Jeremias 30
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 LA palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" fue|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 Así|strong="H3541" habló|strong="H1696" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H1696": Escríbete|strong="H3789" en un libro|strong="H5612" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" te he hablado|strong="H1696".
2 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.
3 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2009" que|strong="H3588" vienen días|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", en|strong="H3588" que|strong="H3588" tornaré la|strong="H3588" cautividad|strong="H7622" de|strong="H3588" mi|strong="H2009" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" Judá|strong="H3063", ha|strong="H3423" dicho|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" harélos volver|strong="H7725" a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" di|strong="H5414" a|strong="H3068" sus padres, y|strong="H3588" la|strong="H3588" poseerán|strong="H3423".
3 Certamente vêm os dias’, diz o Senhor, ‘em que mudarei a sorte do meu povo, Israel e Judá, e os farei retornar à terra que dei aos seus antepassados, e eles a possuirão’, declara o Senhor".
4 Éstas pues son las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" acerca|strong="H1696" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478" y de|strong="H1697" Judá|strong="H3063".
4 Estas são as palavras que o Senhor falou acerca de Israel e de Judá:
5 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": Hemos oído|strong="H8085" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" temblor|strong="H2731": espanto|strong="H6343", y|strong="H3588" no|strong="H3588" paz|strong="H7965".
5 "Assim diz o Senhor: " ‘Ouvem-se gritos de pânico, de pavor e não de paz.
6 Preguntad|strong="H7592" ahora|strong="H4994", y|strong="H5921" mirad|strong="H7200" si|strong="H6440" pare el|strong="H5921" varón|strong="H2145": porque|strong="H5921" he visto|strong="H7200" que|strong="H4994" todo|strong="H3605" hombre|strong="H1397" tenía las|strong="H5921" manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" sus lomos|strong="H2504", como|strong="H4069" mujer de|strong="H5921" parto y|strong="H5921" hanse tornado pálidos|strong="H3420" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" rostros|strong="H6440".
6 Pergunte e veja: Pode um homem dar à luz? Por que vejo, então, todos os homens com as mãos no estômago, como uma mulher em trabalho de parto? Por que estão pálidos todos os rostos?
7 ¡Ah|strong="H1945", cuán|strong="H3588" grande|strong="H1419" es|strong="H1931" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117"! tanto|strong="H3644", que|strong="H3588" no|strong="H3588" hay otro semejante a|strong="H3068" él|strong="H1931": tiempo|strong="H6256" de|strong="H4480" angustia|strong="H6869" para|strong="H3588" Jacob|strong="H3290"; mas|strong="H3588" de|strong="H4480" ella|strong="H1931" será|strong="H1931" librado.
7 Como será terrível aquele dia! Sem comparação! Será tempo de angústia para Jacó; mas ele será salvo.
8 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", que|strong="H1931" yo quebraré|strong="H7665" su|strong="H1931" yugo|strong="H5923" de|strong="H5921" tu cuello|strong="H6677", y|strong="H5921" romperé tus bandas, y|strong="H5921" extraños|strong="H5921" no|strong="H3808" lo|strong="H1931" volverán más|strong="H5750" a|strong="H3068" poner en|strong="H5921" servidumbre,
8 " ‘Naquele dia’, declara o Senhor dos Exércitos, ‘quebrarei o jugo que está sobre o pescoço deles e arrebentarei as suas correntes; não mais serão escravizados pelos estrangeiros.
9 Sino que|strong="H1992" servirán|strong="H5647" al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H1992" Dios|strong="H3068", y a|strong="H3068" David|strong="H1732" su|strong="H1992" rey|strong="H4428", el|strong="H1992" cual les|strong="H1992" levantaré|strong="H6965".
9 Servirão ao Senhor, ao seu Deus, e a Davi, seu rei, que darei a eles.
10 Tú pues|strong="H3588", siervo|strong="H5650" mío Jacob|strong="H3290", no|strong="H3588" temas|strong="H3372", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", ni te|strong="H3588" atemorices, Israel|strong="H3478": porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2005" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" salvo|strong="H3467" de|strong="H3588" lejos|strong="H7350", y|strong="H3588" a|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" su|strong="H3588" cautividad; y|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" tornará|strong="H7725", y|strong="H3588" descansará y|strong="H3588" sosegará, y|strong="H3588" no|strong="H3588" habrá quien le espante.
