Jeremias 29

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" ÉSTAS son las palabras|strong="H1697" de|strong="H5971" la|strong="H3605" carta|strong="H5612" que|strong="H5971" Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030" envió|strong="H7971" de|strong="H5971" Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" que|strong="H5971" habían quedado de|strong="H5971" los|strong="H3605" transportados cautivos|strong="H1473", y a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y profetas|strong="H5030", y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" Nabucodonosor|strong="H5019" llevó cautivo de|strong="H5971" Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" Babilonia:
1 Eis o teor da carta que o profeta Jeremias endereçou de Jerusalém aos demais anciãos cativos, aos sacerdotes e profetas, e a todo o povo deportado por Nabucodonosor para Babilônia,
2 (Después que salió|strong="H3318" el rey|strong="H4428" Jeconías y la reina|strong="H4428", y los del pa­lacio, y los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" Judá|strong="H3063" y de|strong="H8269" Jerusalem|strong="H3389", y los artífices|strong="H2796", y los ingenieros de|strong="H8269" Jerusalem|strong="H3389";)
2 depois que deixaram Jerusalém, o rei Jeconias, a rainha-mãe, os eunucos, os chefes de Judá e Jerusalém e os carpinteiros e serralheiros.
3 Por|strong="H3027" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Elasa hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán, y de|strong="H1121" Jemarías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hil-quías, (los|strong="H1121" cuales envió|strong="H7971" Sedequías rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" a|strong="H3068" Babilonia, a|strong="H3068" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Babilonia,) diciendo:
3 Foi esta carta levada por Elasa, filho de Safã, e Gamarias, filho de Helcias,os quais Sedecias, rei de Judá, enviara a Babilônia, junto ao rei Nabucodonosor, e assim dizia:
4 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" de los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de la|strong="H3605" cautividad que|strong="H3605" hice trans­portar de Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" Babilonia:
4 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, a todos os cativos que deportei de Jerusalém para Babilônia:
5 Edificad|strong="H1129" casas|strong="H1004", y morad|strong="H3427"; y plantad|strong="H5193" huertos|strong="H1593", y comed del fruto|strong="H6529" de ellos;
5 construí casas e nelas morai, plantai pomares e comei seus frutos.
6 Casaos|strong="H3947", y engendrad hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323"; dad|strong="H5414" esposas a|strong="H3068" vuestros hijos|strong="H1121", y dad|strong="H5414" maridos a|strong="H3068" vuestras hijas|strong="H1323", para|strong="H5414" que|strong="H1121" paran hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323"; y multiplicaos ahí|strong="H8033", y no os hagáis pocos|strong="H4591".
6 Procurai mulher e gerai filhos e filhas, procurai mulheres para vossos filhos, e dai vossas filhas a maridos para que dêem ao mundo rapazes e moças. Multiplicai-vos em lugar de diminuir.
7 Y|strong="H3068" procurad la|strong="H3588" paz|strong="H7965" de|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" a|strong="H3068" la|strong="H3588" cual|strong="H3588" os hice ser llevados cau­tivos, y|strong="H3588" rogad por|strong="H3588" ella|strong="H8033" al|strong="H1157" SEÑOR|strong="H3068"; porque|strong="H3588" en|strong="H3588" su|strong="H3588" paz|strong="H7965" ten­dréis vosotros paz|strong="H7965".
7 Tomai a peito o bem da cidade para onde vos exilei e rogai por ela ao Senhor, porque só tereis que lucrar com a sua prosperidade.
8 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H3588" los|strong="H3588" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478": No|strong="H3588" os engañen vuestros profetas|strong="H5030" que|strong="H3588" están entre|strong="H7130" vosotros|strong="H8085", ni vues­tros adivinos|strong="H7080"; ni miréis|strong="H8085" a|strong="H3068" vues­tros sueños|strong="H2472" que|strong="H3588" soñáis|strong="H2492".
8 Pois assim disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Não vos deixeis engodar pelos profetas que se acham entre vós, nem pelos adivinhos. Não escuteis os sonhos que anunciam.
