Joel 1

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 LA palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Joel|strong="H3100" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Petuel.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Joel, filho de Petuel.
2 Oíd|strong="H8085" esto|strong="H2063", viejos|strong="H2205", y escuchad|strong="H8085", todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de la|strong="H2063" tierra. ¿Ha acontecido esto|strong="H2063" en vuestros días|strong="H3117", o|strong="H3068" en los|strong="H3427" días|strong="H3117" de vuestros padres?
2 Prestem atenção, velhos! Escute, povo de Judá! Já aconteceu alguma coisa tão terrível como esta, em nossos dias ou no tempo dos nossos antepassados?
3 De|strong="H5921" esto contaréis|strong="H5608" a|strong="H3068" vuestros hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" vuestros hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" la|strong="H5921" otra generación|strong="H1755".
3 Digam aos seus filhos o que aconteceu; que eles contem aos seus filhos, e que estes falem sobre isso à
4 Lo que quedó de la oruga comió la langosta, y lo que quedó de la langosta comió el pulgón; y el revoltón comió lo que del pulgón había quedado.
4 Vieram nuvens e mais nuvens de gafanhotos, e comeram todas as plantações. O que os primeiros gafanhotos deixaram foi devorado pelos que vieram depois.
5 Despertad|strong="H6974", borrachos|strong="H7910", y|strong="H3588" llorad|strong="H1058"; aullad|strong="H3213" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" bebéis|strong="H8354" vino|strong="H3196", a|strong="H3068" causa del|strong="H5921" mosto|strong="H6071", porque|strong="H3588" os|strong="H5921" es|strong="H3588" quitado de|strong="H5921" vuestra boca|strong="H6310".
5 Acordem, beberrões! Acordem e chorem, vocês que gostam de vinho, pois as uvas foram destruídas, e não haverá vinho novo para beber.
6 Porque|strong="H3588" una nación|strong="H1471" subió|strong="H5927" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" tierra, fuerte|strong="H6099" y|strong="H3588" sin número|strong="H4557"; sus dientes|strong="H8127", dientes|strong="H8127" de|strong="H5921" león, y|strong="H3588" sus muelas, de|strong="H5921" león.
6 Vieram os gafanhotos, como um exército enorme e poderoso, e invadiram o meu país. Os seus dentes eram como os de um leão e afiados como dentes de uma leoa.
7 Asoló|strong="H7760" mi vid|strong="H1612", y descortezó mi higuera: del todo la desnudó|strong="H2834" y derribó|strong="H7993": sus ramas quedaron blancas.
7 Destruíram as nossas parreiras e acabaram com as nossas figueiras. Arrancaram as cascas das árvores, deixando os galhos completamente brancos.
8 Llora tú como|strong="H5921" moza vestida|strong="H2296" de|strong="H5921" cilicio por|strong="H5921" el|strong="H5921" marido|strong="H1167" de|strong="H5921" su juven­tud.
8 Chorem como uma jovem vestida de luto, que chora a morte do seu noivo.
9 Pereció|strong="H3772" el presente|strong="H4503" y la libación|strong="H5262" de la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068": los sacerdotes|strong="H3548" ministros|strong="H8334" del SEÑOR|strong="H3068" hicieron|strong="H3772" luto.
9 Os sacerdotes, os servos de Deus, choram no Templo do porque não há mais ofertas de alimento nem de vinho.
10 El|strong="H3588" campo|strong="H7704" fue destruído|strong="H7703", enlu­tóse la|strong="H3588" tierra; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" trigo|strong="H1715" fue destruído|strong="H7703", se secó|strong="H3001" el|strong="H3588" mosto|strong="H8492", per­dióse el|strong="H3588" aceite|strong="H3323".
10 Os campos estão arrasados, a terra está de luto, pois os cereais foram destruídos, e as parreiras e as oliveiras secaram.
11 Confundíos, labradores, aullad|strong="H3213", viñeros|strong="H3755", por|strong="H5921" el|strong="H5921" trigo|strong="H2406" y|strong="H3588" la|strong="H5921" cebada|strong="H8184"; porque|strong="H3588" se|strong="H5921" perdió la|strong="H5921" mies|strong="H7105" del|strong="H5921" campo|strong="H7704".
11 Fiquem desesperados, vocês que trabalham nos campos; chorem, vocês que cuidam das parreiras; pois não há trigo nem Todas as colheitas foram destruídas.
