Jó 37

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A|strong="H3068" ESTO|strong="H2063" también se espanta mi corazón|strong="H3820", y salta de su lugar|strong="H4725".
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 Oíd|strong="H8085" atentamente|strong="H8085" su voz|strong="H6963" terri­ble, y el sonido|strong="H6963" que|strong="H6310" sale|strong="H3318" de su boca|strong="H6310".
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 Debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" lo|strong="H5921" dirige, y|strong="H5921" su luz hasta|strong="H5921" los|strong="H5921" fines de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 Después de|strong="H3588" ella bramará|strong="H7580" el|strong="H3588" sonido|strong="H6963", tronará|strong="H7481" él|strong="H3588" con|strong="H3588" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" su|strong="H3588" magnificencia; y|strong="H3588" aunque|strong="H3588" sea oída su|strong="H3588" voz|strong="H6963", no|strong="H3808" los|strong="H3588" detiene.
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 Tronará|strong="H7481" Dios maravillosamen­te con su voz|strong="H6963"; él|strong="H6213" hace|strong="H6213" grandes|strong="H1419" cosas|strong="H3045", que|strong="H3808" nosotros no|strong="H3808" entende­mos.
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 Porque|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" nieve dice: Desciende a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra; también a|strong="H3068" la|strong="H3588" llovizna, y|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H3588" aguaceros de|strong="H3588" su|strong="H3588" fortaleza|strong="H5797".
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 Así hace retirarse|strong="H2856" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" hom­bre, para que|strong="H3045" los|strong="H3605" hombres todos|strong="H3605" reconozcan|strong="H3045" su obra|strong="H4639".
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 La bestia|strong="H2416" se entrará en su escondrijo, y estaráse en sus moradas.
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 Del|strong="H4480" sur viene el torbelli­no, y el frío de|strong="H4480" los vientos del|strong="H4480" norte.
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 Por|strong="H5414" el soplo|strong="H5397" de|strong="H5397" Dios se da|strong="H5414" el hielo, y las anchas aguas|strong="H4325" son constreñidas.
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 Regando|strong="H7377" también llega a|strong="H3068" disi­par la densa nube|strong="H6051", y con su luz esparce|strong="H6327" la niebla.
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 Asimismo por|strong="H5921" sus|strong="H1931" designios|strong="H8458" se|strong="H1931" revuelven las|strong="H5921" nubes en|strong="H5921" derre­dor, para|strong="H5921" hacer sobre|strong="H5921" la|strong="H1931" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" mundo|strong="H8398", en|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra, lo|strong="H1931" que|strong="H1931" él|strong="H1931" les|strong="H5921" mandara|strong="H6680".
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia|strong="H2617" las hará parecer.
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 Escucha esto|strong="H2063", Job; repósate, y considera las maravillas|strong="H6381" de Dios.
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 ¿Supiste|strong="H3045" tú cuándo Dios las|strong="H5921" ponía|strong="H7760" en|strong="H5921" concierto, y|strong="H5921" hacía|strong="H5921" levantar la|strong="H5921" luz de|strong="H5921" su nube|strong="H6051"?
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 ¿Has tú conocido|strong="H3045" las|strong="H5921" diferen­cias de|strong="H5921" las|strong="H5921" nubes|strong="H5645", las|strong="H5921" maravillas del|strong="H5921" perfecto|strong="H8549" en|strong="H5921" conocimiento|strong="H3045"?
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 ¿Cómo están calientes tus ropas, cuando él|strong="H8252" aquieta la tierra por el viento del sur?
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 ¿Extendiste|strong="H7554" tú el|strong="H5973" cie­lo con|strong="H5973" él|strong="H5973", firme como|strong="H5973" un espejo sóli­do?
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 Muéstranos|strong="H3045" qué|strong="H4100" le hemos de|strong="H6440" decir; porque nosotros no|strong="H3808" pode­mos componer las ideas a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" las tinieblas|strong="H2822".
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 ¿Será preciso contarle cuando|strong="H3588" yo|strong="H3588" hablaré|strong="H1696"? Por|strong="H3588" más|strong="H3588" que|strong="H3588" el|strong="H3588" hom­bre razone, quedará como|strong="H3588" abis­mado.
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 He aquí aún|strong="H6258": no|strong="H3808" se|strong="H1931" puede mirar|strong="H7200" la|strong="H1931" luz esplendente en las nubes, luego|strong="H6258" que|strong="H1931" pasa|strong="H5674" el|strong="H1931" viento|strong="H7307" y los|strong="H1931" limpia|strong="H2891",
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 Viniendo de|strong="H5921" la|strong="H5921" parte del|strong="H5921" norte|strong="H6828" la|strong="H5921" dorada claridad. En|strong="H5921" Dios hay|strong="H3372" una majestad terrible|strong="H3372".
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 Él es Todopoderoso|strong="H7706", al cual no|strong="H3808" alcanzamos|strong="H4672", grande|strong="H7689" en poten­cia; y en juicio|strong="H4941" y en multitud|strong="H7230" de justicia|strong="H6666" no|strong="H3808" afligirá|strong="H6031".
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 Temerlo han por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" los|strong="H3605" hombres: él|strong="H3605" no|strong="H3808" mira|strong="H7200" a|strong="H3068" los|strong="H3605" sabios|strong="H2450" de|strong="H3372" corazón|strong="H3820".
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.