9 Porque|strong="H3588" falsamente|strong="H8267" os profeti­zan ellos|strong="H1992" en|strong="H3588" mi nombre|strong="H8034": no|strong="H3808" los|strong="H1992" envié|strong="H7971", ha|strong="H3808" dicho|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
9 Porquanto esses homens mentem, pretendendo pronunciar oráculos em meu nome. Não lhes outorguei tal encargo - oráculo do Senhor.
10 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dijo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Cuando|strong="H3588" en|strong="H5921" Babilonia se|strong="H5921" cum­plieren los|strong="H5921" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", yo|strong="H3588" os|strong="H5921" visitaré|strong="H6485", y|strong="H3588" despertaré sobre|strong="H5921" voso­tros mi|strong="H5921" buena|strong="H2896" palabra|strong="H1697", para|strong="H5921" tor­naros a|strong="H3068" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
10 Eis o que diz o Senhor: Quando setenta anos tiverem decorrido para Babilônia, eu vos visitarei a fim de realizar a promessa que vos fiz de aqui vos reconduzir.
11 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" los|strong="H5921" pensamien­tos que|strong="H3588" tengo|strong="H5921" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" vosotros, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", pensamientos|strong="H4284" de|strong="H5921" paz|strong="H7965", y|strong="H3588" no|strong="H3808" de|strong="H5921" mal|strong="H7451", para|strong="H5921" daros el|strong="H5921" fin que|strong="H3588" esperáis.
11 Bem conheço os desígnios que mantenho para convosco - oráculo do Senhor -, desígnios de prosperidade e não de calamidade, de vos garantir um futuro e uma esperança.
12 Entonces me invocaréis, e|strong="H3068" iréis y oraréis a|strong="H3068" mí, y yo os oiré|strong="H8085":
12 Invocar-me-eis e vireis suplicar-me, e eu vos atenderei.
13 Y|strong="H3068" me|strong="H3588" buscaréis y|strong="H3588" hallaréis|strong="H4672", porque|strong="H3588" me|strong="H3588" buscaréis de|strong="H3588" todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824".
13 Procurar-me-eis e me haveis de encontrar, porque de todo o coração me fostes buscar.
14 Y|strong="H3068" seré hallado|strong="H4672" de vosotros, dice|strong="H5002" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068", y tornaré|strong="H7725" vuestra cautividad|strong="H7622", y os juntaré|strong="H6908" de todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471", y de todos|strong="H3605" los|strong="H3605" lugares|strong="H4725" adonde os arrojé, dice|strong="H5002" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068"; y os haré volver|strong="H7725" al lugar|strong="H4725" de donde|strong="H8033" os hice ser lleva­dos.
14 Permitirei que me encontreis - oráculo do Senhor; e vos trarei do cativeiro e vos irei buscar em todas as nações e em todos os lugares por onde vos dispersei - oráculo do Senhor - para reintegrar-vos no lugar de onde vos exilei.
15 Mas|strong="H3588" habéis dicho: el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" nos ha suscitado profetas|strong="H5030" en|strong="H3588" Babilonia.
15 Objetareis, porém, que o Senhor vos suscitou profetas em Babilônia.
16 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", del rey|strong="H4428" que|strong="H3588" está|strong="H2063" sentado|strong="H3427" sobre el|strong="H3588" trono|strong="H3678" de|strong="H3588" David|strong="H1732", y|strong="H3588" de|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" mora|strong="H3427" en|strong="H3588" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", de|strong="H3588" vuestros hermanos que|strong="H3588" no|strong="H3808" salieron|strong="H3318" con|strong="H3588" vosotros en|strong="H3588" cautiverio|strong="H1473";
16 Eis o que diz o Senhor a propósito do rei que ocupa o trono de Davi, do povo que permaneceu na cidade, e de todos os vossos irmãos que não partiram convosco para o exílio:
17 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5414" los ejércitos|strong="H6635": He aquí|strong="H3541" envío|strong="H7971" yo con­tra ellos espada|strong="H2719", hambre|strong="H7458", y|strong="H3541" pesti­lencia, y|strong="H3541" pondrélos|strong="H5414" como los malos higos|strong="H8384", que|strong="H3808" de|strong="H5414" malos no|strong="H3808" se|strong="H3808" pueden comer.
