Joel 2

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 TOCAD|strong="H8628" trompeta|strong="H7782" en|strong="H3588" Sión|strong="H6726", y|strong="H3588" pregonad en|strong="H3588" mi santo|strong="H6944" monte|strong="H2022": tiemblen|strong="H7264" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra; porque|strong="H3588" viene el|strong="H3588" día|strong="H3117" del SEÑOR|strong="H3068", porque|strong="H3588" está|strong="H3427" cercano|strong="H7138".
1 Toquem a trombeta em Sião e deem o alarme no meu santo monte. Que todos os moradores da terra tremam, porque o Dia do está chegando; já está próximo.
2 Día|strong="H3117" de|strong="H4480" tinieblas|strong="H2822" y|strong="H5921" de|strong="H4480" oscuridad|strong="H6205", día|strong="H3117" de|strong="H4480" nube|strong="H6051" y|strong="H5921" de|strong="H4480" sombra, que|strong="H4480" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022" se|strong="H1961" derrama como|strong="H3644" el|strong="H5921" alba: un pueblo|strong="H5971" grande|strong="H7227" y|strong="H5921" fuerte|strong="H6099": nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" fue|strong="H1961" semejan­te|strong="H5921", ni|strong="H3808" después|strong="H5921" de|strong="H4480" él|strong="H5921" será|strong="H1961" jamás|strong="H5769" en|strong="H5921" años|strong="H8141" de|strong="H4480" generación|strong="H1755" en|strong="H5921" genera­ción.
2 É dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e densas trevas! Como a luz do amanhecer sobre os montes, assim se difunde um povo grande e poderoso, como nunca houve igual desde os tempos antigos, nem haverá outro depois dele pelos anos seguintes, de geração em geração.
3 Delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H1571" consumirá fuego, tras de|strong="H6440" él|strong="H1571" abrasará llama|strong="H3852"; como|strong="H1571" el|strong="H1571" huerto|strong="H1588" de|strong="H6440" Edén será|strong="H1961" la|strong="H1571" tierra delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H1571", y|strong="H1571" detrás de|strong="H6440" él|strong="H1571" como desierto|strong="H4057" asolado|strong="H8077"; ni|strong="H3808" tampoco|strong="H1571" habrá|strong="H1961" quien de|strong="H6440" él|strong="H1571" escape.
3 À frente dele vai fogo devorador, atrás dele vêm chamas destruidoras. Diante desse povo, a terra é como o jardim do Éden; mas, atrás dele, fica devastada como um deserto. Nada lhe escapa.
4 Su parecer|strong="H4758", como|strong="H3651" parecer|strong="H4758" de caballos|strong="H5483"; y como|strong="H3651" gente de a|strong="H3068" caballo|strong="H5483" correrán|strong="H7323".
4 A sua aparência é como a de cavalos; e, como cavaleiros, assim correm.
5 Como|strong="H5921" estruendo|strong="H6963" de|strong="H5921" carros|strong="H4818" sal­tarán sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cumbres de|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022"; como|strong="H5921" sonido|strong="H6963" de|strong="H5921" llama|strong="H3851" de|strong="H5921" fuego que|strong="H5921" consume hojaras­cas, como|strong="H5921" fuerte|strong="H6099" pueblo|strong="H5971" apareja­do para|strong="H5921" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421".
5 Com um estrondo semelhante ao de carros de guerra, eles vêm saltando no alto dos montes, crepitando como chamas de fogo que devoram a palha, como um povo poderoso posto em ordem de combate.
6 Delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H3605" temerán los|strong="H3605" pue­blos, pondránse|strong="H6908" mustios|strong="H6289" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" semblantes.
6 Diante deles, os povos tremem; todos os rostos empalidecem.
7 Como valientes|strong="H1368" correrán|strong="H7323", como hombres|strong="H1368" de guerra|strong="H4421" subirán|strong="H5927" la muralla; y cada cual irá|strong="H3212" en|strong="H3212" sus caminos|strong="H1870", y no|strong="H3808" torcerán|strong="H5670" sus sen­das.
