Juízes 2

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" EL ángel|strong="H4397" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" subió|strong="H5927" de|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537" a|strong="H3068" Boquim, y dijo: Yo|strong="H4480" os|strong="H4480" saqué|strong="H5927" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714", y os|strong="H4480" introduje en|strong="H4480" la tierra de|strong="H4480" la cual había jurado|strong="H7650" a|strong="H3068" vuestros padres; y dije: No|strong="H3808" invalidaré|strong="H6565" jamás|strong="H5769" mi pacto|strong="H1285" con|strong="H4480" vosotros;
1 O anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim e disse: "Tirei vocês do Egito e os trouxe para a terra que prometi com juramento que daria a seus antepassados. Eu disse: Jamais quebrarei a minha aliança com vocês.
2 Con tal|strong="H2063" que|strong="H4100" vosotros|strong="H8085" no|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" pacto|strong="H1285" con los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de esta|strong="H2063" tierra, cuyos|strong="H4100" altares|strong="H4196" habéis de derribar: mas|strong="H3808" vosotros|strong="H8085" no|strong="H3808" habéis atendido a|strong="H3068" mi voz|strong="H6963": ¿por|strong="H4100" qué|strong="H4100" habéis hecho|strong="H6213" esto|strong="H2063"?
2 E vocês não farão acordo com o povo desta terra, mas demolirão os altares deles. Por quê vocês não me obedeceram?
3 Por|strong="H6440" tanto yo también|strong="H1571" dije: No|strong="H3808" los|strong="H1961" echaré de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" voso­tros, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" os serán|strong="H1961" por|strong="H6440" azote para vuestros costados|strong="H6654", y|strong="H1571" sus dioses por|strong="H6440" tropiezo.
3 Portanto, agora lhes digo que não os expulsarei da presença de vocês; eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês".
4 Y|strong="H3068" como|strong="H1961" el|strong="H3605" ángel|strong="H4397" del SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" estas palabras|strong="H1697" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" lloró|strong="H1058" en alta voz|strong="H6963".
4 Quando o anjo do Senhor acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz,
5 Y|strong="H3068" llamaron|strong="H7121" por nombre|strong="H8034" aquel|strong="H1931" lugar|strong="H4725" Boquim: y sacrificaron|strong="H2076" allí|strong="H8033" al SEÑOR|strong="H3068".
5 e ao lugar chamaram Boquim. Ali ofereceram sacrifícios ao Senhor.
6 Porque ya Josué|strong="H3091" había despedi­do al pueblo|strong="H5971", y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" se|strong="H5971" habían ido|strong="H3212" cada uno a|strong="H3068" su heredad|strong="H5159" para|strong="H5971" poseerla.
6 Depois que Josué despediu os israelitas, eles saíram para ocupar a terra, cada um a sua herança.
7 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" había|strong="H6213" servido al SEÑOR|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de|strong="H5971" Josué|strong="H3091", y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" de|strong="H5971" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" que|strong="H5971" vivieron largos días|strong="H3117" después de|strong="H5971" Josué|strong="H3091", los|strong="H3605" cuales habían visto|strong="H7200" todas|strong="H3605" las grandes|strong="H1419" obras|strong="H4639" del SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H5971" él|strong="H3605" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" por Israel|strong="H3478".
7 O povo prestou culto ao Senhor durante toda a vida de Josué e dos líderes que continuaram vivos depois de Josué e que tinham visto todos os grandes feitos que o Senhor realizara em favor de Israel.
8 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nun|strong="H5126", siervo|strong="H5650" del SEÑOR|strong="H3068", siendo de|strong="H1121" ciento|strong="H3967" y diez|strong="H6235" años|strong="H8141".
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Y|strong="H3068" enterráronlo en|strong="H6912" el término|strong="H1366" de su heredad|strong="H5159" en|strong="H6912" Timnat-sera, en|strong="H6912" el monte|strong="H2022" de Efraím, al norte|strong="H6828" del monte|strong="H2022" de Gaas|strong="H1608".
