Jeremias 30

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 LA palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" fue|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 Así|strong="H3541" habló|strong="H1696" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H1696": Escríbete|strong="H3789" en un libro|strong="H5612" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" te he hablado|strong="H1696".
2 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.
3 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2009" que|strong="H3588" vienen días|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", en|strong="H3588" que|strong="H3588" tor­naré la|strong="H3588" cautividad|strong="H7622" de|strong="H3588" mi|strong="H2009" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" Judá|strong="H3063", ha|strong="H3423" dicho|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" harélos volver|strong="H7725" a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" di|strong="H5414" a|strong="H3068" sus padres, y|strong="H3588" la|strong="H3588" poseerán|strong="H3423".
3 Certamente vêm os dias’, diz o Senhor, ‘em que mudarei a sorte do meu povo, Israel e Judá, e os farei retornar à terra que dei aos seus antepassados, e eles a possuirão’, declara o Senhor".
4 Éstas pues son las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" acerca|strong="H1696" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478" y de|strong="H1697" Judá|strong="H3063".
4 Estas são as palavras que o Senhor falou acerca de Israel e de Judá:
5 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": Hemos oído|strong="H8085" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" temblor|strong="H2731": espanto|strong="H6343", y|strong="H3588" no|strong="H3588" paz|strong="H7965".
5 "Assim diz o Senhor: " ‘Ouvem-se gritos de pânico, de pavor e não de paz.
6 Preguntad|strong="H7592" ahora|strong="H4994", y|strong="H5921" mirad|strong="H7200" si|strong="H6440" pare el|strong="H5921" varón|strong="H2145": porque|strong="H5921" he visto|strong="H7200" que|strong="H4994" todo|strong="H3605" hombre|strong="H1397" tenía las|strong="H5921" manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" sus lomos|strong="H2504", como|strong="H4069" mujer de|strong="H5921" parto y|strong="H5921" hanse tornado pálidos|strong="H3420" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" rostros|strong="H6440".
6 Pergunte e veja: Pode um homem dar à luz? Por que vejo, então, todos os homens com as mãos no estômago, como uma mulher em trabalho de parto? Por que estão pálidos todos os rostos?
7 ¡Ah|strong="H1945", cuán|strong="H3588" grande|strong="H1419" es|strong="H1931" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117"! tanto|strong="H3644", que|strong="H3588" no|strong="H3588" hay otro semejante a|strong="H3068" él|strong="H1931": tiempo|strong="H6256" de|strong="H4480" angustia|strong="H6869" para|strong="H3588" Jacob|strong="H3290"; mas|strong="H3588" de|strong="H4480" ella|strong="H1931" será|strong="H1931" librado.
7 Como será terrível aquele dia! Sem comparação! Será tempo de angústia para Jacó; mas ele será salvo.
8 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", que|strong="H1931" yo quebraré|strong="H7665" su|strong="H1931" yugo|strong="H5923" de|strong="H5921" tu cuello|strong="H6677", y|strong="H5921" romperé tus bandas, y|strong="H5921" extra­ños|strong="H5921" no|strong="H3808" lo|strong="H1931" volverán más|strong="H5750" a|strong="H3068" poner en|strong="H5921" servidumbre,
8 " ‘Naquele dia’, declara o Senhor dos Exércitos, ‘quebrarei o jugo que está sobre o pescoço deles e arrebentarei as suas correntes; não mais serão escravizados pelos estrangeiros.
9 Sino que|strong="H1992" servirán|strong="H5647" al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H1992" Dios|strong="H3068", y a|strong="H3068" David|strong="H1732" su|strong="H1992" rey|strong="H4428", el|strong="H1992" cual les|strong="H1992" levantaré|strong="H6965".
9 Servirão ao Senhor, ao seu Deus, e a Davi, seu rei, que darei a eles.
10 Tú pues|strong="H3588", siervo|strong="H5650" mío Jacob|strong="H3290", no|strong="H3588" temas|strong="H3372", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", ni te|strong="H3588" ate­morices, Israel|strong="H3478": porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2005" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" salvo|strong="H3467" de|strong="H3588" lejos|strong="H7350", y|strong="H3588" a|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" su|strong="H3588" cautividad; y|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" tornará|strong="H7725", y|strong="H3588" descansará y|strong="H3588" sosegará, y|strong="H3588" no|strong="H3588" habrá quien le espante.
