Jó 16
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Job, y dijo:
1 Então Jó falou novamente:
2 Muchas|strong="H7227" veces he oído|strong="H8085" cosas|strong="H7227" como éstas: consoladores|strong="H5162" molestos|strong="H5999" sois todos|strong="H3605" vosotros|strong="H8085".
2 “Já ouvi tudo isso antes; que péssimos consoladores são vocês!
3 ¿Tendrán fin|strong="H7093" las palabras|strong="H1697" ventosas? o|strong="H3068" ¿qué|strong="H3588" te|strong="H3588" animará a|strong="H3068" responder?
3 Será que nunca vão parar de tagarelar? Que perturbação os faz continuar falando?
4 También|strong="H1571" yo|strong="H5315" hablaría|strong="H1696" como|strong="H1571" vosotros|strong="H3426". Oh|strong="H3863" que|strong="H5921" vuestra alma|strong="H5315" estuviera|strong="H3426" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315", que|strong="H5921" yo|strong="H5315" os|strong="H5921" tendría compañía en|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras|strong="H1696", y|strong="H1571" sobre|strong="H5921" vosotros|strong="H3426" movería mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
4 Eu poderia dizer as mesmas coisas se estivessem em meu lugar, poderia berrar críticas e balançar a cabeça contra vocês.
5 Mas yo os alentaría con mis palabras|strong="H6310", y la consolación de mis labios|strong="H8193" apaciguaría|strong="H2820" el dolor vuestro.
5 Mas eu faria diferente: eu lhes daria ânimo e tentaria aliviar seu sofrimento.
6 Si|strong="H3808" hablo|strong="H1696", mi dolor no|strong="H3808" cesa|strong="H2308"; y si|strong="H3808" dejo|strong="H2308" de hablar, no|strong="H3808" se|strong="H4480" aparta de|strong="H4480" mí.
6 Em vez disso, sofro se me defendo, e sofro igualmente se me recuso a falar.
7 Pero ahora|strong="H6258" me ha fatigado: has tú asolado|strong="H8074" toda|strong="H3605" mi compañía.
7 “Ó Deus, tu me esgotaste e destruíste toda a minha família!
8 Tú me has arrugado; testigo|strong="H5707" es|strong="H1961" mi|strong="H1961" flacura, que|strong="H1961" se|strong="H1961" levanta contra|strong="H6440" mí|strong="H1961" para|strong="H1961" testificar en mi|strong="H1961" rostro|strong="H6440".
8 Reduziste-me a pele e osso, como para provar que pequei; minha magreza depõe contra mim.
9 Su furor me destrizó|strong="H2963", y|strong="H5921" me|strong="H5921" ha sido contrario: crujió|strong="H2786" sus dientes|strong="H8127" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"; contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" aguzó sus ojos|strong="H5869" mi|strong="H5921" enemigo|strong="H6862".
9 Deus me odeia e, em sua ira, me despedaçou; range os dentes contra mim e me transpassa com seu olhar.
10 Abrieron|strong="H6473" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" su boca|strong="H6310"; hirieron|strong="H5221" mis mejillas con|strong="H5921" afrenta|strong="H2781"; contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" se|strong="H5921" juntaron todos|strong="H3162".
10 As pessoas zombam e riem de mim e, com desprezo, me dão tapas no rosto; sim, uma multidão se junta contra mim.
11 Hame entregado|strong="H5462" Dios al|strong="H5921" mentiroso, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H7563" me|strong="H5921" hizo estremecer.
11 Deus me entregou aos pecadores, atirou-me nas mãos dos perversos.
12 Próspero|strong="H7961" estaba|strong="H1961", y desmenuzóme: y arrebatóme por la cerviz|strong="H6203", y despedazóme, y púsome por blanco suyo.
12 “Eu vivia tranquilo, até que ele me despedaçou; pelo pescoço me agarrou e me quebrou ao meio. Fez de mim seu alvo,
13 Cercáronme|strong="H5437" sus flecheros|strong="H7228", partió|strong="H6398" mis entrañas, y|strong="H5921" no|strong="H3808" perdonó|strong="H2550": mi|strong="H5921" hiel derramó|strong="H8210" por|strong="H5921" tierra.
13 e agora seus arqueiros me cercam. Suas flechas me perfuram sem misericórdia, e meu sangue
14 Quebrantóme|strong="H6556" de|strong="H5921" quebranto sobre|strong="H5921" quebranto; corrió|strong="H7323" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" como|strong="H5921" un gigante.
14 Repetidamente, ele se lança contra mim e me ataca como um guerreiro.
15 Yo cosí cilicio sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" piel, y|strong="H5921" cargué mi|strong="H5921" cabeza de|strong="H5921" polvo|strong="H6083".
15 Em minha tristeza, visto pano de saco; meu orgulho se revolve no pó.
16 Mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440" está|strong="H5921" enlodado con|strong="H5921" lloro|strong="H1065", y|strong="H5921" mis párpados|strong="H6079" entenebrecidos:
16 Meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sombras escuras me circundam os olhos.
17 A|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" no|strong="H3808" haber|strong="H3808" iniquidad|strong="H2555" en|strong="H5921" mis manos|strong="H3709", y|strong="H5921" de|strong="H5921" haber|strong="H3808" sido mi|strong="H5921" oración|strong="H8605" pura|strong="H2134".
17 No entanto, nada fiz de errado, e minha oração é pura.
18 ¡Oh tierra! no|strong="H1961" cubras|strong="H3680" mi|strong="H1961" sangre|strong="H1818", y no|strong="H1961" haya|strong="H1961" lugar|strong="H4725" a|strong="H3068" mi|strong="H1961" clamor|strong="H2201".
18 “Ó terra, não esconda meu sangue! Não permita que meu clamor permaneça oculto.
19 Mas|strong="H1571" he aquí|strong="H2009" que|strong="H6258" en el|strong="H1571" cielo|strong="H8064" está mi|strong="H2009" testigo|strong="H5707", y|strong="H1571" mi|strong="H2009" testimonio|strong="H5707" en las alturas|strong="H4791".
19 Agora mesmo, minha testemunha está nos céus, meu advogado está nas alturas.
20 Disputadores|strong="H3887" son mis amigos|strong="H7453": mas a|strong="H3068" Dios destilarán|strong="H1811" mis ojos|strong="H5869".
20 Meus amigos me desprezam, mas derramo minhas lágrimas diante de Deus.
21 ¡Quiera Dios qué|strong="H1121" pudiese disputar el|strong="H5973" hombre|strong="H1397" con|strong="H5973" Dios, como|strong="H5973" con|strong="H5973" su prójimo|strong="H7453"!
21 Preciso de um mediador entre mim e Deus, como alguém que intercede por seu amigo.
22 Mas|strong="H3588" los|strong="H3588" años|strong="H8141" contados|strong="H4557" vendrán, y|strong="H3588" yo|strong="H3588" iré|strong="H1980" el|strong="H3588" camino|strong="H1980" por|strong="H3588" donde no|strong="H3808" volveré|strong="H7725".
22 Pois em breve seguirei pelo caminho do qual jamais voltarei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.