Jeremias 29

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" ÉSTAS son las palabras|strong="H1697" de|strong="H5971" la|strong="H3605" carta|strong="H5612" que|strong="H5971" Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030" envió|strong="H7971" de|strong="H5971" Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" que|strong="H5971" habían quedado de|strong="H5971" los|strong="H3605" transportados cautivos|strong="H1473", y a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" y profetas|strong="H5030", y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" Nabucodonosor|strong="H5019" llevó cautivo de|strong="H5971" Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" Babilonia:
1 Este é o conteúdo da carta que o profeta Jeremias enviou de Jerusalém aos líderes, que ainda restavam entre os exilados, aos sacerdotes, aos profetas e a todo o povo que Nabucodonosor deportara de Jerusalém para a Babilônia.
2 (Después que salió|strong="H3318" el rey|strong="H4428" Jeconías y la reina|strong="H4428", y los del pa­lacio, y los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" Judá|strong="H3063" y de|strong="H8269" Jerusalem|strong="H3389", y los artífices|strong="H2796", y los ingenieros de|strong="H8269" Jerusalem|strong="H3389";)
2 Isso aconteceu depois que o rei Joaquim e a rainha-mãe, os oficiais do palácio real, os líderes de Judá e Jerusalém, os artesãos e os artífices foram sido deportados de Jerusalém para a Babilônia.
3 Por|strong="H3027" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Elasa hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán, y de|strong="H1121" Jemarías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hil-quías, (los|strong="H1121" cuales envió|strong="H7971" Sedequías rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" a|strong="H3068" Babilonia, a|strong="H3068" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Babilonia,) diciendo:
3 Ele enviou a carta por intermédio de Eleasá, filho de Safã, e Gemarias, filho de Hilquias, os quais Zedequias, rei de Judá, mandou a Nabucodonosor, rei da Babilônia. A carta dizia o seguinte:
4 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" de los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de la|strong="H3605" cautividad que|strong="H3605" hice trans­portar de Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" Babilonia:
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a todos os exilados, que deportei de Jerusalém para a Babilônia:
5 Edificad|strong="H1129" casas|strong="H1004", y morad|strong="H3427"; y plantad|strong="H5193" huertos|strong="H1593", y comed del fruto|strong="H6529" de ellos;
5 "Construam casas e habitem nelas; plantem jardins e comam de seus frutos.
6 Casaos|strong="H3947", y engendrad hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323"; dad|strong="H5414" esposas a|strong="H3068" vuestros hijos|strong="H1121", y dad|strong="H5414" maridos a|strong="H3068" vuestras hijas|strong="H1323", para|strong="H5414" que|strong="H1121" paran hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323"; y multiplicaos ahí|strong="H8033", y no os hagáis pocos|strong="H4591".
6 Casem-se e tenham filhos e filhas; escolham mulheres para casar-se com seus filhos e dêem as suas filhas em casamento, para que também tenham filhos e filhas. Multipliquem-se e não diminuam.
7 Y|strong="H3068" procurad la|strong="H3588" paz|strong="H7965" de|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" a|strong="H3068" la|strong="H3588" cual|strong="H3588" os hice ser llevados cau­tivos, y|strong="H3588" rogad por|strong="H3588" ella|strong="H8033" al|strong="H1157" SEÑOR|strong="H3068"; porque|strong="H3588" en|strong="H3588" su|strong="H3588" paz|strong="H7965" ten­dréis vosotros paz|strong="H7965".
7 Busquem a prosperidade da cidade para a qual eu os deportei e orem ao Senhor em favor dela, porque a prosperidade de vocês depende da prosperidade dela".
8 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H3588" los|strong="H3588" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478": No|strong="H3588" os engañen vuestros profetas|strong="H5030" que|strong="H3588" están entre|strong="H7130" vosotros|strong="H8085", ni vues­tros adivinos|strong="H7080"; ni miréis|strong="H8085" a|strong="H3068" vues­tros sueños|strong="H2472" que|strong="H3588" soñáis|strong="H2492".
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Não deixem que os profetas e adivinhos que há no meio de vocês os enganem. Não dêem atenção aos sonhos que vocês os encorajam a terem.