9 Foi sepultado na terra de sua herança, em Timnate-Heres, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" aquella|strong="H1931" generación|strong="H1755" fue|strong="H1931" también|strong="H1571" recogida con|strong="H1571" sus|strong="H1931" padres. Y|strong="H3068" levantóse|strong="H6965" después de ellos|strong="H1931" otra|strong="H6213" generación|strong="H1755", que|strong="H1931" no|strong="H3808" conocían|strong="H3045" al SEÑOR|strong="H3068", ni|strong="H3808" la|strong="H1931" obra|strong="H4639" que|strong="H1931" él|strong="H1931" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" por Israel|strong="H3478".
10 Depois que toda aquela geração foi reunida a seus antepassados, surgiu uma nova geração que não conhecia o Senhor e o que ele havia feito por Israel.
11 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", y sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" los|strong="H1121" Baales:
11 Então os israelitas fizeram o que o Senhor reprova e prestaram culto aos baalins.
12 Y|strong="H3068" dejaron|strong="H5800" al SEÑOR|strong="H3068" el Dios|strong="H3068" de|strong="H5971" sus padres, que|strong="H5971" los había sacado|strong="H3318" de|strong="H5971" la tierra de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714", y fuéronse|strong="H3212" tras otros dioses, los dioses de|strong="H5971" los pueblos|strong="H5971" que|strong="H5971" esta­ban en|strong="H3318" sus alrededores|strong="H5439", a|strong="H3068" los cua­les adoraron|strong="H7812"; y provocaron a|strong="H3068" ira|strong="H3212" al SEÑOR|strong="H3068".
12 Abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito, e seguiram e adoraram vários deuses dos povos ao seu redor, provocando a ira do Senhor.
13 Y|strong="H3068" dejaron|strong="H5800" al SEÑOR|strong="H3068", y ado­raron a|strong="H3068" Baal|strong="H1168" y a|strong="H3068" Astarot.
13 Abandonaram o Senhor e prestaram culto a Baal e aos postes sagrados.
14 Y|strong="H3068" el furor del SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H3808" encendió contra|strong="H6440" Israel|strong="H3478", el cual los entregó|strong="H5414" en|strong="H5750" manos|strong="H3027" de|strong="H6440" robadores que|strong="H3808" los despojaron|strong="H8155", y los vendió|strong="H4376" en|strong="H5750" manos|strong="H3027" de|strong="H6440" sus enemigos de|strong="H6440" alrededor|strong="H5439": y no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" parar más|strong="H5750" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" sus enemigos.
14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de invasores que os saquearam. Ele os entregou aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.
15 Por|strong="H3027" donde quiera que|strong="H1961" salían|strong="H3318", la|strong="H3605" mano|strong="H3027" del SEÑOR|strong="H3068" era|strong="H1961" contra|strong="H1961" ellos|strong="H3027" para|strong="H1961" mal|strong="H7451", como|strong="H1961" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H1961" dicho|strong="H1696", y como|strong="H1961" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H1961" lo|strong="H3605" había|strong="H1961" jurado|strong="H7650"; así|strong="H1696" los|strong="H3605" afligió en|strong="H3318" gran|strong="H3966" manera|strong="H3966".
15 Sempre que os israelitas saíam para a batalha, a mão do Senhor era contra eles para derrotá-los, conforme lhes havia advertido e jurado. Grande angústia os dominava.
16 Mas el SEÑOR|strong="H3068" suscitó|strong="H6965" jueces|strong="H8199" que|strong="H3027" los librasen de mano|strong="H3027" de los que|strong="H3027" los despojaban.
16 Então o Senhor levantou juízes, que os libertaram das mãos daqueles que os atacavam.
17 Y|strong="H3068" tampoco|strong="H1571" oyeron|strong="H8085" a|strong="H3068" sus jue­ces, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" fornicaron|strong="H2181" tras dio­ses ajenos, a|strong="H3068" los|strong="H3588" cuales adoraron|strong="H7812": apartáronse|strong="H5493" bien|strong="H3588" presto|strong="H4118" del|strong="H4480" cami­no|strong="H3808" en|strong="H4480" que|strong="H3588" anduvieron|strong="H1980" sus padres obedeciendo|strong="H8085" a|strong="H3068" los|strong="H3588" mandamientos|strong="H4687" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068"; mas ellos|strong="H1571" no|strong="H3808" hicie­ron así|strong="H3651".
