de|strong="H5921" noche|strong="H3915" Abimelec y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" con|strong="H5973" él|strong="H5921" estaba, pusieron embosca­da contra|strong="H5921" Siquem con|strong="H5973" cuatro compañías|strong="H7218".
34 Abimelec, pois, partiu durante a noite com toda a sua gente, e pôs emboscadas em quatro grupos junto de Siquém.
35 Y|strong="H3068" Gaal|strong="H1603" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Ebed|strong="H5651" salió|strong="H3318", y púsose|strong="H5975" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H4480" la puerta|strong="H6607" de|strong="H4480" la ciudad|strong="H5892": y Abimelec y todo el|strong="H1121" pueblo|strong="H5971" que|strong="H4480" con|strong="H4480" él|strong="H1121" estaba|strong="H5975", se|strong="H4480" levantaron|strong="H6965" de|strong="H4480" la emboscada.
35 Entretanto Gaal, filho de Obed, saiu e instalou-se diante das portas da cidade. Então Abimelec com todos os seus deixou a emboscada.
36 Y|strong="H3068" viendo|strong="H7200" Gaal|strong="H1603" el pueblo|strong="H5971", dijo a|strong="H3068" Zebul|strong="H2083": He allí pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" des­ciende de|strong="H5971" las cumbres de|strong="H5971" los montes|strong="H2022". Y|strong="H3068" Zebul|strong="H2083" le respondió: La sombra|strong="H6738" de|strong="H5971" los montes|strong="H2022" te parece hombres.
36 Vendo aquela tropa, Gaal disse a Zebul: Eis uma multidão que desce das colinas. Tu vês, respondeu Zebul, as sombras das colinas como se fossem homens.
37 Mas|strong="H5750" Gaal|strong="H1603" tornó|strong="H3254" a|strong="H3068" hablar|strong="H1696", y dijo|strong="H1696": He allí pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" descien­de|strong="H5973" por|strong="H1870" medio de|strong="H5973" la tierra, y un escuadrón|strong="H7218" viene camino|strong="H1870" de|strong="H5973" la llanura de|strong="H5973" Meonenim.
37 Gaal replicou: Está descendo uma tropa do alto; e eis uma outra que vem pelo caminho do carvalho dos Adivinhos.
38 Y|strong="H3068" Zebul|strong="H2083" le|strong="H4310" respondió: ¿Dónde está|strong="H2088" ahora|strong="H6258" aquel|strong="H2088" tu hablar, diciendo: Quién|strong="H4310" es|strong="H2088" Abimelec para|strong="H3588" que|strong="H3588" le|strong="H4310" sirvamos|strong="H5647"? ¿No|strong="H3808" es|strong="H2088" este|strong="H2088" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" tenías en|strong="H3588" poco? Sal|strong="H3318" pues|strong="H3588" ahora|strong="H6258", y|strong="H3588" pelea|strong="H3898" con|strong="H3588" él|strong="H3588".
38 Zebul disse-lhe então: Onde está agora a tua arrogância, tu que dizias: quem é Abimelec para que nós o sirvamos? Eis o povo que tu desprezavas! Vai, agora, e combate contra ele!
39 Y|strong="H3068" Gaal|strong="H1603" salió|strong="H3318" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1167" de|strong="H6440" Siquem, y peleó|strong="H3898" contra|strong="H6440" Abimelec.
39 Saiu Gaal à frente dos siquemitas e combateu contra Abimelec.
40 Mas|strong="H7227" persiguiólo Abimelec, delante|strong="H6440" del cual él|strong="H5307" huyó|strong="H5127"; y|strong="H5704" caye­ron heridos|strong="H2491" muchos|strong="H7227" hasta|strong="H5704" la entrada de|strong="H6440" la puerta|strong="H6607".
40 Mas foi derrotado por Abimelec e fugiu; muitos homens, que estavam mortalmente feridos, caíram antes de terem atingido o limiar da porta.
41 Y|strong="H3068" Abimelec se quedó|strong="H3427" en Aruma; y Zebul|strong="H2083" echó|strong="H1644" fuera a|strong="H3068" Gaal|strong="H1603" y a|strong="H3068" sus hermanos, para que|strong="H7927" no morasen en Siquem.