9 Porque|strong="H3588" falsamente|strong="H8267" os profeti­zan ellos|strong="H1992" en|strong="H3588" mi nombre|strong="H8034": no|strong="H3808" los|strong="H1992" envié|strong="H7971", ha|strong="H3808" dicho|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
9 Eles estão profetizando mentiras em meu nome. Eu não os enviei", declara o Senhor.
10 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dijo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Cuando|strong="H3588" en|strong="H5921" Babilonia se|strong="H5921" cum­plieren los|strong="H5921" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", yo|strong="H3588" os|strong="H5921" visitaré|strong="H6485", y|strong="H3588" despertaré sobre|strong="H5921" voso­tros mi|strong="H5921" buena|strong="H2896" palabra|strong="H1697", para|strong="H5921" tor­naros a|strong="H3068" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
10 Assim diz o Senhor: "Quando se completarem os setenta anos da Babilônia, eu cumprirei a minha promessa em favor de vocês, de trazê-los de volta para este lugar.
11 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" los|strong="H5921" pensamien­tos que|strong="H3588" tengo|strong="H5921" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" vosotros, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", pensamientos|strong="H4284" de|strong="H5921" paz|strong="H7965", y|strong="H3588" no|strong="H3808" de|strong="H5921" mal|strong="H7451", para|strong="H5921" daros el|strong="H5921" fin que|strong="H3588" esperáis.
11 Porque sou eu que conheço os planos que tenho para vocês", diz o Senhor, "planos de fazê-los prosperar e não de lhes causar dano, planos de dar-lhes esperança e um futuro.
12 Entonces me invocaréis, e|strong="H3068" iréis y oraréis a|strong="H3068" mí, y yo os oiré|strong="H8085":
12 Então vocês clamarão a mim, virão orar a mim, e eu os ouvirei.
13 Y|strong="H3068" me|strong="H3588" buscaréis y|strong="H3588" hallaréis|strong="H4672", porque|strong="H3588" me|strong="H3588" buscaréis de|strong="H3588" todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824".
13 Vocês me procurarão e me acharão quando me procurarem de todo o coração.
14 Y|strong="H3068" seré hallado|strong="H4672" de vosotros, dice|strong="H5002" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068", y tornaré|strong="H7725" vuestra cautividad|strong="H7622", y os juntaré|strong="H6908" de todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471", y de todos|strong="H3605" los|strong="H3605" lugares|strong="H4725" adonde os arrojé, dice|strong="H5002" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068"; y os haré volver|strong="H7725" al lugar|strong="H4725" de donde|strong="H8033" os hice ser lleva­dos.
14 Eu me deixarei ser encontrado por vocês", declara o Senhor, "e os trarei de volta do cativeiro. Eu os reunirei de todas as nações e de todos os lugares para onde eu os dispersei, e os trarei de volta para o lugar de onde os deportei", diz o Senhor.
15 Mas|strong="H3588" habéis dicho: el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" nos ha suscitado profetas|strong="H5030" en|strong="H3588" Babilonia.
15 Vocês podem dizer: "O Senhor levantou profetas para nós na Babilônia",
16 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", del rey|strong="H4428" que|strong="H3588" está|strong="H2063" sentado|strong="H3427" sobre el|strong="H3588" trono|strong="H3678" de|strong="H3588" David|strong="H1732", y|strong="H3588" de|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" mora|strong="H3427" en|strong="H3588" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", de|strong="H3588" vuestros hermanos que|strong="H3588" no|strong="H3808" salieron|strong="H3318" con|strong="H3588" vosotros en|strong="H3588" cautiverio|strong="H1473";
16 mas assim diz o Senhor sobre o rei que se assenta no trono de Davi e sobre todo o povo que permanece nesta cidade, seus compatriotas que não foram com vocês para o exílio;
17 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5414" los ejércitos|strong="H6635": He aquí|strong="H3541" envío|strong="H7971" yo con­tra ellos espada|strong="H2719", hambre|strong="H7458", y|strong="H3541" pesti­lencia, y|strong="H3541" pondrélos|strong="H5414" como los malos higos|strong="H8384", que|strong="H3808" de|strong="H5414" malos no|strong="H3808" se|strong="H3808" pueden comer.