12 Secóse|strong="H3001" la|strong="H1571" vid|strong="H1612", y|strong="H1571" pereció la|strong="H1571" higuera, el|strong="H3588" granado también|strong="H1571", la|strong="H1571" palma, y|strong="H1571" el|strong="H3588" manzano; secáronse|strong="H3001" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" árboles|strong="H6086" del|strong="H4480" campo|strong="H7704"; por|strong="H3588" lo|strong="H3605" cual|strong="H3588" se|strong="H4480" secó|strong="H3001" el|strong="H3588" gozo|strong="H8342" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121".
12 As parreiras e as figueiras secaram; estão secas as romãzeiras, as palmeiras, as macieiras e todas as outras árvores frutíferas. O povo todo está triste.
13 Ceñíos|strong="H2296" y|strong="H3588" lamentad, sacerdo­tes; aullad|strong="H3213", ministros|strong="H8334" del|strong="H4196" altar|strong="H4196"; venid, dormid en|strong="H3588" cilicio, minis­tros de|strong="H3588" mi Dios: porque|strong="H3588" quitado es|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" vuestro Dios el|strong="H3588" presente|strong="H4503" y|strong="H3588" la|strong="H3588" libación|strong="H5262".
13 Sacerdotes, vocês que apresentam as ofertas no altar, vistam roupa feita de pano grosseiro e chorem. Servos do meu Deus, venham ao pátio do Templo e chorem a noite inteira. Pois na casa do nosso Deus não há mais ofertas de alimento nem de vinho.
14 Pregonad|strong="H7121" ayuno|strong="H6685", llamad|strong="H7121" una asamblea solemne; congregad los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de la|strong="H3605" tierra en la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", y clamad al SEÑOR|strong="H3068".
14 Convoquem uma reunião no Templo e anunciem um dia de jejum. Reúnam as autoridades e todo o povo de Judá no Templo do e orem a ele pedindo socorro.
15 ¡Ay del día|strong="H3117"! porque|strong="H3588" cercano|strong="H7138" está el|strong="H3588" día|strong="H3117" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" vendrá como|strong="H3588" destrucción|strong="H7701" por|strong="H3588" el|strong="H3588" Todopoderoso|strong="H7706".
15 Ah! Está chegando o Dia do Senhor , em que o Todo-Poderoso vai trazer destruição. Será um dia de terror!
16 ¿No|strong="H3808" es quitado el manteni­miento de|strong="H5048" delante|strong="H5048" de|strong="H5048" nuestros ojos|strong="H5869", la alegría|strong="H8057" y el placer de|strong="H5048" la casa|strong="H1004" de|strong="H5048" nuestro Dios?
16 Sem podermos fazer nada, vimos as nossas plantações serem destruídas. No Templo do nosso Deus não há alegria nem festa.
17 El|strong="H3588" grano|strong="H1715" se pudrió debajo|strong="H8478" de|strong="H3588" sus terrones, los|strong="H3588" bastimentos fue­ron asolados|strong="H8074", los|strong="H3588" alfolíes destruí­dos; porque|strong="H3588" se secó|strong="H3001" el|strong="H3588" trigo|strong="H1715".
17 Nos campos secos, as sementes não brotam; não há colheita de trigo, e os depósitos de cereais estão caindo aos pedaços.
18 ¡Cuánto|strong="H3588" gimieron las|strong="H1992" bestias! ¡cuán|strong="H4100" turbados anduvieron los|strong="H1992" hatos de|strong="H3588" los|strong="H1992" bueyes|strong="H1241", porque|strong="H3588" no|strong="H3588" tuvieron pastos|strong="H4829"! también|strong="H1571" fueron asolados los|strong="H1992" rebaños|strong="H5739" de|strong="H3588" las|strong="H1992" ove­jas.
18 O gado está mugindo de fome, e os bois andam tontos de um lado para o outro porque não há pasto. As ovelhas também estão morrendo.
19 A|strong="H3068" ti, oh SEÑOR|strong="H3068", clamaré|strong="H7121": porque|strong="H3588" fuego consumió los|strong="H3605" pas­tos del desierto|strong="H4057", y|strong="H3588" llama|strong="H7121" abrasó|strong="H3857" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704".
19 Eu clamo a ti, ó Senhor ! As árvores e os pastos estão secos, como se um fogo tivesse queimado tudo.
20 Las bestias del campo|strong="H7704" brama|strong="H6165"­rán también|strong="H1571" a|strong="H3068" ti; porque|strong="H3588" se seca|strong="H3001"­ron los|strong="H3588" arroyos de|strong="H3588" las aguas|strong="H4325", y|strong="H1571" fuego consumió las praderías del desierto|strong="H4057".
20 Até os animais selvagens pedem socorro a ti porque os rios secaram, e por toda parte a seca acabou com o capim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.