Jó 16
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Job, y dijo:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Muchas|strong="H7227" veces he oído|strong="H8085" cosas|strong="H7227" como éstas: consoladores|strong="H5162" molestos|strong="H5999" sois todos|strong="H3605" vosotros|strong="H8085".
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 ¿Tendrán fin|strong="H7093" las palabras|strong="H1697" ventosas? o|strong="H3068" ¿qué|strong="H3588" te|strong="H3588" animará a|strong="H3068" responder?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 También|strong="H1571" yo|strong="H5315" hablaría|strong="H1696" como|strong="H1571" vosotros|strong="H3426". Oh|strong="H3863" que|strong="H5921" vuestra alma|strong="H5315" estuviera|strong="H3426" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315", que|strong="H5921" yo|strong="H5315" os|strong="H5921" tendría compañía en|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras|strong="H1696", y|strong="H1571" sobre|strong="H5921" vosotros|strong="H3426" movería mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Mas yo os alentaría con mis palabras|strong="H6310", y la consolación de mis labios|strong="H8193" apaciguaría|strong="H2820" el dolor vuestro.
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Si|strong="H3808" hablo|strong="H1696", mi dolor no|strong="H3808" cesa|strong="H2308"; y si|strong="H3808" dejo|strong="H2308" de hablar, no|strong="H3808" se|strong="H4480" aparta de|strong="H4480" mí.
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Pero ahora|strong="H6258" me ha fatigado: has tú asolado|strong="H8074" toda|strong="H3605" mi compañía.
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Tú me has arrugado; testigo|strong="H5707" es|strong="H1961" mi|strong="H1961" flacura, que|strong="H1961" se|strong="H1961" levanta contra|strong="H6440" mí|strong="H1961" para|strong="H1961" testificar en mi|strong="H1961" rostro|strong="H6440".
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Su furor me destrizó|strong="H2963", y|strong="H5921" me|strong="H5921" ha sido contrario: crujió|strong="H2786" sus dientes|strong="H8127" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"; contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" aguzó sus ojos|strong="H5869" mi|strong="H5921" enemigo|strong="H6862".
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Abrieron|strong="H6473" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" su boca|strong="H6310"; hirieron|strong="H5221" mis mejillas con|strong="H5921" afrenta|strong="H2781"; contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" se|strong="H5921" juntaron todos|strong="H3162".
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Hame entregado|strong="H5462" Dios al|strong="H5921" mentiroso, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H7563" me|strong="H5921" hizo estremecer.
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Próspero|strong="H7961" estaba|strong="H1961", y desmenuzóme: y arrebatóme por la cerviz|strong="H6203", y despedazóme, y púsome por blanco suyo.
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 Cercáronme|strong="H5437" sus flecheros|strong="H7228", partió|strong="H6398" mis entrañas, y|strong="H5921" no|strong="H3808" perdonó|strong="H2550": mi|strong="H5921" hiel derramó|strong="H8210" por|strong="H5921" tierra.
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 Quebrantóme|strong="H6556" de|strong="H5921" quebranto sobre|strong="H5921" quebranto; corrió|strong="H7323" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" como|strong="H5921" un gigante.
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Yo cosí cilicio sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" piel, y|strong="H5921" cargué mi|strong="H5921" cabeza de|strong="H5921" polvo|strong="H6083".
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440" está|strong="H5921" enlodado con|strong="H5921" lloro|strong="H1065", y|strong="H5921" mis párpados|strong="H6079" entenebrecidos:
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 A|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" no|strong="H3808" haber|strong="H3808" iniquidad|strong="H2555" en|strong="H5921" mis manos|strong="H3709", y|strong="H5921" de|strong="H5921" haber|strong="H3808" sido mi|strong="H5921" oración|strong="H8605" pura|strong="H2134".
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 ¡Oh tierra! no|strong="H1961" cubras|strong="H3680" mi|strong="H1961" sangre|strong="H1818", y no|strong="H1961" haya|strong="H1961" lugar|strong="H4725" a|strong="H3068" mi|strong="H1961" clamor|strong="H2201".
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Mas|strong="H1571" he aquí|strong="H2009" que|strong="H6258" en el|strong="H1571" cielo|strong="H8064" está mi|strong="H2009" testigo|strong="H5707", y|strong="H1571" mi|strong="H2009" testimonio|strong="H5707" en las alturas|strong="H4791".
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Disputadores|strong="H3887" son mis amigos|strong="H7453": mas a|strong="H3068" Dios destilarán|strong="H1811" mis ojos|strong="H5869".
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 ¡Quiera Dios qué|strong="H1121" pudiese disputar el|strong="H5973" hombre|strong="H1397" con|strong="H5973" Dios, como|strong="H5973" con|strong="H5973" su prójimo|strong="H7453"!
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Mas|strong="H3588" los|strong="H3588" años|strong="H8141" contados|strong="H4557" vendrán, y|strong="H3588" yo|strong="H3588" iré|strong="H1980" el|strong="H3588" camino|strong="H1980" por|strong="H3588" donde no|strong="H3808" volveré|strong="H7725".
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.