Joel 1

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 LA palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Joel|strong="H3100" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Petuel.
1 Palavra do Senhor que foi dirigida a Joel, filho de Petuel.
2 Oíd|strong="H8085" esto|strong="H2063", viejos|strong="H2205", y escuchad|strong="H8085", todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de la|strong="H2063" tierra. ¿Ha acontecido esto|strong="H2063" en vuestros días|strong="H3117", o|strong="H3068" en los|strong="H3427" días|strong="H3117" de vuestros padres?
2 “Prestem atenção, velhos, e escutem, todos os moradores da terra! Aconteceu algo assim no tempo de vocês ou nos dias de seus pais?
3 De|strong="H5921" esto contaréis|strong="H5608" a|strong="H3068" vuestros hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" vuestros hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" la|strong="H5921" otra generación|strong="H1755".
3 Contem isto aos filhos de vocês; que eles o contem aos filhos deles, e que estes falem sobre isso à geração seguinte.”
4 Lo que quedó de la oruga comió la langosta, y lo que quedó de la langosta comió el pulgón; y el revoltón comió lo que del pulgón había quedado.
4 “O que o gafanhoto cortador deixou, o gafanhoto migrador comeu; o que o migrador deixou, o gafanhoto devorador comeu; o que o devorador deixou, o gafanhoto destruidor comeu.”
5 Despertad|strong="H6974", borrachos|strong="H7910", y|strong="H3588" llorad|strong="H1058"; aullad|strong="H3213" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" bebéis|strong="H8354" vino|strong="H3196", a|strong="H3068" causa del|strong="H5921" mosto|strong="H6071", porque|strong="H3588" os|strong="H5921" es|strong="H3588" quitado de|strong="H5921" vuestra boca|strong="H6310".
5 “Acordem, beberrões, e chorem! Lamentem, todos vocês que gostam de vinho, por causa do vinho novo, pois foi tirado da boca de vocês.
6 Porque|strong="H3588" una nación|strong="H1471" subió|strong="H5927" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" tierra, fuerte|strong="H6099" y|strong="H3588" sin número|strong="H4557"; sus dientes|strong="H8127", dientes|strong="H8127" de|strong="H5921" león, y|strong="H3588" sus muelas, de|strong="H5921" león.
6 Porque veio um povo contra a minha terra, poderoso e inumerável, com dentes como de leão e presas como de leoa.
7 Asoló|strong="H7760" mi vid|strong="H1612", y descortezó mi higuera: del todo la desnudó|strong="H2834" y derribó|strong="H7993": sus ramas quedaron blancas.
7 Destruiu as minhas videiras e destroçou as minhas figueiras. Tirou as cascas das árvores e as jogou fora; os galhos ficaram brancos.”
8 Llora tú como|strong="H5921" moza vestida|strong="H2296" de|strong="H5921" cilicio por|strong="H5921" el|strong="H5921" marido|strong="H1167" de|strong="H5921" su juven­tud.
8 “Lamentem, assim como a virgem, vestida de roupa feita de pano de saco, lamenta a morte do seu noivo.
9 Pereció|strong="H3772" el presente|strong="H4503" y la libación|strong="H5262" de la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068": los sacerdotes|strong="H3548" ministros|strong="H8334" del SEÑOR|strong="H3068" hicieron|strong="H3772" luto.
9 Na Casa do Senhor , foram cortadas as ofertas de cereais e as libações. Os sacerdotes, ministros do estão enlutados.
10 El|strong="H3588" campo|strong="H7704" fue destruído|strong="H7703", enlu­tóse la|strong="H3588" tierra; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" trigo|strong="H1715" fue destruído|strong="H7703", se secó|strong="H3001" el|strong="H3588" mosto|strong="H8492", per­dióse el|strong="H3588" aceite|strong="H3323".
10 Os campos foram arrasados, e a terra está de luto, porque o cereal foi destruído, o vinho novo acabou, o azeite está no fim.”
11 Confundíos, labradores, aullad|strong="H3213", viñeros|strong="H3755", por|strong="H5921" el|strong="H5921" trigo|strong="H2406" y|strong="H3588" la|strong="H5921" cebada|strong="H8184"; porque|strong="H3588" se|strong="H5921" perdió la|strong="H5921" mies|strong="H7105" del|strong="H5921" campo|strong="H7704".
11 “Fiquem envergonhados, lavradores; lamentem, vinhateiros, por causa do trigo e da cevada, porque a colheita foi destruída.