17 assim diz o Senhor dos Exércitos: "Enviarei a guerra, a fome e a peste contra eles; lidarei com eles como se lida com figos ruins, que são intragáveis.
18 Y|strong="H3068" perseguirélos con espada|strong="H2719", con hambre|strong="H7458" y con pestilencia|strong="H1698"; y darélos por|strong="H5414" escarnio a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reinos|strong="H4467" de|strong="H5414" la|strong="H3605" tierra, por|strong="H5414" maldición y por|strong="H5414" espanto|strong="H8047", y por|strong="H5414" silbo y por|strong="H5414" afrenta|strong="H2781" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" a|strong="H3068" las cuales los|strong="H3605" habré arrojado;
18 Eu os perseguirei com a guerra, a fome e a peste; farei deles objeto de terror para todos os reinos da terra, maldição e exemplo, zombaria e afronta entre todas as nações para onde eu os dispersei.
19 Porque|strong="H3808" no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" mis pala­bras, dice|strong="H5002" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3808" les envié|strong="H7971" por|strong="H8478" mis siervos|strong="H5650" los profe­tas, madrugando|strong="H7925" en|strong="H8478" enviarlos; y no|strong="H3808" habéis escuchado, dice|strong="H5002" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068".
19 Porque eles não deram atenção às minhas palavras", declara o Senhor, "palavras que lhes enviei pelos meus servos, os profetas. E vocês também não deram atenção! ", diz o Senhor.
20 Oíd|strong="H8085" pues|strong="H7971" la|strong="H3605" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", vosotros|strong="H8085" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" del cautiverio|strong="H1473" que|strong="H1697" eché|strong="H7971" de|strong="H1697" Jerusalem|strong="H3389" a|strong="H3068" Babilonia.
20 Ouçam, agora, a palavra do Senhor, todos vocês exilados, que deportei de Jerusalém para a Babilônia!
21 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", acerca de|strong="H1121" Acab hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Colías, y|strong="H3541" acer­ca de|strong="H1121" Sedequías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Maasías|strong="H4641", quienes os|strong="H5869" profetizan|strong="H5012" en|strong="H5221" mi nom­bre falsamente|strong="H8267": He aquí|strong="H3541" los|strong="H1121" entre­go yo en|strong="H5221" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Babilonia, y|strong="H3541" él|strong="H1121" los|strong="H1121" herirá|strong="H5221" delante|strong="H5869" de|strong="H1121" vuestros ojos|strong="H5869";
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito de Acabe, filho de Colaías, e a respeito de Zedequias, filho de Maaséias, os quais estão profetizando mentiras a vocês em meu nome: "Eu os entregarei nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele os matará diante de vocês.
22 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" cautivos de Judá|strong="H3063" que|strong="H1992" están en Babilonia, tomarán|strong="H3947" de ellos|strong="H1992" maldición|strong="H7045", diciendo: Póngate|strong="H7760" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" como a|strong="H3068" Sedequías y como a|strong="H3068" Acab, los|strong="H1992" cuales asó al|strong="H4428" fuego el|strong="H3605" rey|strong="H4428" de Babilonia.
22 Em razão disso, os exilados de Judá que estão na Babilônia usarão esta maldição: ‘Que o Senhor o trate como tratou Zedequias e Acabe, os quais o rei da Babilônia queimou vivos’.
23 Porque|strong="H3282" hicieron|strong="H6213" maldad|strong="H5039" en Israel|strong="H3478", y cometieron|strong="H6213" adulterio con las esposas de|strong="H1697" sus prójimos|strong="H7453", y falsamente|strong="H8267" hablaron|strong="H1696" en mi nombre|strong="H8034" palabra|strong="H1697" que|strong="H3808" no|strong="H3808" les|strong="H6680" mandé|strong="H6680"; lo|strong="H1697" cual yo|strong="H6680" sé|strong="H3045", y soy testi­go, dice|strong="H5002" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068".
23 Porque cometeram loucura em Israel: adulteraram com as mulheres de seus amigos e em meu nome falaram mentiras, que eu não ordenei que falassem. Mas eu estou sabendo; sou testemunha disso", declara o Senhor.
