Jeremias 30

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 LA palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" fue|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 Así|strong="H3541" habló|strong="H1696" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H1696": Escríbete|strong="H3789" en un libro|strong="H5612" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" te he hablado|strong="H1696".
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.
3 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2009" que|strong="H3588" vienen días|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", en|strong="H3588" que|strong="H3588" tor­naré la|strong="H3588" cautividad|strong="H7622" de|strong="H3588" mi|strong="H2009" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" Judá|strong="H3063", ha|strong="H3423" dicho|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" harélos volver|strong="H7725" a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" di|strong="H5414" a|strong="H3068" sus padres, y|strong="H3588" la|strong="H3588" poseerán|strong="H3423".
3 Porque eis que vêm dias, diz o Senhor , em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor . Farei com que voltem para a terra que dei aos seus pais, e eles a possuirão.
4 Éstas pues son las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" acerca|strong="H1696" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478" y de|strong="H1697" Judá|strong="H3063".
4 São estas as palavras que o Senhor falou a respeito de Israel e de Judá:
5 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": Hemos oído|strong="H8085" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" temblor|strong="H2731": espanto|strong="H6343", y|strong="H3588" no|strong="H3588" paz|strong="H7965".
5 Assim diz o Senhor : “Ouvimos um grito de terror, um grito de medo e não de paz.
6 Preguntad|strong="H7592" ahora|strong="H4994", y|strong="H5921" mirad|strong="H7200" si|strong="H6440" pare el|strong="H5921" varón|strong="H2145": porque|strong="H5921" he visto|strong="H7200" que|strong="H4994" todo|strong="H3605" hombre|strong="H1397" tenía las|strong="H5921" manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" sus lomos|strong="H2504", como|strong="H4069" mujer de|strong="H5921" parto y|strong="H5921" hanse tornado pálidos|strong="H3420" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" rostros|strong="H6440".
6 Perguntem e vejam se um homem pode dar à luz uma criança? Por que, então, vejo todos esses homens com as mãos na cintura, como se fossem uma mulher que está dando à luz? E por que se tornaram pálidos todos os rostos?
7 ¡Ah|strong="H1945", cuán|strong="H3588" grande|strong="H1419" es|strong="H1931" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117"! tanto|strong="H3644", que|strong="H3588" no|strong="H3588" hay otro semejante a|strong="H3068" él|strong="H1931": tiempo|strong="H6256" de|strong="H4480" angustia|strong="H6869" para|strong="H3588" Jacob|strong="H3290"; mas|strong="H3588" de|strong="H4480" ella|strong="H1931" será|strong="H1931" librado.
7 Ah! Que grande é aquele dia, e não há outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó, mas ele será salvo dela.”
8 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", que|strong="H1931" yo quebraré|strong="H7665" su|strong="H1931" yugo|strong="H5923" de|strong="H5921" tu cuello|strong="H6677", y|strong="H5921" romperé tus bandas, y|strong="H5921" extra­ños|strong="H5921" no|strong="H3808" lo|strong="H1931" volverán más|strong="H5750" a|strong="H3068" poner en|strong="H5921" servidumbre,
8 — Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, eu quebrarei o jugo que está sobre o pescoço de vocês e despedaçarei as correias. E nunca mais estrangeiros irão escravizar este povo,
9 Sino que|strong="H1992" servirán|strong="H5647" al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H1992" Dios|strong="H3068", y a|strong="H3068" David|strong="H1732" su|strong="H1992" rey|strong="H4428", el|strong="H1992" cual les|strong="H1992" levantaré|strong="H6965".
9 que servirá ao Senhor , seu Deus, e também a Davi, que lhes darei como rei.
10 Tú pues|strong="H3588", siervo|strong="H5650" mío Jacob|strong="H3290", no|strong="H3588" temas|strong="H3372", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", ni te|strong="H3588" ate­morices, Israel|strong="H3478": porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2005" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" salvo|strong="H3467" de|strong="H3588" lejos|strong="H7350", y|strong="H3588" a|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" su|strong="H3588" cautividad; y|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" tornará|strong="H7725", y|strong="H3588" descansará y|strong="H3588" sosegará, y|strong="H3588" no|strong="H3588" habrá quien le espante.