17 eis o que diz o Senhor dos exércitos: vou enviar contra eles a espada, a fome e a peste, e os tratarei como figos deteriorados, tão maus que não se podem mais comer.
18 Y|strong="H3068" perseguirélos con espada|strong="H2719", con hambre|strong="H7458" y con pestilencia|strong="H1698"; y darélos por|strong="H5414" escarnio a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reinos|strong="H4467" de|strong="H5414" la|strong="H3605" tierra, por|strong="H5414" maldición y por|strong="H5414" espanto|strong="H8047", y por|strong="H5414" silbo y por|strong="H5414" afrenta|strong="H2781" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" a|strong="H3068" las cuales los|strong="H3605" habré arrojado;
18 Persegui-los-ei com a espada, a fome e a peste, e deles farei objeto de horror ante todos os reinos da terra, exemplo a ser citado entre as maldições, assunto de espanto que fará pasmar, e vergonha aos olhos das nações para onde eu os dispersar;
19 Porque|strong="H3808" no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" mis pala­bras, dice|strong="H5002" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3808" les envié|strong="H7971" por|strong="H8478" mis siervos|strong="H5650" los profe­tas, madrugando|strong="H7925" en|strong="H8478" enviarlos; y no|strong="H3808" habéis escuchado, dice|strong="H5002" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068".
19 porque não escutaram minhas palavras - oráculo do Senhor - quando, sem cessar, lhes enviava os profetas, meus servos, aos quais também não ouviram - oráculo do Senhor.
20 Oíd|strong="H8085" pues|strong="H7971" la|strong="H3605" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", vosotros|strong="H8085" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" del cautiverio|strong="H1473" que|strong="H1697" eché|strong="H7971" de|strong="H1697" Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" Babilonia.
20 Mas vós todos, exilados que deportei de Jerusalém para Babilônia, escutai a palavra do Senhor:
21 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", acerca de|strong="H1121" Acab hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Colías, y|strong="H3541" acer­ca de|strong="H1121" Sedequías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Maasías|strong="H4641", quienes os|strong="H5869" profetizan|strong="H5012" en|strong="H5221" mi nom­bre falsamente|strong="H8267": He aquí|strong="H3541" los|strong="H1121" entre­go yo en|strong="H5221" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Babilonia, y|strong="H3541" él|strong="H1121" los|strong="H1121" herirá|strong="H5221" delante|strong="H5869" de|strong="H1121" vuestros ojos|strong="H5869";
21 eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, a respeito de Acab, filho de Colias, e de Sedecias, filho de Maasias, que vos transmitem em meu nome falsos oráculos: vou entregá-los nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, que os mandará matar ante vossos olhos.
22 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" cautivos de Judá|strong="H3063" que|strong="H1992" están en Babilonia, tomarán|strong="H3947" de ellos|strong="H1992" maldición|strong="H7045", diciendo: Póngate|strong="H7760" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" como a|strong="H3068" Sedequías y como a|strong="H3068" Acab, los|strong="H1992" cuales asó al|strong="H4428" fuego el|strong="H3605" rey|strong="H4428" de Babilonia.
22 Servirão eles de maldição entre os judeus cativos que se acham em Babilônia. E dir-se-á: Que Deus faça contigo como a Sedecias e Acab, os quais o rei de Babilônia mandou frigir no fogo!
23 Porque|strong="H3282" hicieron|strong="H6213" maldad|strong="H5039" en Israel|strong="H3478", y cometieron|strong="H6213" adulterio con las esposas de|strong="H1697" sus prójimos|strong="H7453", y falsamente|strong="H8267" hablaron|strong="H1696" en mi nombre|strong="H8034" palabra|strong="H1697" que|strong="H3808" no|strong="H3808" les|strong="H6680" mandé|strong="H6680"; lo|strong="H1697" cual yo|strong="H6680" sé|strong="H3045", y soy testi­go, dice|strong="H5002" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068".
23 E isso porque cometeram uma infâmia em Israel; por consumarem o adultério com as mulheres de seus vizinhos, e ainda por haverem proferido falsos oráculos em meu nome e contra minha vontade. Tudo isso eu sei por havê-lo testemunhado - oráculo do Senhor.
