Joel 1
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 LA palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Joel|strong="H3100" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Petuel.
1 Oráculo do Senhor dirigido a Joel, filho de Fatuel.
2 Oíd|strong="H8085" esto|strong="H2063", viejos|strong="H2205", y escuchad|strong="H8085", todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de la|strong="H2063" tierra. ¿Ha acontecido esto|strong="H2063" en vuestros días|strong="H3117", o|strong="H3068" en los|strong="H3427" días|strong="H3117" de vuestros padres?
2 Ouvi isto, anciãos, estai atentos, vós todos habitantes da terra! Aconteceu uma coisa semelhante em vossos dias, ou nos dias de vossos pais?
3 De|strong="H5921" esto contaréis|strong="H5608" a|strong="H3068" vuestros hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" vuestros hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" la|strong="H5921" otra generación|strong="H1755".
3 Narrai-o a vossos filhos, vossos filhos a seus filhos, e estes à geração seguinte!
4 Lo que quedó de la oruga comió la langosta, y lo que quedó de la langosta comió el pulgón; y el revoltón comió lo que del pulgón había quedado.
4 O que a lagarta deixou, o gafanhoto devorou; o que deixou o gafanhoto, o roedor devorou; e o que ficou do roedor, o devastador comeu.
5 Despertad|strong="H6974", borrachos|strong="H7910", y|strong="H3588" llorad|strong="H1058"; aullad|strong="H3213" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" bebéis|strong="H8354" vino|strong="H3196", a|strong="H3068" causa del|strong="H5921" mosto|strong="H6071", porque|strong="H3588" os|strong="H5921" es|strong="H3588" quitado de|strong="H5921" vuestra boca|strong="H6310".
5 Despertai, ó ébrios, e chorai; bebedores de vinho, lamentai-vos, porque o suco da vinha foi tirado da vossa boca!
6 Porque|strong="H3588" una nación|strong="H1471" subió|strong="H5927" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" tierra, fuerte|strong="H6099" y|strong="H3588" sin número|strong="H4557"; sus dientes|strong="H8127", dientes|strong="H8127" de|strong="H5921" león, y|strong="H3588" sus muelas, de|strong="H5921" león.
6 Minha terra foi invadida por um povo forte e inumerável; seus dentes são dentes de leão, e tem mandíbulas de leoa.
7 Asoló|strong="H7760" mi vid|strong="H1612", y descortezó mi higuera: del todo la desnudó|strong="H2834" y derribó|strong="H7993": sus ramas quedaron blancas.
7 Devastou o meu vinhedo, destruiu minha figueira, descascou-a completamente, lançou-a por terra e seus ramos tornaram-se brancos.
8 Llora tú como|strong="H5921" moza vestida|strong="H2296" de|strong="H5921" cilicio por|strong="H5921" el|strong="H5921" marido|strong="H1167" de|strong="H5921" su juventud.
8 Clama como uma virgem cingida de saco para chorar o prometido de sua juventude.
9 Pereció|strong="H3772" el presente|strong="H4503" y la libación|strong="H5262" de la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068": los sacerdotes|strong="H3548" ministros|strong="H8334" del SEÑOR|strong="H3068" hicieron|strong="H3772" luto.
9 Já não há oferta nem libação no templo do Senhor. Os sacerdotes, servos do Senhor, estão de luto.
10 El|strong="H3588" campo|strong="H7704" fue destruído|strong="H7703", enlutóse la|strong="H3588" tierra; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" trigo|strong="H1715" fue destruído|strong="H7703", se secó|strong="H3001" el|strong="H3588" mosto|strong="H8492", perdióse el|strong="H3588" aceite|strong="H3323".
10 Os campos estão devastados, o solo enlutado. O trigo foi destruído, o mosto perdido, o óleo estragado.
11 Confundíos, labradores, aullad|strong="H3213", viñeros|strong="H3755", por|strong="H5921" el|strong="H5921" trigo|strong="H2406" y|strong="H3588" la|strong="H5921" cebada|strong="H8184"; porque|strong="H3588" se|strong="H5921" perdió la|strong="H5921" mies|strong="H7105" del|strong="H5921" campo|strong="H7704".
11 Os lavradores estão desamparados, os vinhateiros lamentam-se por causa do trigo e da cevada, porque a colheita foi destruída.