7 Correm como valentes; como homens de guerra, sobem muros. Cada um vai no seu caminho e não se desvia da sua fileira.
8 Ninguno|strong="H3808" apretará|strong="H1766" a|strong="H3068" su compa­ñero, cada uno irá|strong="H3212" por|strong="H1157" su carrera; y aun|strong="H3808" cayendo|strong="H5307" sobre la espada no|strong="H3808" se|strong="H3808" herirán.
8 Não empurram uns aos outros; cada um segue o seu rumo. Avançam entre as lanças e não se detêm no seu caminho.
9 Irán|strong="H8264" por|strong="H1157" la ciudad|strong="H5892", correrán|strong="H7323" por|strong="H1157" el muro|strong="H2346", subirán|strong="H5927" por|strong="H1157" las casas|strong="H1004", entrarán por|strong="H1157" las ventanas|strong="H2474" a|strong="H3068" manera de ladrones|strong="H1590".
9 Invadem a cidade, correm pelas muralhas, sobem pelas paredes das casas, entram pelas janelas como ladrões.
10 Delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él temblará la tie­rra, se estremecerán los cielos|strong="H8064": el sol|strong="H8121" y la luna|strong="H3394" se oscurecerán, y las estrellas|strong="H3556" retraerán su resplandor|strong="H5051".
10 Diante deles, a terra treme e os céus se abalam; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
11 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" dará|strong="H5414" su|strong="H3588" voz|strong="H6963" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" su|strong="H3588" ejército|strong="H2426": porque|strong="H3588" muchos|strong="H7227" son|strong="H3588" sus reales y|strong="H3588" fuertes|strong="H6099", que|strong="H3588" ponen en|strong="H3588" efecto su|strong="H3588" palabra|strong="H1697": porque|strong="H3588" grande|strong="H1419" es|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" muy|strong="H3966" terrible|strong="H3372"; ¿y|strong="H3588" quién|strong="H4310" lo|strong="H1697" podrá sufrir|strong="H3557"?
11 O Senhor levanta a voz diante do seu exército. Porque o seu arraial é enorme, e quem executa as suas ordens é poderoso. Sim, grande e mui terrível é o Dia do Quem o poderá suportar?
12 Por|strong="H5704" eso pues|strong="H6258" ahora|strong="H6258", dice|strong="H5002" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068", convertíos|strong="H7725" a|strong="H3068" mí con|strong="H1571" todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824", con|strong="H1571" ayuno|strong="H6685" y|strong="H1571" lloro|strong="H1065" y|strong="H1571" llanto|strong="H1065".
12 Ainda assim, agora mesmo, diz o “Convertam-se a mim de todo o coração; com jejuns, com choro e com pranto.
13 Y|strong="H3068" lacerad vuestro corazón|strong="H3824", y|strong="H3588" no|strong="H3588" vuestras vestiduras; y|strong="H3588" convertí­os|strong="H5921" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068"; por|strong="H5921"­que|strong="H3588" misericordioso|strong="H7349" es|strong="H1931" y|strong="H3588" clemen­te|strong="H5921", tardo para|strong="H5921" la|strong="H1931" ira, y|strong="H3588" grande|strong="H7227" en|strong="H5921" misericordia|strong="H2617", y|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H1931" arrepiente del|strong="H5921" castigo|strong="H7451".
13 Rasguem o coração, e não as suas roupas.” Convertam-se ao seu Deus, porque ele é bondoso e compassivo, tardio em irar-se e grande em misericórdia, e muda de ideia quanto ao mal que havia anunciado.
14 ¿Quién|strong="H4310" sabe|strong="H3045" si volverá|strong="H7725" y se|strong="H3045" apiadará, y dejará bendición|strong="H1293" tras de él|strong="H4310", presente|strong="H4503" y libación|strong="H5262" para el|strong="H4310" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" vuestro?
14 Quem sabe se ele não se voltará e mudará de ideia, e, ao passar, deixe uma bênção, para que vocês possam trazer ofertas de cereais e libações ao
15 Tocad|strong="H8628" trompeta|strong="H7782" en Sión|strong="H6726", pregonad|strong="H7121" ayuno|strong="H6685", llamad|strong="H7121" una asamblea solemne.