24 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Semaías|strong="H8098" de Nehelam|strong="H5161" hablarás, diciendo:
24 E a Semeias Neelamita dirás:
25 Así|strong="H3541" habló el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", dicien­do: Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" enviaste|strong="H7971" letras|strong="H5612" en tu nombre|strong="H8034" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" está en Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H3541" a|strong="H3068" Sofonías|strong="H6846" sacerdote|strong="H3548" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Maasías|strong="H4641", y|strong="H3541" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", diciendo:
25 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: já que enviaste uma carta em teu nome a todo o povo de Jerusalém, ao sacerdote Sofonias, filho de Maasias, e a todos os sacerdotes, na qual lhes dizes:
26 El|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" te ha puesto|strong="H5414" por|strong="H8478" sacerdote|strong="H3548" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Joiada|strong="H3077" sacerdote|strong="H3548", para|strong="H5414" que|strong="H1961" presidáis en|strong="H8478" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" sobre|strong="H1961" todo|strong="H3605" hombre furioso y profetizante, poniéndolo|strong="H5414" en|strong="H8478" el|strong="H3605" calabozo y en|strong="H8478" el|strong="H3605" cepo|strong="H4115".
26 Fez-te o Senhor sacerdote em lugar do sacerdote Jojada, a fim de que vigies no templo todo fanático que se intitular profeta e o metas no cepo ou no cárcere;
27 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" pues|strong="H6258" no|strong="H3808" has ahora|strong="H6258" reprendido|strong="H1605" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" de Anatot, que|strong="H4100" os profetiza|strong="H5012" falsamente?
27 por que, então, não fizeste voltar à razão Jeremias de Anatot que profetiza entre vós?
28 Porque|strong="H3588" por|strong="H5921" eso|strong="H3651" nos|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decir en|strong="H5921" Babilonia: Largo va|strong="H3068" el cautiverio: edificad|strong="H1129" casas|strong="H1004", y|strong="H3588" morad|strong="H3427"; plantad|strong="H5193" huertos|strong="H1593", y|strong="H3588" comed el|strong="H1931" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" ellos|strong="H1931".
28 Eis que nos escreve para Babilônia a fim de nos dizer: isso durará longo tempo. Construí casas e habitai-as; plantai pomares e deles comei os frutos.
29 Y|strong="H3068" Sofonías|strong="H6846" sacerdote|strong="H3548" había leído esta|strong="H2088" carta|strong="H5612" a|strong="H3068" oídos de Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030".
29 Leu esta carta o sacerdote Sofonias ao profeta Jeremias,
30 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414", diciendo:
30 ao qual falou o Senhor, nestes termos:
31 Envía|strong="H7971" a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" transmi­gración: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" Semaías|strong="H8098" de|strong="H5921" Nehelam|strong="H5161": Porque|strong="H5921" os|strong="H5921" profetizó|strong="H5012" Semaías|strong="H8098", y|strong="H5921" yo no|strong="H3808" lo|strong="H3808" envié|strong="H7971", y|strong="H5921" os|strong="H5921" hizo confiar en|strong="H5921" menti­ra:
31 Eis o que mandarás dizer a todos os deportados: oráculo do Senhor a respeito de Semeias Neelamita: porque Semeias vos proferiu oráculos, sem que eu lhos houvesse delegado, e vos levou a crer em mentiras,
32 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H2088" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" visito|strong="H6485" sobre|strong="H5921" Semaías|strong="H8098" de|strong="H5921" Nehelam|strong="H5161", y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" su|strong="H3588" generación|strong="H2233": no|strong="H3808" tendrá|strong="H1961" varón que|strong="H3588" more|strong="H3427" entre|strong="H8432" este|strong="H2088" pue­blo, ni|strong="H3808" verá|strong="H7200" aquel|strong="H2088" bien|strong="H2896" que|strong="H3588" haré|strong="H6213" yo|strong="H3588" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": porque|strong="H3588" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" ha|strong="H3541" hablado|strong="H1696" rebelión|strong="H5627".
32 eis o que diz o Senhor: vou usar de severidade com Semeias Neelamita e sua descendência. Nenhum dos seus subsistirá entre vós para desfrutar a felicidade que concederei a meu povo - oráculo do Senhor - , pois que pregou a revolta contra o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.