17 Mesmo assim eles não quiseram ouvir os juízes, antes se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Ao contrário dos seus antepassados, logo se desviaram do caminho pelo qual os seus antepassados tinham andado, o caminho da obediência aos mandamentos do Senhor.
18 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" les|strong="H5973" sus­citaba jueces|strong="H8199", el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" era|strong="H1961" con|strong="H5973" el|strong="H5973" juez|strong="H8199", y|strong="H3588" librábalos de|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" los|strong="H3605" enemigos todo|strong="H3605" el|strong="H5973" tiempo|strong="H3117" de|strong="H3588" aquel|strong="H3605" juez|strong="H8199": porque|strong="H3588" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H1961" arrepentía por|strong="H3588" sus gemidos a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" los|strong="H3605" oprimían y|strong="H3588" afligían.
18 Sempre que o Senhor lhes levantava um juiz, ele estava com o juiz e os salvava das mãos de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o Senhor tinha misericórdia por causa dos gemidos deles diante daqueles que os oprimiam e os afligiam.
19 Mas|strong="H4191" en|strong="H3212" muriendo|strong="H4191" el|strong="H5307" juez|strong="H8199", ellos se|strong="H1961" tornaban, y se|strong="H1961" corrompí­an más|strong="H4191" que|strong="H3808" sus padres, siguiendo|strong="H3212" dioses ajenos para|strong="H1961" servirles, e|strong="H3068" inclinándose|strong="H7812" delante de ellos; y nada|strong="H3808" disminuían de sus obras|strong="H4611", ni|strong="H3808" de su duro|strong="H7186" camino|strong="H1870".
19 Mas, quando o juiz morria, o povo voltava a caminhos ainda piores do que os caminhos dos seus antepassados, seguindo outros deuses, prestando-lhes culto e adorando-os. Recusavam-se a abandonar suas práticas e seu caminho obstinado.
20 Y|strong="H3068" la ira del SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H3808" encen­dió contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478", y dijo: Pues|strong="H2088" que|strong="H3808" esta|strong="H2088" gente|strong="H1471" traspasa|strong="H5674" mi pacto|strong="H1285" que|strong="H3808" ordené|strong="H6680" a|strong="H3068" sus padres, y no|strong="H3808" obede­cen mi voz|strong="H6963",
20 Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele disse: "Como este povo violou a aliança que fiz com os seus antepassados e não tem ouvido a minha voz,
21 Tampoco|strong="H1571" yo|strong="H4480" echaré|strong="H3254" más|strong="H3254" de|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ellos|strong="H1571" a|strong="H3068" ninguna|strong="H3808" de|strong="H4480" estas naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" dejó|strong="H5800" Josué|strong="H3091" cuando|strong="H1571" murió|strong="H4191";
21 não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 Para|strong="H4616" que|strong="H3808" por|strong="H1870" ellas|strong="H1992" probara|strong="H5254" yo a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", si|strong="H3808" guardarían|strong="H8104" ellos|strong="H1992" el|strong="H1992" camino|strong="H1870" del SEÑOR|strong="H3068" andando|strong="H3212" por|strong="H1870" él|strong="H1992", como sus|strong="H1992" padres lo|strong="H3808" guarda|strong="H8104"­ron, o|strong="H3068" no|strong="H3808".
22 Eu as usarei para pôr Israel à prova e ver se guardarão o caminho do Senhor e se andarão nele como o fizeram os seus antepassados".
23 Por|strong="H3027" esto dejó|strong="H5414" el SEÑOR|strong="H3068" aquellas naciones|strong="H1471", y no|strong="H3808" las desarrai­gó luego|strong="H4118", ni|strong="H3808" las entregó|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de|strong="H5414" Josué|strong="H3091".
23 O Senhor havia permitido que essas nações permanecessem; não as expulsou de imediato, e não as entregou nas mãos de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.