24 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Semaías|strong="H8098" de Nehelam|strong="H5161" hablarás, diciendo:
24 Diga a Semaías, de Neelam:
25 Así|strong="H3541" habló el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", dicien­do: Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" enviaste|strong="H7971" letras|strong="H5612" en tu nombre|strong="H8034" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" está en Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H3541" a|strong="H3068" Sofonías|strong="H6846" sacerdote|strong="H3548" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Maasías|strong="H4641", y|strong="H3541" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", diciendo:
25 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Você enviou cartas em seu próprio nome a todo o povo de Jerusalém, a Sofonias, filho do sacerdote Maaséias, e a todos os sacerdotes. Você disse a Sofonias:
26 El|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" te ha puesto|strong="H5414" por|strong="H8478" sacerdote|strong="H3548" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Joiada|strong="H3077" sacerdote|strong="H3548", para|strong="H5414" que|strong="H1961" presidáis en|strong="H8478" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" sobre|strong="H1961" todo|strong="H3605" hombre furioso y profetizante, poniéndolo|strong="H5414" en|strong="H8478" el|strong="H3605" calabozo y en|strong="H8478" el|strong="H3605" cepo|strong="H4115".
26 ‘O Senhor o designou sacerdote em lugar de Joiada como encarregado do templo do Senhor; você deveria prender no tronco, com correntes de ferro, qualquer doido que agisse como profeta.
27 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" pues|strong="H6258" no|strong="H3808" has ahora|strong="H6258" reprendido|strong="H1605" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" de Anatot, que|strong="H4100" os profetiza|strong="H5012" falsamente?
27 E por que você não repreendeu Jeremias de Anatote, que se apresenta como profeta entre vocês?
28 Porque|strong="H3588" por|strong="H5921" eso|strong="H3651" nos|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decir en|strong="H5921" Babilonia: Largo va|strong="H3068" el cautiverio: edificad|strong="H1129" casas|strong="H1004", y|strong="H3588" morad|strong="H3427"; plantad|strong="H5193" huertos|strong="H1593", y|strong="H3588" comed el|strong="H1931" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" ellos|strong="H1931".
28 Ele até mandou esta mensagem para nós que estamos na Babilônia: "O exílio será longo. Construam casas e habitem nelas; plantem jardins e comam de seus frutos" ’ ".
29 Y|strong="H3068" Sofonías|strong="H6846" sacerdote|strong="H3548" había leído esta|strong="H2088" carta|strong="H5612" a|strong="H3068" oídos de Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030".
29 O sacerdote Sofonias leu a carta ao profeta Jeremias.
30 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414", diciendo:
30 Então o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
31 Envía|strong="H7971" a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" transmi­gración: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" Semaías|strong="H8098" de|strong="H5921" Nehelam|strong="H5161": Porque|strong="H5921" os|strong="H5921" profetizó|strong="H5012" Semaías|strong="H8098", y|strong="H5921" yo no|strong="H3808" lo|strong="H3808" envié|strong="H7971", y|strong="H5921" os|strong="H5921" hizo confiar en|strong="H5921" menti­ra:
31 "Envie esta mensagem a todos os exilados: ‘Assim diz o Senhor sobre Semaías, de Neelam: Embora eu não o tenha enviado, Semaías profetizou a vocês e fez com que vocês cressem numa mentira,
32 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H2088" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" visito|strong="H6485" sobre|strong="H5921" Semaías|strong="H8098" de|strong="H5921" Nehelam|strong="H5161", y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" su|strong="H3588" generación|strong="H2233": no|strong="H3808" tendrá|strong="H1961" varón que|strong="H3588" more|strong="H3427" entre|strong="H8432" este|strong="H2088" pue­blo, ni|strong="H3808" verá|strong="H7200" aquel|strong="H2088" bien|strong="H2896" que|strong="H3588" haré|strong="H6213" yo|strong="H3588" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": porque|strong="H3588" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" ha|strong="H3541" hablado|strong="H1696" rebelión|strong="H5627".
32 por isso, assim diz o Senhor: Castigarei Semaías, de Neelam, e os seus descendentes. Não lhe restará ninguém entre este povo, e ele não verá as coisas boas que vou fazer em favor de meu povo’, declara o Senhor, ‘porque ele pregou rebelião contra o Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.