41 Abimelec deteve-se em Ruma; Zebul, porém, lançou Gaal e seus irmãos fora de Siquém.
42 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" al siguiente|strong="H4283" día, que|strong="H5971" el pueblo|strong="H5971" salió|strong="H3318" al campo|strong="H7704": y fue|strong="H1961" dado aviso|strong="H5046" a|strong="H3068" Abimelec.
42 No dia seguinte, o povo saiu ao campo. Tendo sabido disso, Abimelec
43 El|strong="H5921" cual, tomando|strong="H3947" gente|strong="H5971", repar­tióla en|strong="H5921" tres|strong="H7969" compañías|strong="H7218", y|strong="H5921" puso emboscadas en|strong="H5921" el|strong="H5921" campo|strong="H7704": y|strong="H5921" como|strong="H5921" miró|strong="H7200", he aquí|strong="H2009" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H4480" salía|strong="H3318" de|strong="H4480" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892"; y|strong="H5921" levantóse|strong="H6965" contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921", e|strong="H3068" hiriólos:
43 tomou sua tropa, dividiu-a em três grupos e os pôs de emboscada no campo. Ao ver que o povo saía da cidade, atacou-o e derrotou-o,
44 Pues Abimelec y|strong="H5921" el|strong="H5921" escua­drón que|strong="H5921" estaba|strong="H5975" con|strong="H5973" él|strong="H5921", acometie­ron con|strong="H5973" ímpetu, y|strong="H5921" pararon a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892"; y|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" compañías|strong="H7218" acometieron|strong="H6584" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" estaban|strong="H5975" en|strong="H5921" el|strong="H5921" campo|strong="H7704", y|strong="H5921" los|strong="H5921" hirieron|strong="H5221".
44 vindo em seguida com o seu grupo tomar posição à entrada da cidade, enquanto os dois outros grupos perseguiam os que estavam no campo e os massacravam.
45 Y|strong="H3068" después de|strong="H5971" combatir Abimelec la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" todo|strong="H3605" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", tomóla|strong="H3920", y mató|strong="H2026" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" que|strong="H1931" en ella|strong="H1931" estaba, y asoló la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", y sembróla de|strong="H5971" sal|strong="H4417".
45 Abimelec combateu a cidade durante todo aquele dia e tomou-a. Matou toda a população, arrasou a cidade e semeou-a de sal.
46 Como oyeron|strong="H8085" esto todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H7927" estaban en la|strong="H3605" torre|strong="H4026" de Siquem, entráronse en la|strong="H3605" fortale­za del templo|strong="H1004" del dios Berit.
46 Ao ouvirem isso, todos os habitantes da torre de Siquém retiraram-se para a fortaleza do templo de El-Berit.
47 Y|strong="H3068" fue dicho a|strong="H3068" Abimelec como|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de|strong="H3588" la|strong="H3588" torre|strong="H4026" de|strong="H3588" Siquem estaban reunidos.
47 E foi noticiado a Abimelec que todos os habitantes da torre de Siquém se tinham retirado para esse lugar;
48 Entonces subió|strong="H5927" Abimelec al|strong="H5921" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" Salmón, él|strong="H1931" y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" gente|strong="H5971" que|strong="H4100" con|strong="H5973" él|strong="H1931" estaba|strong="H7760"; y|strong="H5921" tomó|strong="H3947" Abimelec un hacha en|strong="H5921" su|strong="H1931" mano|strong="H3027", y|strong="H5921" cortó|strong="H3772" una rama de|strong="H5921" los|strong="H5921" árboles|strong="H6086", y|strong="H5921" levantándola púsosela|strong="H7760" sobre|strong="H5921" sus|strong="H1931" hombros|strong="H7926", diciendo al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H4100" estaba|strong="H7760" con|strong="H5973" él|strong="H1931": Lo|strong="H1931" que|strong="H4100" me|strong="H5921" veis|strong="H7200" a|strong="H3068" mí|strong="H5921" que|strong="H4100" hago|strong="H6213", haced|strong="H6213" voso­tros prestamente|strong="H4116" como|strong="H4100" yo|strong="H6213".
48 subiu então Abimelec com sua tropa ao monte Selmon, tomou um machado e cortou um galho de árvore. Pondo-o aos ombros, disse à sua gente: Vistes o que eu fiz? Apressai-vos a fazer o mesmo.