10 " ‘Por isso, não tema Jacó, meu servo! Não fique assustado, ó Israel! ’, declara o Senhor. ‘Eu o salvarei de um lugar distante, e os seus descendentes, da terra do seu exílio. Jacó voltará e ficará em paz e em segurança; ninguém o inquietará.
11 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy contigo|strong="H8033", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H3588" salvarte: y|strong="H3588" haré|strong="H6213" consumación|strong="H3617" en|strong="H3588" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" entre|strong="H3808" las cuales te|strong="H3588" esparcí; pero|strong="H3588" en|strong="H3588" ti no|strong="H3808" haré|strong="H6213" consumación|strong="H3617", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" castigaré|strong="H3256" con|strong="H3588" juicio|strong="H4941", y|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" talaré|strong="H5352" del todo|strong="H3605".
11 Porque eu estou com você e o salvarei’, diz o Senhor. ‘Destruirei completamente todas as nações entre as quais eu o dispersei; mas a você não destruirei completamente. Eu o disciplinarei, como você merece. Não o deixarei impune. ’
12 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": Desahuciado es|strong="H3588" tu quebrantamiento, y|strong="H3588" dificultosa tu llaga|strong="H4347".
12 "Assim diz o Senhor: " ‘Seu ferimento é grave, sua ferida, incurável.
13 No hay quien juzgue tu causa|strong="H1779" para salvación: no hay para ti eficaces medicamentos|strong="H7499".
13 Não há quem defenda a sua causa; não há remédio para a sua ferida, que não cicatriza.
14 Todos|strong="H3605" tus enamorados te|strong="H5921" olvidaron; no|strong="H3808" te|strong="H5921" buscan|strong="H1875"; porque|strong="H3588" de|strong="H5921" herida de|strong="H5921" enemigo te|strong="H5921" herí|strong="H5221", con|strong="H5921" azote de|strong="H5921" cruel, a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" muchedumbre de|strong="H5921" tu maldad|strong="H5771", y|strong="H3588" de|strong="H5921" la|strong="H5921" multitud|strong="H7230" de|strong="H5921" tus pecados|strong="H2403".
14 Todos os seus amantes esqueceram-se de você; eles não se importam com você. Eu a golpeei como faz um inimigo; dei-lhe um castigo cruel, porque é grande a sua iniqüidade e numerosos são os seus pecados.
15 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" gritas|strong="H2199" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" tu|strong="H6213" herida? Incurable es tu|strong="H6213" dolor|strong="H4341": por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" grandeza de|strong="H5921" tu|strong="H6213" iniquidad, y|strong="H5921" por|strong="H5921" tus muchos|strong="H7230" pecados|strong="H2403" te|strong="H5921" he hecho|strong="H6213" esto|strong="H6213".
15 Por que você grita por causa do seu ferimento, por sua ferida incurável? Fiz essas coisas a você porque é grande a sua iniqüidade e numerosos são os seus pecados.
16 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" serán|strong="H1961" consumidos todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" te consumen; y todos|strong="H3605" tus afligidores, todos|strong="H3605" irán|strong="H3212" en|strong="H3212" cautiverio|strong="H7628"; y hollados|strong="H4933" serán|strong="H1961" los|strong="H3605" que|strong="H1961" te hollaron, y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" hicieron|strong="H5414" presa de|strong="H5414" ti daré|strong="H5414" en|strong="H3212" presa.
16 " ‘Mas todos os que a devoram serão devorados; todos os seus adversários irão para o exílio. Aqueles que a saqueiam serão saqueados; eu despojarei todos os que a despojam.