10 " ‘Por isso, não tema Jacó, meu servo! Não fique assustado, ó Israel! ’, declara o Senhor. ‘Eu o salvarei de um lugar distante, e os seus descendentes, da terra do seu exílio. Jacó voltará e ficará em paz e em segurança; ninguém o inquietará.
11 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy contigo|strong="H8033", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H3588" salvarte: y|strong="H3588" haré|strong="H6213" consumación|strong="H3617" en|strong="H3588" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" entre|strong="H3808" las cuales te|strong="H3588" esparcí; pero|strong="H3588" en|strong="H3588" ti no|strong="H3808" haré|strong="H6213" consumación|strong="H3617", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" castigaré|strong="H3256" con|strong="H3588" juicio|strong="H4941", y|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" talaré|strong="H5352" del todo|strong="H3605".
11 Porque eu estou com você e o salvarei’, diz o Senhor. ‘Destruirei completamente todas as nações entre as quais eu o dispersei; mas a você não destruirei completamente. Eu o disciplinarei, como você merece. Não o deixarei impune. ’
12 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": Desahuciado es|strong="H3588" tu quebranta­miento, y|strong="H3588" dificultosa tu llaga|strong="H4347".
12 "Assim diz o Senhor: " ‘Seu ferimento é grave, sua ferida, incurável.
13 No hay quien juzgue tu causa|strong="H1779" para salvación: no hay para ti efi­caces medicamentos|strong="H7499".
13 Não há quem defenda a sua causa; não há remédio para a sua ferida, que não cicatriza.
14 Todos|strong="H3605" tus enamorados te|strong="H5921" olvi­daron; no|strong="H3808" te|strong="H5921" buscan|strong="H1875"; porque|strong="H3588" de|strong="H5921" herida de|strong="H5921" enemigo te|strong="H5921" herí|strong="H5221", con|strong="H5921" azote de|strong="H5921" cruel, a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" muchedumbre de|strong="H5921" tu maldad|strong="H5771", y|strong="H3588" de|strong="H5921" la|strong="H5921" multitud|strong="H7230" de|strong="H5921" tus pecados|strong="H2403".
14 Todos os seus amantes esqueceram-se de você; eles não se importam com você. Eu a golpeei como faz um inimigo; dei-lhe um castigo cruel, porque é grande a sua iniqüidade e numerosos são os seus pecados.
15 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" gritas|strong="H2199" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" tu|strong="H6213" herida? Incurable es tu|strong="H6213" dolor|strong="H4341": por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" grandeza de|strong="H5921" tu|strong="H6213" iniqui­dad, y|strong="H5921" por|strong="H5921" tus muchos|strong="H7230" pecados|strong="H2403" te|strong="H5921" he hecho|strong="H6213" esto|strong="H6213".
15 Por que você grita por causa do seu ferimento, por sua ferida incurável? Fiz essas coisas a você porque é grande a sua iniqüidade e numerosos são os seus pecados.
16 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" serán|strong="H1961" consumidos todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" te consumen; y todos|strong="H3605" tus afligidores, todos|strong="H3605" irán|strong="H3212" en|strong="H3212" cautiverio|strong="H7628"; y hollados|strong="H4933" serán|strong="H1961" los|strong="H3605" que|strong="H1961" te hollaron, y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" hicieron|strong="H5414" presa de|strong="H5414" ti daré|strong="H5414" en|strong="H3212" presa.
16 " ‘Mas todos os que a devoram serão devorados; todos os seus adversários irão para o exílio. Aqueles que a saqueiam serão saqueados; eu despojarei todos os que a despojam.
17 Mas|strong="H3588" yo|strong="H3588" haré venir|strong="H5927" sanidad para|strong="H3588" ti, y|strong="H3588" te|strong="H3588" sanaré|strong="H7495" de|strong="H3588" tus heridas|strong="H4347", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068"; porque|strong="H3588" Arrojada te|strong="H3588" llamaron|strong="H7121", diciendo: Ésta|strong="H1931" es|strong="H1931" Sión|strong="H6726", a|strong="H3068" la|strong="H1931" que|strong="H3588" nadie busca|strong="H1875".