15 Toquem a trombeta em Sião, proclamem um santo jejum, convoquem uma reunião solene.
16 Reunid el pueblo|strong="H5971", santificad|strong="H6942" la reunión|strong="H6951", juntad|strong="H6908" los viejos|strong="H2205", con­gregad los niños|strong="H5768" y los que|strong="H5971" maman: salga|strong="H3318" de|strong="H5971" su cámara|strong="H2315" el novio, y de|strong="H5971" su tálamo|strong="H2646" la novia.
16 Reúnam o povo, santifiquem a congregação, congreguem os anciãos, reúnam as crianças e os que mamam no peito. Que o noivo saia do seu quarto, e a noiva, dos seus aposentos.
17 Entre|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada y|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", llo­ren los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", ministros|strong="H8334" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" digan: Perdona, oh|strong="H4100" SEÑOR|strong="H3068", a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971", y|strong="H5921" no|strong="H5921" pon|strong="H5414"­gas en|strong="H5921" oprobio|strong="H2781" tu heredad|strong="H5159", para|strong="H5921" que|strong="H4100" las|strong="H5921" gentes|strong="H1471" se|strong="H5921" enseñoreen de|strong="H5921" ella|strong="H5921". ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" han de|strong="H5921" decir entre|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971": Dónde|strong="H5921" está|strong="H5921" su Dios|strong="H3068"?
17 Que os sacerdotes, ministros do chorem entre o pórtico e o altar, e orem: “Poupa o teu povo, ó e não faças da tua herança um objeto de deboche e de zombaria entre as nações. Por que hão de dizer entre os povos: ‘Onde está o Deus deles?’”
18 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" celará|strong="H7065" su tierra, y|strong="H5921" perdonará|strong="H2550" su pueblo|strong="H5971".
18 Então o Senhor teve grande amor pela sua terra e se compadeceu do seu povo.
19 Y|strong="H3068" responderá|strong="H6030" el SEÑOR|strong="H3068", y dirá a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971": He aquí|strong="H2005" yo os envío|strong="H7971" pan|strong="H1715", y mosto|strong="H8492", y aceite|strong="H3323", y seréis saciados de|strong="H5750" ellos: y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" os pondré|strong="H5414" en|strong="H5750" oprobio|strong="H2781" entre|strong="H3808" las gentes|strong="H1471".
19 O Senhor respondeu ao seu povo: “Eis que lhes envio o cereal, o vinho e o azeite, e vocês ficarão satisfeitos. Nunca mais farei de vocês motivo de zombaria entre as nações.
20 Y|strong="H3068" haré|strong="H6213" alejar de|strong="H5921" vosotros al|strong="H5921" ejército del|strong="H5921" norte, y|strong="H3588" echarélo en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra seca|strong="H6723" y|strong="H3588" desierta|strong="H8077": su|strong="H3588" faz|strong="H6440" será|strong="H6213" hacia|strong="H6213" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" oriental, y|strong="H3588" su|strong="H3588" fin al|strong="H5921" mar|strong="H3220" occidental|strong="H3220", y|strong="H3588" exhalará su|strong="H3588" hedor; y|strong="H3588" subirá|strong="H5927" su|strong="H3588" pudrición, por|strong="H5921"­que|strong="H3588" hizo|strong="H6213" grandes|strong="H1431" cosas.
20 Mas o invasor que vem do Norte, eu o removerei para longe de vocês e o lançarei para uma terra seca e deserta. Lançarei a sua vanguarda para o mar oriental, e a sua retaguarda, para o mar ocidental. Subirá o seu mau cheiro, e subirá a sua podridão; porque agiu poderosamente.”
21 Tierra, no|strong="H6213" temas|strong="H3372"; alégrate|strong="H8055" y|strong="H3588" gózate|strong="H8055": porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" ha de|strong="H3588" hacer|strong="H6213" grandes|strong="H1431" cosas.
21 “Não tenha medo, ó terra; alegre-se e exulte, porque o faz grandes coisas.