10 “Portanto, não tenha medo, meu servo Jacó”, diz o “nem se atemorize, ó Israel. Pois eis que eu o livrarei dessa terra distante e salvarei a sua descendência da terra do exílio. Jacó voltará e ficará tranquilo e sossegado; e não haverá quem o atemorize.
11 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy contigo|strong="H8033", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H3588" salvarte: y|strong="H3588" haré|strong="H6213" consumación|strong="H3617" en|strong="H3588" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" entre|strong="H3808" las cuales te|strong="H3588" esparcí; pero|strong="H3588" en|strong="H3588" ti no|strong="H3808" haré|strong="H6213" consumación|strong="H3617", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" castigaré|strong="H3256" con|strong="H3588" juicio|strong="H4941", y|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" talaré|strong="H5352" del todo|strong="H3605".
11 Porque eu estou com você para salvá-lo”, diz o “Por isso, destruirei completamente todas as nações por onde o espalhei. A você eu não destruirei completamente, mas castigarei em justa medida; de modo nenhum deixarei você impune.”
12 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": Desahuciado es|strong="H3588" tu quebranta­miento, y|strong="H3588" dificultosa tu llaga|strong="H4347".
12 Porque assim diz o Senhor : “A sua ferida é incurável, o seu ferimento é grave.
13 No hay quien juzgue tu causa|strong="H1779" para salvación: no hay para ti efi­caces medicamentos|strong="H7499".
13 Não há quem defenda a sua causa; não há remédio nem cura para a sua ferida.
14 Todos|strong="H3605" tus enamorados te|strong="H5921" olvi­daron; no|strong="H3808" te|strong="H5921" buscan|strong="H1875"; porque|strong="H3588" de|strong="H5921" herida de|strong="H5921" enemigo te|strong="H5921" herí|strong="H5221", con|strong="H5921" azote de|strong="H5921" cruel, a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" muchedumbre de|strong="H5921" tu maldad|strong="H5771", y|strong="H3588" de|strong="H5921" la|strong="H5921" multitud|strong="H7230" de|strong="H5921" tus pecados|strong="H2403".
14 Todos os seus amantes se esqueceram de você; já não perguntam por você. Porque eu a feri como se você fosse um inimigo; o castigo foi cruel, por causa da grandeza da sua maldade e da multidão dos seus pecados.
15 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" gritas|strong="H2199" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" tu|strong="H6213" herida? Incurable es tu|strong="H6213" dolor|strong="H4341": por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" grandeza de|strong="H5921" tu|strong="H6213" iniqui­dad, y|strong="H5921" por|strong="H5921" tus muchos|strong="H7230" pecados|strong="H2403" te|strong="H5921" he hecho|strong="H6213" esto|strong="H6213".
15 Por que você grita por causa da sua ferida? Essa sua dor é incurável. Por causa da grandeza de sua maldade e da multidão dos seus pecados é que eu fiz estas coisas.
16 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" serán|strong="H1961" consumidos todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" te consumen; y todos|strong="H3605" tus afligidores, todos|strong="H3605" irán|strong="H3212" en|strong="H3212" cautiverio|strong="H7628"; y hollados|strong="H4933" serán|strong="H1961" los|strong="H3605" que|strong="H1961" te hollaron, y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" hicieron|strong="H5414" presa de|strong="H5414" ti daré|strong="H5414" en|strong="H3212" presa.
16 Por isso, todos os que a devoram serão devorados, e todos os seus inimigos serão levados, cada um deles para o cativeiro. Aqueles que a despojam serão despojados, e entregarei ao saque todos os que a saqueiam.
17 Mas|strong="H3588" yo|strong="H3588" haré venir|strong="H5927" sanidad para|strong="H3588" ti, y|strong="H3588" te|strong="H3588" sanaré|strong="H7495" de|strong="H3588" tus heridas|strong="H4347", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068"; porque|strong="H3588" Arrojada te|strong="H3588" llamaron|strong="H7121", diciendo: Ésta|strong="H1931" es|strong="H1931" Sión|strong="H6726", a|strong="H3068" la|strong="H1931" que|strong="H3588" nadie busca|strong="H1875".
