Jó 16

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Job, y dijo:
1 Então, respondeu Jó e disse:
2 Muchas|strong="H7227" veces he oído|strong="H8085" cosas|strong="H7227" como éstas: consoladores|strong="H5162" molestos|strong="H5999" sois todos|strong="H3605" vosotros|strong="H8085".
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 ¿Tendrán fin|strong="H7093" las palabras|strong="H1697" ven­tosas? o|strong="H3068" ¿qué|strong="H3588" te|strong="H3588" animará a|strong="H3068" res­ponder?
3 Porventura, não terão fim estas palavras de vento? Ou que te irrita, para assim responderes?
4 También|strong="H1571" yo|strong="H5315" hablaría|strong="H1696" como|strong="H1571" vosotros|strong="H3426". Oh|strong="H3863" que|strong="H5921" vuestra alma|strong="H5315" estuviera|strong="H3426" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315", que|strong="H5921" yo|strong="H5315" os|strong="H5921" tendría compañía en|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras|strong="H1696", y|strong="H1571" sobre|strong="H5921" vosotros|strong="H3426" movería mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? Ou amontoaria palavras contra vós e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Mas yo os alentaría con mis palabras|strong="H6310", y la consolación de mis labios|strong="H8193" apaciguaría|strong="H2820" el dolor vues­tro.
5 Antes, vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Si|strong="H3808" hablo|strong="H1696", mi dolor no|strong="H3808" cesa|strong="H2308"; y si|strong="H3808" dejo|strong="H2308" de hablar, no|strong="H3808" se|strong="H4480" aparta de|strong="H4480" mí.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; e, calando- me, qual é o meu alívio?
7 Pero ahora|strong="H6258" me ha fatigado: has tú asolado|strong="H8074" toda|strong="H3605" mi compañía.
7 Na verdade, agora me molestou; tu assolaste toda a minha companhia.
8 Tú me has arrugado; testigo|strong="H5707" es|strong="H1961" mi|strong="H1961" flacura, que|strong="H1961" se|strong="H1961" levanta contra|strong="H6440" mí|strong="H1961" para|strong="H1961" testificar en mi|strong="H1961" rostro|strong="H6440".
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
9 Su furor me destrizó|strong="H2963", y|strong="H5921" me|strong="H5921" ha sido contrario: crujió|strong="H2786" sus dientes|strong="H8127" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"; contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" aguzó sus ojos|strong="H5869" mi|strong="H5921" enemigo|strong="H6862".
9 Na sua ira, me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; aguça o meu adversário os olhos contra mim.
10 Abrieron|strong="H6473" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" su boca|strong="H6310"; hirieron|strong="H5221" mis mejillas con|strong="H5921" afrenta|strong="H2781"; contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" se|strong="H5921" juntaron todos|strong="H3162".
10 Abrem a boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos e contra mim se ajuntam todos.
11 Hame entregado|strong="H5462" Dios al|strong="H5921" men­tiroso, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H7563" me|strong="H5921" hizo estremecer.
11 Entrega-me Deus ao perverso e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Próspero|strong="H7961" estaba|strong="H1961", y desmenuzóme: y arrebatóme por la cerviz|strong="H6203", y despedazóme, y púsome por blanco suyo.
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 Cercáronme|strong="H5437" sus flecheros|strong="H7228", partió|strong="H6398" mis entrañas, y|strong="H5921" no|strong="H3808" perdonó|strong="H2550": mi|strong="H5921" hiel derramó|strong="H8210" por|strong="H5921" tierra.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins e não me poupa; e o meu fel derrama pela terra.
14 Quebrantóme|strong="H6556" de|strong="H5921" quebranto sobre|strong="H5921" quebranto; corrió|strong="H7323" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" como|strong="H5921" un gigante.
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um valente.
15 Yo cosí cilicio sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" piel, y|strong="H5921" cargué mi|strong="H5921" cabeza de|strong="H5921" polvo|strong="H6083".
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440" está|strong="H5921" enlodado con|strong="H5921" lloro|strong="H1065", y|strong="H5921" mis párpados|strong="H6079" entenebre­cidos:
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 A|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" no|strong="H3808" haber|strong="H3808" iniquidad|strong="H2555" en|strong="H5921" mis manos|strong="H3709", y|strong="H5921" de|strong="H5921" haber|strong="H3808" sido mi|strong="H5921" oración|strong="H8605" pura|strong="H2134".
17 apesar de não haver violência nas minhas mãos e de ser pura a minha oração.
18 ¡Oh tierra! no|strong="H1961" cubras|strong="H3680" mi|strong="H1961" sangre|strong="H1818", y no|strong="H1961" haya|strong="H1961" lugar|strong="H4725" a|strong="H3068" mi|strong="H1961" clamor|strong="H2201".
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 Mas|strong="H1571" he aquí|strong="H2009" que|strong="H6258" en el|strong="H1571" cielo|strong="H8064" está mi|strong="H2009" testigo|strong="H5707", y|strong="H1571" mi|strong="H2009" testimonio|strong="H5707" en las alturas|strong="H4791".
19 Eis que também, agora, está a minha testemunha no céu, e o meu fiador, nas alturas.
20 Disputadores|strong="H3887" son mis amigos|strong="H7453": mas a|strong="H3068" Dios destilarán|strong="H1811" mis ojos|strong="H5869".
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 ¡Quiera Dios qué|strong="H1121" pudiese disputar el|strong="H5973" hombre|strong="H1397" con|strong="H5973" Dios, como|strong="H5973" con|strong="H5973" su prójimo|strong="H7453"!
21 Ah! Se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Mas|strong="H3588" los|strong="H3588" años|strong="H8141" contados|strong="H4557" ven­drán, y|strong="H3588" yo|strong="H3588" iré|strong="H1980" el|strong="H3588" camino|strong="H1980" por|strong="H3588" donde no|strong="H3808" volveré|strong="H7725".
22 Porque, decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.