22 Animales del campo|strong="H7704", no|strong="H3588" temáis|strong="H3372"; porque|strong="H3588" los|strong="H3588" pastos del desierto|strong="H4057" reverdecerán|strong="H1876", porque|strong="H3588" los|strong="H3588" árboles|strong="H6086" llevarán|strong="H5375" su|strong="H3588" fruto|strong="H6529", la|strong="H3588" higuera y|strong="H3588" la|strong="H3588" vid|strong="H1612" darán|strong="H5414" sus frutos|strong="H6529".
22 Não tenham medo, animais selvagens, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque as árvores darão os seus frutos, as figueiras e as videiras produzirão com vigor.
23 Vosotros también, hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Sión|strong="H6726", alegraos|strong="H8055" y|strong="H3588" gozaos en|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068"; porque|strong="H3588" os ha dado|strong="H5414" la|strong="H3588" primera|strong="H7223" lluvia|strong="H1653" arregla­damente, y|strong="H3588" hará|strong="H5414" descender sobre vosotros lluvia|strong="H1653" temprana|strong="H4175" y|strong="H3588" tardía|strong="H4456" como al principio|strong="H5414".
23 Filhos de Sião, alegrem-se e exultem no porque ele lhes dará as chuvas em justa medida; fará descer, como no passado, as primeiras e as últimas chuvas.
24 Y|strong="H3068" las eras se henchirán|strong="H4390" de trigo|strong="H1250", y los lagares rebosarán de vino|strong="H8492" y aceite|strong="H3323".
24 As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de azeite.
25 Y|strong="H3068" os restituiré los años|strong="H8141" que comió la oruga, la langosta, el pulgón, y el revoltón; mi grande|strong="H1419" ejército|strong="H2428" que envié|strong="H7971" contra voso­tros.
25 Restituirei os anos que foram consumidos pelos gafanhotos — o migrador, o devorador e o destruidor —, o meu grande exército que enviei contra vocês.
26 Y|strong="H3068" comeréis hasta saciaros, y alabaréis el|strong="H5973" nombre|strong="H8034" del|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", el|strong="H5973" cual|strong="H5973" hizo|strong="H6213" mara­villas con|strong="H5973" vosotros|strong="H5973": y nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" será|strong="H3808" mi pueblo|strong="H5971" avergonza­do.
26 Vocês terão comida em abundância e ficarão satisfeitos, e louvarão o nome do seu Deus, que fez maravilhas em favor de vocês. E nunca mais o meu povo será envergonhado.
27 Y|strong="H3068" conoceréis|strong="H3045" que|strong="H3588" en|strong="H3588" medio|strong="H7130" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" estoy yo|strong="H3588", y|strong="H3588" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" no|strong="H3808" hay|strong="H5750" otro|strong="H5750": y|strong="H3588" mi pueblo|strong="H5971" nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" será|strong="H3808" avergonzado.
27 Vocês saberão que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o o Deus de vocês, e que não há outro. E nunca mais o meu povo será envergonhado.”
28 Y|strong="H3068" será que después de esto, derramaré mi espíritu sobre toda carne, y profetizarán vuestros hijos y vuestras hijas; vuestros viejos soñarán sueños, y vuestros mancebos verán visiones.
28 “E acontecerá, depois disso, que derramarei o meu Espírito sobre toda a humanidade. Os filhos e as filhas de vocês profetizarão, os seus velhos sonharão, e os seus jovens terão visões.
29 Y|strong="H3068" aun también sobre los sier­vos y sobre las siervas derramaré mi espíritu en aquellos días.
29 Até sobre os servos e sobre as servas derramarei o meu Espírito naqueles dias.
30 Y|strong="H3068" mostraré prodigios en los cielos y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.
30 Mostrarei prodígios no céu e na terra: sangue, fogo e colunas de fumaça.
31 El sol se tornará en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso del SEÑOR.
31 O sol se transformará em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha o grande e terrível Dia do
32 Y|strong="H3068" será que cualquiera que invocare el nombre del SEÑOR, será salvo: porque en el monte de Sión y en Jerusalem habrá salva­ción, como el SEÑOR ha dicho, y en el remanente, al cual el SEÑOR habrá llamado.
32 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. Porque, no monte Sião e em Jerusalém, estarão os que forem salvos, como o Senhor prometeu; e, entre os sobreviventes, aqueles que o Senhor chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.