12 Secóse|strong="H3001" la|strong="H1571" vid|strong="H1612", y|strong="H1571" pereció la|strong="H1571" higuera, el|strong="H3588" granado también|strong="H1571", la|strong="H1571" palma, y|strong="H1571" el|strong="H3588" manzano; secáronse|strong="H3001" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" árboles|strong="H6086" del|strong="H4480" campo|strong="H7704"; por|strong="H3588" lo|strong="H3605" cual|strong="H3588" se|strong="H4480" secó|strong="H3001" el|strong="H3588" gozo|strong="H8342" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121".
12 As videiras secaram, as figueiras murcharam, as romãzeiras, as palmeiras e as macieiras também. Todas as árvores do campo secaram, e já não há alegria entre os filhos dos homens.”
13 Ceñíos|strong="H2296" y|strong="H3588" lamentad, sacerdo­tes; aullad|strong="H3213", ministros|strong="H8334" del|strong="H4196" altar|strong="H4196"; venid, dormid en|strong="H3588" cilicio, minis­tros de|strong="H3588" mi Dios: porque|strong="H3588" quitado es|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" vuestro Dios el|strong="H3588" presente|strong="H4503" y|strong="H3588" la|strong="H3588" libación|strong="H5262".
13 “Sacerdotes, vistam roupa feita de pano de saco e pranteiem. Ministros do altar, lamentem. Ministros do meu Deus, venham e passem a noite vestidos de panos de saco. Porque no templo de seu Deus não há mais ofertas de cereais e libações.
14 Pregonad|strong="H7121" ayuno|strong="H6685", llamad|strong="H7121" una asamblea solemne; congregad los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de la|strong="H3605" tierra en la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", y clamad al SEÑOR|strong="H3068".
14 Proclamem um santo jejum, convoquem uma reunião solene. Reúnam os anciãos e todos os moradores desta terra na Casa do e clamem ao
15 ¡Ay del día|strong="H3117"! porque|strong="H3588" cercano|strong="H7138" está el|strong="H3588" día|strong="H3117" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" vendrá como|strong="H3588" destrucción|strong="H7701" por|strong="H3588" el|strong="H3588" Todopoderoso|strong="H7706".
15 “Ah! Que dia! Porque o Dia do e ele vem como destruição da parte do Todo-Poderoso.”
16 ¿No|strong="H3808" es quitado el manteni­miento de|strong="H5048" delante|strong="H5048" de|strong="H5048" nuestros ojos|strong="H5869", la alegría|strong="H8057" y el placer de|strong="H5048" la casa|strong="H1004" de|strong="H5048" nuestro Dios?
16 Por acaso, o alimento não foi destruído diante dos nossos olhos? E, do templo do nosso Deus, não desapareceram a alegria e o regozijo?
17 El|strong="H3588" grano|strong="H1715" se pudrió debajo|strong="H8478" de|strong="H3588" sus terrones, los|strong="H3588" bastimentos fue­ron asolados|strong="H8074", los|strong="H3588" alfolíes destruí­dos; porque|strong="H3588" se secó|strong="H3001" el|strong="H3588" trigo|strong="H1715".
17 As sementes secaram debaixo dos seus torrões; os celeiros foram destruídos, os armazéns, derrubados, porque o cereal se perdeu.
18 ¡Cuánto|strong="H3588" gimieron las|strong="H1992" bestias! ¡cuán|strong="H4100" turbados anduvieron los|strong="H1992" hatos de|strong="H3588" los|strong="H1992" bueyes|strong="H1241", porque|strong="H3588" no|strong="H3588" tuvieron pastos|strong="H4829"! también|strong="H1571" fueron asolados los|strong="H1992" rebaños|strong="H5739" de|strong="H3588" las|strong="H1992" ove­jas.
18 Como geme o gado! As manadas de bois estão inquietas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão sofrendo.
19 A|strong="H3068" ti, oh SEÑOR|strong="H3068", clamaré|strong="H7121": porque|strong="H3588" fuego consumió los|strong="H3605" pas­tos del desierto|strong="H4057", y|strong="H3588" llama|strong="H7121" abrasó|strong="H3857" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704".
19 A ti, ó Senhor , clamo, porque o fogo devorou as pastagens, e as chamas consumiram todas as árvores do campo.
20 Las bestias del campo|strong="H7704" brama|strong="H6165"­rán también|strong="H1571" a|strong="H3068" ti; porque|strong="H3588" se seca|strong="H3001"­ron los|strong="H3588" arroyos de|strong="H3588" las aguas|strong="H4325", y|strong="H1571" fuego consumió las praderías del desierto|strong="H4057".
20 Também todos os animais selvagens suspiram por ti, porque os rios secaram, e o fogo devorou as pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.