12 Secóse|strong="H3001" la|strong="H1571" vid|strong="H1612", y|strong="H1571" pereció la|strong="H1571" higuera, el|strong="H3588" granado también|strong="H1571", la|strong="H1571" palma, y|strong="H1571" el|strong="H3588" manzano; secáronse|strong="H3001" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" árboles|strong="H6086" del|strong="H4480" campo|strong="H7704"; por|strong="H3588" lo|strong="H3605" cual|strong="H3588" se|strong="H4480" secó|strong="H3001" el|strong="H3588" gozo|strong="H8342" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121".
12 A vinha secou, a figueira murchou; a romãzeira, a palmeira, a macieira, todas as árvores definham; a alegria, envergonhada, foi para longe dos homens.
13 Ceñíos|strong="H2296" y|strong="H3588" lamentad, sacerdotes; aullad|strong="H3213", ministros|strong="H8334" del|strong="H4196" altar|strong="H4196"; venid, dormid en|strong="H3588" cilicio, ministros de|strong="H3588" mi Dios: porque|strong="H3588" quitado es|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" vuestro Dios el|strong="H3588" presente|strong="H4503" y|strong="H3588" la|strong="H3588" libación|strong="H5262".
13 Revesti-vos de sacos, sacerdotes, e batei no peito! Lamentai-vos, ministros do altar! Vinde, passai a noite vestidos de saco, servos de meu Deus!
14 Pregonad|strong="H7121" ayuno|strong="H6685", llamad|strong="H7121" una asamblea solemne; congregad los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de la|strong="H3605" tierra en la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", y clamad al SEÑOR|strong="H3068".
14 Publicai o jejum, convocai a assembléia, reuni os anciãos e toda a população no templo do Senhor, vosso Deus,
15 ¡Ay del día|strong="H3117"! porque|strong="H3588" cercano|strong="H7138" está el|strong="H3588" día|strong="H3117" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" vendrá como|strong="H3588" destrucción|strong="H7701" por|strong="H3588" el|strong="H3588" Todopoderoso|strong="H7706".
15 e clamai ao Senhor: Ai, que dia! O dia do Senhor, com efeito, está próximo, e vem como um furacão desencadeado pelo Todo-poderoso.
16 ¿No|strong="H3808" es quitado el mantenimiento de|strong="H5048" delante|strong="H5048" de|strong="H5048" nuestros ojos|strong="H5869", la alegría|strong="H8057" y el placer de|strong="H5048" la casa|strong="H1004" de|strong="H5048" nuestro Dios?
16 Acaso não foi sob os nossos olhos que desapareceu todo o mantimento e se desvaneceram do templo de nosso Deus a alegria e o regozijo?
17 El|strong="H3588" grano|strong="H1715" se pudrió debajo|strong="H8478" de|strong="H3588" sus terrones, los|strong="H3588" bastimentos fueron asolados|strong="H8074", los|strong="H3588" alfolíes destruídos; porque|strong="H3588" se secó|strong="H3001" el|strong="H3588" trigo|strong="H1715".
17 As sementes secaram sob os torrões, os celeiros estão vazios, os armazéns, arruinados, porque falta o trigo.
18 ¡Cuánto|strong="H3588" gimieron las|strong="H1992" bestias! ¡cuán|strong="H4100" turbados anduvieron los|strong="H1992" hatos de|strong="H3588" los|strong="H1992" bueyes|strong="H1241", porque|strong="H3588" no|strong="H3588" tuvieron pastos|strong="H4829"! también|strong="H1571" fueron asolados los|strong="H1992" rebaños|strong="H5739" de|strong="H3588" las|strong="H1992" ovejas.
18 Como geme o rebanho, e como anda errante o gado por falta de pastagens! Até mesmo os rebanhos de ovelhas padecem.
19 A|strong="H3068" ti, oh SEÑOR|strong="H3068", clamaré|strong="H7121": porque|strong="H3588" fuego consumió los|strong="H3605" pastos del desierto|strong="H4057", y|strong="H3588" llama|strong="H7121" abrasó|strong="H3857" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704".
19 Clamo a vós, Senhor, porque o fogo devorou a erva do deserto, a chama queimou todas as árvores do campo;
20 Las bestias del campo|strong="H7704" brama|strong="H6165"rán también|strong="H1571" a|strong="H3068" ti; porque|strong="H3588" se seca|strong="H3001"ron los|strong="H3588" arroyos de|strong="H3588" las aguas|strong="H4325", y|strong="H1571" fuego consumió las praderías del desierto|strong="H4057".
20 os próprios animais selvagens suspiram por vós, porque as correntes das águas secaram, e o fogo devorou a erva do deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.