17 Porque restaurarei a sua saúde e curarei as suas feridas”, diz o “Porque chamaram você de repudiada, dizendo: ‘É Sião, ninguém mais pergunta por ela.’”
18 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H3541" yo hago tornar|strong="H7725" la|strong="H5921" cautividad|strong="H7622" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tiendas|strong="H4908" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290", y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus tiendas|strong="H4908" tendré misericordia|strong="H7355"; y|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" será edificada|strong="H1129" sobre|strong="H5921" su collado, y|strong="H5921" el|strong="H5921" templo será asenta­do según|strong="H5921" su forma.
18 Assim diz o Senhor : “Eis que restaurarei a sorte das tendas de Jacó e me compadecerei das suas moradas. A cidade será reedificada sobre o seu montão de ruínas, e o palácio será habitado outra vez.
19 Y|strong="H3068" saldrá|strong="H3318" de ellos|strong="H1992" acción de gracias, y voz|strong="H6963" de gente que|strong="H3808" está|strong="H1992" en|strong="H3318" regocijo: y los|strong="H1992" multiplicaré|strong="H7235", y no|strong="H3808" serán|strong="H1992" disminuídos; multipli­carélos, y no|strong="H3808" serán|strong="H1992" menoscaba­dos.
19 De lá sairão ações de graças e os gritos dos que se alegram. Eu os multiplicarei, e não serão diminuídos; eu os glorificarei, e não serão desprezados.
20 Y|strong="H3068" serán|strong="H1961" sus hijos|strong="H1121" como|strong="H1961" de|strong="H5921" primero, y|strong="H5921" su congregación delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" será|strong="H1961" confirmada; y|strong="H5921" visitaré|strong="H6485" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus opresores.
20 Os seus filhos serão como antigamente, e a sua congregação será firmada diante de mim; e castigarei todos os seus opressores.
21 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" él|strong="H1931" será|strong="H1961" su|strong="H1931" fuerte, y|strong="H3588" de|strong="H4480" en|strong="H4480" medio|strong="H7130" de|strong="H4480" él|strong="H1931" saldrá|strong="H3318" su|strong="H1931" enseñorea­dor; y|strong="H3588" haréle llegar cerca|strong="H7126", y|strong="H3588" acer­caráse a|strong="H3068" mí|strong="H1961": porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" es|strong="H1931" aquel|strong="H1931" que|strong="H3588" ablandó su|strong="H1931" corazón|strong="H3820" para|strong="H3588" llegarse a|strong="H3068" mí|strong="H1961"? dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
21 O seu príncipe procederá deles, do meio deles sairá aquele que há de reinar. Farei com que ele se aproxime, e ele chegará perto de mim; pois quem por si mesmo ousaria aproximar-se de mim?” — diz o
22 Y|strong="H3068" me seréis|strong="H1961" por pueblo|strong="H5971", y yo seré|strong="H1961" vuestro Dios.
22 “Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
23 He aquí|strong="H2009", la|strong="H5921" tempestad|strong="H5591" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" sale|strong="H3318" con|strong="H5921" furor|strong="H2534", la|strong="H5921" tem­pestad que|strong="H5921" se|strong="H5921" apareja; sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H7563" reposará|strong="H2342".
23 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, uma tempestade passou sobre a cabeça dos ímpios.
24 No|strong="H3808" se|strong="H3808" volverá|strong="H7725" la ira|strong="H2740" del enojo del SEÑOR|strong="H3068", hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" haya hecho|strong="H6213" y|strong="H5704" cumplido|strong="H6213" los pensa­mientos de|strong="H5704" su corazón|strong="H3820": en|strong="H5704" el|strong="H6213" fin de|strong="H5704" los días|strong="H3117" entenderéis esto|strong="H6213".
24 O furor da ira do Senhor não se desviará até que ele execute e cumpra os desígnios do seu coração. Nos últimos dias, vocês entenderão isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.