17 Mas|strong="H3588" yo|strong="H3588" haré venir|strong="H5927" sanidad para|strong="H3588" ti, y|strong="H3588" te|strong="H3588" sanaré|strong="H7495" de|strong="H3588" tus heridas|strong="H4347", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068"; porque|strong="H3588" Arrojada te|strong="H3588" llamaron|strong="H7121", diciendo: Ésta|strong="H1931" es|strong="H1931" Sión|strong="H6726", a|strong="H3068" la|strong="H1931" que|strong="H3588" nadie busca|strong="H1875".
17 Farei cicatrizar o seu ferimento e curarei as suas feridas’, declara o Senhor, ‘porque a você, Sião, chamam de rejeitada, aquela por quem ninguém se importa’.
18 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H3541" yo hago tornar|strong="H7725" la|strong="H5921" cautividad|strong="H7622" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tiendas|strong="H4908" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290", y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus tiendas|strong="H4908" tendré misericordia|strong="H7355"; y|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" será edificada|strong="H1129" sobre|strong="H5921" su collado, y|strong="H5921" el|strong="H5921" templo será asentado según|strong="H5921" su forma.
18 "Assim diz o Senhor: " ‘Mudarei a sorte das tendas de Jacó e terei compaixão das suas moradas. A cidade será reconstruída sobre as suas ruínas e o palácio no seu devido lugar.
19 Y|strong="H3068" saldrá|strong="H3318" de ellos|strong="H1992" acción de gracias, y voz|strong="H6963" de gente que|strong="H3808" está|strong="H1992" en|strong="H3318" regocijo: y los|strong="H1992" multiplicaré|strong="H7235", y no|strong="H3808" serán|strong="H1992" disminuídos; multiplicarélos, y no|strong="H3808" serán|strong="H1992" menoscabados.
19 Deles virão ações de graça e o som de regozijo. Eu os farei aumentar e eles não diminuirão; eu os honrarei e eles não serão desprezados.
20 Y|strong="H3068" serán|strong="H1961" sus hijos|strong="H1121" como|strong="H1961" de|strong="H5921" primero, y|strong="H5921" su congregación delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" será|strong="H1961" confirmada; y|strong="H5921" visitaré|strong="H6485" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus opresores.
20 Seus filhos serão como nos dias do passado, e a sua comunidade será firmada diante de mim; castigarei todos aqueles que os oprimem.
21 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" él|strong="H1931" será|strong="H1961" su|strong="H1931" fuerte, y|strong="H3588" de|strong="H4480" en|strong="H4480" medio|strong="H7130" de|strong="H4480" él|strong="H1931" saldrá|strong="H3318" su|strong="H1931" enseñoreador; y|strong="H3588" haréle llegar cerca|strong="H7126", y|strong="H3588" acercaráse a|strong="H3068" mí|strong="H1961": porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" es|strong="H1931" aquel|strong="H1931" que|strong="H3588" ablandó su|strong="H1931" corazón|strong="H3820" para|strong="H3588" llegarse a|strong="H3068" mí|strong="H1961"? dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
21 Seu líder será um dentre eles; seu governante virá do meio deles. Eu o trarei para perto e ele se aproximará de mim; pois quem se arriscaria a aproximar-se de mim? ’, pergunta o Senhor.
22 Y|strong="H3068" me seréis|strong="H1961" por pueblo|strong="H5971", y yo seré|strong="H1961" vuestro Dios.
22 Por isso vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus’ ".
23 He aquí|strong="H2009", la|strong="H5921" tempestad|strong="H5591" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" sale|strong="H3318" con|strong="H5921" furor|strong="H2534", la|strong="H5921" tempestad que|strong="H5921" se|strong="H5921" apareja; sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H7563" reposará|strong="H2342".
23 Vejam, a tempestade do Senhor! Sua fúria está a solta! Um vendaval vem sobre a cabeça dos ímpios.
24 No|strong="H3808" se|strong="H3808" volverá|strong="H7725" la ira|strong="H2740" del enojo del SEÑOR|strong="H3068", hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" haya hecho|strong="H6213" y|strong="H5704" cumplido|strong="H6213" los pensamientos de|strong="H5704" su corazón|strong="H3820": en|strong="H5704" el|strong="H6213" fin de|strong="H5704" los días|strong="H3117" entenderéis esto|strong="H6213".
24 A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês compreenderão isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.