49 Y|strong="H3068" así todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" cortó|strong="H3772" también|strong="H1571" cada|strong="H3605" uno su rama, y|strong="H1571" siguieron a|strong="H3068" Abimelec, y|strong="H1571" pusié­ronlas junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" fortaleza, y|strong="H1571" prendieron fuego con|strong="H5921" ellas|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" fortaleza: por|strong="H5921" manera que|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" torre|strong="H4026" de|strong="H5921" Siquem murie­ron, como|strong="H1571" unos mil hombres y|strong="H1571" mujeres.
49 Cortou cada um deles um galho e todos seguiram Abimelec; puseram esses galhos contra a fortaleza e meteram-lhes fogo, sendo a fortaleza, com todos os seus ocupantes, devorada pelas chamas. Desse modo pereceram todos os que habitavam na torre de Siquém, cerca de mil pessoas, tanto homens como mulheres.
50 Después Abimelec se fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Tebes; y puso cerco a|strong="H3068" Tebes, y tomóla|strong="H3920".
50 Depois disso, Abimelec marchou contra Tebes, que sitiou e tomou de assalto.
51 En|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" aquella|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" había|strong="H1961" una torre|strong="H4026" fuerte|strong="H5797", a|strong="H3068" la|strong="H5921" cual se|strong="H1961" retiraron todos|strong="H3605" los|strong="H5921" hombres y|strong="H5921" mujeres, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" señores|strong="H1167" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892"; y|strong="H5921" cerrando tras|strong="H1157" sí|strong="H1157" las puertas, subiéronse|strong="H5927" al|strong="H5921" piso alto de|strong="H5921" la|strong="H5921" torre|strong="H4026".
51 Havia no meio da cidade uma torre forte, na qual se tinham refugiado todos os habitantes, homens e mulheres. Fechando bem a porta, subiram ao terraço da torre.
52 Y|strong="H3068" vino Abimelec a|strong="H3068" la torre|strong="H4026", y|strong="H5704" combatiéndola, llegóse|strong="H5066" a|strong="H3068" la puer­ta de|strong="H5704" la torre|strong="H4026" para|strong="H5704" pegarle fuego.
52 Abimelec, chegando ao pé da torre, aproximou-se da porta para lhe pôr fogo.
53 Mas|strong="H5921" una mujer dejó caer un pedazo de|strong="H5921" una rueda de|strong="H5921" molino sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" Abimelec, y|strong="H5921" quebróle los|strong="H5921" cascos.
53 Então uma mulher, lançando de cima uma pedra de moinho, feriu-lhe a cabeça, fraturando-lhe o crânio.
54 Y|strong="H3068" luego llamó|strong="H7121" él a|strong="H3068" su escude­ro, y díjole: Saca|strong="H8025" tu espada|strong="H2719" y mátame, porque|strong="H6435" no|strong="H6435" se|strong="H6435" diga de mí|strong="H5375": Una mujer lo mató|strong="H2026". Y|strong="H3068" su escudero|strong="H5375" le atravesó, y murió|strong="H4191".
54 Chamou imediatamente seu escudeiro e disse-lhe: Tira a tua espada e acaba de matar-me, para que se não diga que fui morto por uma mulher! Seu escudeiro o feriu, e Abimelec morreu.
55 Y|strong="H3068" como|strong="H3588" los|strong="H3588" israelitas vieron|strong="H7200" muerto|strong="H4191" a|strong="H3068" Abimelec, fuéronse|strong="H3212" cada uno a|strong="H3068" su|strong="H3588" casa.
55 Morto Abimelec, todos os israelitas voltaram para suas casas.
56 Así pues pagó Dios a|strong="H3068" Abimelec el|strong="H6213" mal|strong="H7451" que hizo|strong="H6213" con­tra su padre matando|strong="H2026" a|strong="H3068" sus seten­ta hermanos.
56 Assim Deus fez recair sobre Abimelec o mal que tinha feito a seu pai, matando seus setenta irmãos.
57 Y|strong="H3068" aun|strong="H7725" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" mal|strong="H7451" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hom­bres de|strong="H1121" Siquem tornó|strong="H7725" Dios sobre sus cabezas|strong="H7218": y la|strong="H3605" maldición|strong="H7045" de|strong="H1121" Jotam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jerobaal|strong="H3378", vino sobre ellos|strong="H3605".
57 E do mesmo modo Deus fez recair sobre os siquemitas os seus crimes. Assim se cumpriu sobre ele a maldição de Joatão, filho de Jerobaal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.