Jó 16
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Job, y dijo:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Muchas|strong="H7227" veces he oído|strong="H8085" cosas|strong="H7227" como éstas: consoladores|strong="H5162" molestos|strong="H5999" sois todos|strong="H3605" vosotros|strong="H8085".
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; miseráveis consoladores sois todos vós.
3 ¿Tendrán fin|strong="H7093" las palabras|strong="H1697" ventosas? o|strong="H3068" ¿qué|strong="H3588" te|strong="H3588" animará a|strong="H3068" responder?
3 Terão fim as palavras vãs? O que te faz responder assim?
4 También|strong="H1571" yo|strong="H5315" hablaría|strong="H1696" como|strong="H1571" vosotros|strong="H3426". Oh|strong="H3863" que|strong="H5921" vuestra alma|strong="H5315" estuviera|strong="H3426" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315", que|strong="H5921" yo|strong="H5315" os|strong="H5921" tendría compañía en|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras|strong="H1696", y|strong="H1571" sobre|strong="H5921" vosotros|strong="H3426" movería mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
4 Eu também poderia falar como vós, se a vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e sacudiria a minha cabeça contra vós.
5 Mas yo os alentaría con mis palabras|strong="H6310", y la consolación de mis labios|strong="H8193" apaciguaría|strong="H2820" el dolor vuestro.
5 Mas eu vos fortaleceria com minha boca, e o movimento dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Si|strong="H3808" hablo|strong="H1696", mi dolor no|strong="H3808" cesa|strong="H2308"; y si|strong="H3808" dejo|strong="H2308" de hablar, no|strong="H3808" se|strong="H4480" aparta de|strong="H4480" mí.
6 Embora eu fale, minha dor não é abrandada; e embora eu a tolere, em que sou aliviado?
7 Pero ahora|strong="H6258" me ha fatigado: has tú asolado|strong="H8074" toda|strong="H3605" mi compañía.
7 Mas agora ele me deixou cansado; tu desolaste toda a minha companhia.
8 Tú me has arrugado; testigo|strong="H5707" es|strong="H1961" mi|strong="H1961" flacura, que|strong="H1961" se|strong="H1961" levanta contra|strong="H6440" mí|strong="H1961" para|strong="H1961" testificar en mi|strong="H1961" rostro|strong="H6440".
8 E tu me encheste de rugas, que são uma testemunha contra mim, e minha magreza que se levanta em mim, dá testemunho diante da minha face.
9 Su furor me destrizó|strong="H2963", y|strong="H5921" me|strong="H5921" ha sido contrario: crujió|strong="H2786" sus dientes|strong="H8127" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"; contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" aguzó sus ojos|strong="H5869" mi|strong="H5921" enemigo|strong="H6862".
9 Ele me rasga em sua ira, me odeia; ele range contra mim com os seus dentes; meu inimigo afia seus olhos sobre mim.
10 Abrieron|strong="H6473" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" su boca|strong="H6310"; hirieron|strong="H5221" mis mejillas con|strong="H5921" afrenta|strong="H2781"; contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" se|strong="H5921" juntaron todos|strong="H3162".
10 Ficaram boquiabertos diante de mim; Feriram-me sobre o queixo acusadoramente, e juntaram-se contra mim.
11 Hame entregado|strong="H5462" Dios al|strong="H5921" mentiroso, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H7563" me|strong="H5921" hizo estremecer.
11 Deus me entregou aos ímpios, e me pôs nas mãos dos perversos.
12 Próspero|strong="H7961" estaba|strong="H1961", y desmenuzóme: y arrebatóme por la cerviz|strong="H6203", y despedazóme, y púsome por blanco suyo.
12 Eu estava tranquilo, mas ele me quebrou em partes; ele também tomou-me pelo pescoço, e me sacudiu em pedaços, e me pôs por seu alvo.
13 Cercáronme|strong="H5437" sus flecheros|strong="H7228", partió|strong="H6398" mis entrañas, y|strong="H5921" no|strong="H3808" perdonó|strong="H2550": mi|strong="H5921" hiel derramó|strong="H8210" por|strong="H5921" tierra.
13 Seus arqueiros me cercam; ele fende meus rins em pedaços, e não me poupa, ele derrama a minha bílis sobre a terra.
14 Quebrantóme|strong="H6556" de|strong="H5921" quebranto sobre|strong="H5921" quebranto; corrió|strong="H7323" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" como|strong="H5921" un gigante.
14 Ele me quebra com brecha sobre brecha; ele corre sobre mim como um gigante.
15 Yo cosí cilicio sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" piel, y|strong="H5921" cargué mi|strong="H5921" cabeza de|strong="H5921" polvo|strong="H6083".
15 Costurei pano de saco sobre minha pele, e contaminei o meu chifre no pó.
16 Mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440" está|strong="H5921" enlodado con|strong="H5921" lloro|strong="H1065", y|strong="H5921" mis párpados|strong="H6079" entenebrecidos:
16 A minha face está avermelhada de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte;
17 A|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" no|strong="H3808" haber|strong="H3808" iniquidad|strong="H2555" en|strong="H5921" mis manos|strong="H3709", y|strong="H5921" de|strong="H5921" haber|strong="H3808" sido mi|strong="H5921" oración|strong="H8605" pura|strong="H2134".
17 não por haver qualquer injustiça em minhas mãos; também minha oração é pura.
18 ¡Oh tierra! no|strong="H1961" cubras|strong="H3680" mi|strong="H1961" sangre|strong="H1818", y no|strong="H1961" haya|strong="H1961" lugar|strong="H4725" a|strong="H3068" mi|strong="H1961" clamor|strong="H2201".
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que meu clamor não encontre lugar.
19 Mas|strong="H1571" he aquí|strong="H2009" que|strong="H6258" en el|strong="H1571" cielo|strong="H8064" está mi|strong="H2009" testigo|strong="H5707", y|strong="H1571" mi|strong="H2009" testimonio|strong="H5707" en las alturas|strong="H4791".
19 Também agora, eis que minha testemunha está no céu, e o meu registro está nas alturas.
20 Disputadores|strong="H3887" son mis amigos|strong="H7453": mas a|strong="H3068" Dios destilarán|strong="H1811" mis ojos|strong="H5869".
20 Os meus amigos me desprezam, mas os meus olhos derramam lágrimas para Deus.
21 ¡Quiera Dios qué|strong="H1121" pudiese disputar el|strong="H5973" hombre|strong="H1397" con|strong="H5973" Dios, como|strong="H5973" con|strong="H5973" su prójimo|strong="H7453"!
21 Ó, se alguém pudesse pleitear por um homem com Deus, como um homem pleiteia por seu próximo!
22 Mas|strong="H3588" los|strong="H3588" años|strong="H8141" contados|strong="H4557" vendrán, y|strong="H3588" yo|strong="H3588" iré|strong="H1980" el|strong="H3588" camino|strong="H1980" por|strong="H3588" donde no|strong="H3808" volveré|strong="H7725".
22 Quando alguns anos tiverem passado, então irei pelo caminho por onde eu não retornarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.