17 Farei cicatrizar o seu ferimento e curarei as suas feridas’, declara o Senhor, ‘porque a você, Sião, chamam de rejeitada, aquela por quem ninguém se importa’.
18 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H3541" yo hago tornar|strong="H7725" la|strong="H5921" cautividad|strong="H7622" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tiendas|strong="H4908" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290", y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus tiendas|strong="H4908" tendré misericordia|strong="H7355"; y|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" será edificada|strong="H1129" sobre|strong="H5921" su collado, y|strong="H5921" el|strong="H5921" templo será asenta­do según|strong="H5921" su forma.
18 "Assim diz o Senhor: " ‘Mudarei a sorte das tendas de Jacó e terei compaixão das suas moradas. A cidade será reconstruída sobre as suas ruínas e o palácio no seu devido lugar.
19 Y|strong="H3068" saldrá|strong="H3318" de ellos|strong="H1992" acción de gracias, y voz|strong="H6963" de gente que|strong="H3808" está|strong="H1992" en|strong="H3318" regocijo: y los|strong="H1992" multiplicaré|strong="H7235", y no|strong="H3808" serán|strong="H1992" disminuídos; multipli­carélos, y no|strong="H3808" serán|strong="H1992" menoscaba­dos.
19 Deles virão ações de graça e o som de regozijo. Eu os farei aumentar e eles não diminuirão; eu os honrarei e eles não serão desprezados.
20 Y|strong="H3068" serán|strong="H1961" sus hijos|strong="H1121" como|strong="H1961" de|strong="H5921" primero, y|strong="H5921" su congregación delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" será|strong="H1961" confirmada; y|strong="H5921" visitaré|strong="H6485" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus opresores.
20 Seus filhos serão como nos dias do passado, e a sua comunidade será firmada diante de mim; castigarei todos aqueles que os oprimem.
21 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" él|strong="H1931" será|strong="H1961" su|strong="H1931" fuerte, y|strong="H3588" de|strong="H4480" en|strong="H4480" medio|strong="H7130" de|strong="H4480" él|strong="H1931" saldrá|strong="H3318" su|strong="H1931" enseñorea­dor; y|strong="H3588" haréle llegar cerca|strong="H7126", y|strong="H3588" acer­caráse a|strong="H3068" mí|strong="H1961": porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" es|strong="H1931" aquel|strong="H1931" que|strong="H3588" ablandó su|strong="H1931" corazón|strong="H3820" para|strong="H3588" llegarse a|strong="H3068" mí|strong="H1961"? dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
21 Seu líder será um dentre eles; seu governante virá do meio deles. Eu o trarei para perto e ele se aproximará de mim; pois quem se arriscaria a aproximar-se de mim? ’, pergunta o Senhor.
22 Y|strong="H3068" me seréis|strong="H1961" por pueblo|strong="H5971", y yo seré|strong="H1961" vuestro Dios.
22 Por isso vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus’ ".
23 He aquí|strong="H2009", la|strong="H5921" tempestad|strong="H5591" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" sale|strong="H3318" con|strong="H5921" furor|strong="H2534", la|strong="H5921" tem­pestad que|strong="H5921" se|strong="H5921" apareja; sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H7563" reposará|strong="H2342".
23 Vejam, a tempestade do Senhor! Sua fúria está a solta! Um vendaval vem sobre a cabeça dos ímpios.
24 No|strong="H3808" se|strong="H3808" volverá|strong="H7725" la ira|strong="H2740" del enojo del SEÑOR|strong="H3068", hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" haya hecho|strong="H6213" y|strong="H5704" cumplido|strong="H6213" los pensa­mientos de|strong="H5704" su corazón|strong="H3820": en|strong="H5704" el|strong="H6213" fin de|strong="H5704" los días|strong="H3117" entenderéis esto|strong="H6213".
24 A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês compreenderão isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.