Jó 12
spav1602p (SPAV1602P) vs ARA
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Job, y dijo:
1 Então, Jó respondeu:
2 Ciertamente|strong="H3588" que|strong="H3588" vosotros|strong="H5973" sois el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971"; y|strong="H3588" con|strong="H5973" vosotros|strong="H5973" morirá|strong="H4191" la|strong="H3588" sabiduría|strong="H2451".
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 También|strong="H1571" tengo yo|strong="H4480" seso como|strong="H1571" vosotros; no|strong="H3808" soy yo|strong="H4480" menos|strong="H5307" que|strong="H4480" vosotros: ¿y|strong="H1571" quién|strong="H4310" habrá que|strong="H4480" no|strong="H3808" pueda decir otro tanto|strong="H3644"?
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Yo soy|strong="H1961" uno de|strong="H6662" quien su amigo|strong="H7453" se|strong="H1961" mofa, que|strong="H1961" invoca a|strong="H3068" Dios, y él le responde|strong="H6030": con todo, el justo|strong="H6662" y perfecto|strong="H8549" es|strong="H1961" escarnecido|strong="H7814".
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Aquel cuyos pies|strong="H7272" van|strong="H3559" a|strong="H3068" resbalar, es como una lámpara despreciada de aquel que está a|strong="H3068" sus anchuras.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Prosperan|strong="H7951" los tabernáculos de los ladrones, y los que|strong="H3027" provocan a|strong="H3068" Dios viven seguros; en cuyas manos|strong="H3027" él ha puesto cuanto tienen.
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 Y|strong="H3068" en efecto, pregunta|strong="H7592" ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" las bestias, que|strong="H4994" ellas te enseña|strong="H3384"rán; y a|strong="H3068" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064", que|strong="H4994" ellas te lo mostrarán:
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 O|strong="H3068" habla|strong="H7878" a|strong="H3068" la tierra, que ella te|strong="H3220" enseñará|strong="H3384"; los peces del mar|strong="H3220" te|strong="H3220" lo declararán|strong="H5608" también.
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 ¿Qué|strong="H3588" cosa|strong="H3605" de|strong="H3588" todas|strong="H3605" estas|strong="H2063" no|strong="H3808" entiende|strong="H3045" que|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3027" del SEÑOR|strong="H3068" la|strong="H3588" hizo|strong="H6213"?
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 En su mano|strong="H3027" está el|strong="H3605" alma|strong="H5315" de todo|strong="H3605" viviente|strong="H2416", y el|strong="H3605" hálito|strong="H7307" de todo|strong="H3605" ser|strong="H5315" humano.
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Ciertamente el oído distingue las palabras|strong="H4405", y el paladar gusta|strong="H2938" las viandas.
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 En los viejos|strong="H3453" está la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451", y en la|strong="H2451" larga edad|strong="H3117" el entendimiento.
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 Con|strong="H5973" Dios está la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" y la|strong="H2451" fortaleza|strong="H1369"; suyo es el|strong="H5973" consejo|strong="H6098" y el|strong="H5973" entendimiento|strong="H8394".
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 He aquí|strong="H2005", él|strong="H5921" derribará, y|strong="H5921" no|strong="H3808" será|strong="H3808" edificado|strong="H1129": encerrará|strong="H5462" al|strong="H5921" hombre, y|strong="H5921" no|strong="H3808" habrá quien le|strong="H5921" abra.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 He aquí|strong="H2005", él detiene las aguas|strong="H4325", y se secan; él las envía|strong="H7971", y trastornan la tierra.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Con|strong="H5973" él|strong="H5973" está la fortaleza|strong="H5797" y|strong="H5797" la existencia; suyo es el|strong="H5973" que yerra, y|strong="H5797" el|strong="H5973" que hace errar.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Él hace andar|strong="H3212" a|strong="H3068" los consejeros|strong="H3289" desnudos|strong="H3289" de consejo, y hace enloquecer a|strong="H3068" los jueces|strong="H8199".
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Él suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto a|strong="H3068" sus lomos|strong="H4975".
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Él lleva|strong="H3212" despojados|strong="H7758" a|strong="H3068" los príncipes, y trastorna a|strong="H3068" los poderosos.
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Él impide el labio|strong="H8193" a|strong="H3068" los que dicen verdad, y quita|strong="H5493" a|strong="H3068" los ancianos el consejo.
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Él|strong="H5921" derrama|strong="H8210" menosprecio sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" príncipes, y|strong="H5921" enflaquece la|strong="H5921" fuerza de|strong="H5921" los|strong="H5921" esforzados.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Él descubre|strong="H1540" las profundidades de|strong="H4480" las tinieblas|strong="H2822", y saca|strong="H3318" a|strong="H3068" luz|strong="H6757" la sombra de|strong="H4480" muerte|strong="H6757".
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Él multiplica las naciones|strong="H1471", y él las destruye: él esparce las naciones|strong="H1471", y las torna a|strong="H3068" recoger.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Él quita|strong="H5493" el seso de|strong="H5971" las cabezas|strong="H7218" del pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" la tierra, y háceles que|strong="H3808" se|strong="H3808" pierdan vagueando sin|strong="H3808" camino|strong="H1870":
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Van a|strong="H3068" tientas como en tinieblas y sin|strong="H3808" luz, y los hace errar|strong="H8582" como borrachos|strong="H7910".
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.