Joel 1

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 LA palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Joel|strong="H3100" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Petuel.
1 O S enhor deu esta mensagem a Joel, filho de Petuel.
2 Oíd|strong="H8085" esto|strong="H2063", viejos|strong="H2205", y escuchad|strong="H8085", todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de la|strong="H2063" tierra. ¿Ha acontecido esto|strong="H2063" en vuestros días|strong="H3117", o|strong="H3068" en los|strong="H3427" días|strong="H3117" de vuestros padres?
2 Ouçam isto, líderes do povo! Ouçam todos que habitam na terra! Em toda a sua história, já ocorreu algo semelhante?
3 De|strong="H5921" esto contaréis|strong="H5608" a|strong="H3068" vuestros hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" vuestros hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" la|strong="H5921" otra generación|strong="H1755".
3 Contem a seus filhos o que aconteceu, e que seus filhos contem aos filhos deles; transmitam esta história de geração em geração.
4 Lo que quedó de la oruga comió la langosta, y lo que quedó de la langosta comió el pulgón; y el revoltón comió lo que del pulgón había quedado.
4 Depois que os gafanhotos cortadores devoraram as colheitas, os gafanhotos migradores comeram o que restava; então vieram os gafanhotos saltadores e, depois deles, os gafanhotos destruidores!
5 Despertad|strong="H6974", borrachos|strong="H7910", y|strong="H3588" llorad|strong="H1058"; aullad|strong="H3213" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" bebéis|strong="H8354" vino|strong="H3196", a|strong="H3068" causa del|strong="H5921" mosto|strong="H6071", porque|strong="H3588" os|strong="H5921" es|strong="H3588" quitado de|strong="H5921" vuestra boca|strong="H6310".
5 Despertem e chorem, bêbados! Lamentem, vocês que tomam vinho! Todas as uvas estão arruinadas, todo o seu vinho doce acabou.
6 Porque|strong="H3588" una nación|strong="H1471" subió|strong="H5927" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" tierra, fuerte|strong="H6099" y|strong="H3588" sin número|strong="H4557"; sus dientes|strong="H8127", dientes|strong="H8127" de|strong="H5921" león, y|strong="H3588" sus muelas, de|strong="H5921" león.
6 Uma nação imensa invadiu minha terra, um exército terrível, tão numeroso que não se pode contar. Seus dentes são como os de leões, suas presas, como as da leoa.
7 Asoló|strong="H7760" mi vid|strong="H1612", y descortezó mi higuera: del todo la desnudó|strong="H2834" y derribó|strong="H7993": sus ramas quedaron blancas.
7 Destruiu minhas videiras e arruinou minhas figueiras. Arrancou sua casca e as destruiu; seus galhos ficaram desfolhados.
8 Llora tú como|strong="H5921" moza vestida|strong="H2296" de|strong="H5921" cilicio por|strong="H5921" el|strong="H5921" marido|strong="H1167" de|strong="H5921" su juven­tud.
8 Chorem como a moça vestida de luto, que lamenta a morte do noivo.
9 Pereció|strong="H3772" el presente|strong="H4503" y la libación|strong="H5262" de la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068": los sacerdotes|strong="H3548" ministros|strong="H8334" del SEÑOR|strong="H3068" hicieron|strong="H3772" luto.
9 Pois não há cereal nem vinho para oferecer no templo do S Por isso os sacerdotes estão de luto; aqueles que servem na casa do S
10 El|strong="H3588" campo|strong="H7704" fue destruído|strong="H7703", enlu­tóse la|strong="H3588" tierra; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" trigo|strong="H1715" fue destruído|strong="H7703", se secó|strong="H3001" el|strong="H3588" mosto|strong="H8492", per­dióse el|strong="H3588" aceite|strong="H3323".
10 Os campos estão arruinados, a terra está desolada. O trigo está destruído, as uvas secaram e o azeite acabou.
11 Confundíos, labradores, aullad|strong="H3213", viñeros|strong="H3755", por|strong="H5921" el|strong="H5921" trigo|strong="H2406" y|strong="H3588" la|strong="H5921" cebada|strong="H8184"; porque|strong="H3588" se|strong="H5921" perdió la|strong="H5921" mies|strong="H7105" del|strong="H5921" campo|strong="H7704".
11 Desesperem-se, agricultores! Lamentem, vocês que cuidam das videiras! Chorem, pois o trigo e a cevada, todas as colheitas nos campos, estão arruinados.
12 Secóse|strong="H3001" la|strong="H1571" vid|strong="H1612", y|strong="H1571" pereció la|strong="H1571" higuera, el|strong="H3588" granado también|strong="H1571", la|strong="H1571" palma, y|strong="H1571" el|strong="H3588" manzano; secáronse|strong="H3001" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" árboles|strong="H6086" del|strong="H4480" campo|strong="H7704"; por|strong="H3588" lo|strong="H3605" cual|strong="H3588" se|strong="H4480" secó|strong="H3001" el|strong="H3588" gozo|strong="H8342" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121".
12 As videiras secaram, e as figueiras murcharam. As romãzeiras, as palmeiras e as macieiras, todas as árvores frutíferas secaram, e com elas murchou a alegria do povo.
13 Ceñíos|strong="H2296" y|strong="H3588" lamentad, sacerdo­tes; aullad|strong="H3213", ministros|strong="H8334" del|strong="H4196" altar|strong="H4196"; venid, dormid en|strong="H3588" cilicio, minis­tros de|strong="H3588" mi Dios: porque|strong="H3588" quitado es|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" vuestro Dios el|strong="H3588" presente|strong="H4503" y|strong="H3588" la|strong="H3588" libación|strong="H5262".
13 Vistam-se de pano de saco e chorem, sacerdotes! Lamentem, vocês que servem diante do altar! Venham, passem a noite vestidos de pano de saco, vocês que servem ao meu Deus. Pois não há cereal nem vinho para oferecer no templo de seu Deus.
14 Pregonad|strong="H7121" ayuno|strong="H6685", llamad|strong="H7121" una asamblea solemne; congregad los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de la|strong="H3605" tierra en la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", y clamad al SEÑOR|strong="H3068".
14 Convoquem um tempo de jejum, juntem o povo para uma reunião solene. Tragam os líderes e todos que habitam na terra para o templo do S e ali clamem a ele.
15 ¡Ay del día|strong="H3117"! porque|strong="H3588" cercano|strong="H7138" está el|strong="H3588" día|strong="H3117" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" vendrá como|strong="H3588" destrucción|strong="H7701" por|strong="H3588" el|strong="H3588" Todopoderoso|strong="H7706".
15 O dia do S enhor está próximo, o dia em que virá destruição da parte do Todo-poderoso; que dia terrível será!
16 ¿No|strong="H3808" es quitado el manteni­miento de|strong="H5048" delante|strong="H5048" de|strong="H5048" nuestros ojos|strong="H5869", la alegría|strong="H8057" y el placer de|strong="H5048" la casa|strong="H1004" de|strong="H5048" nuestro Dios?
16 Nosso alimento desaparece diante dos olhos; já não há alegria e exultação na casa de nosso Deus.
17 El|strong="H3588" grano|strong="H1715" se pudrió debajo|strong="H8478" de|strong="H3588" sus terrones, los|strong="H3588" bastimentos fue­ron asolados|strong="H8074", los|strong="H3588" alfolíes destruí­dos; porque|strong="H3588" se secó|strong="H3001" el|strong="H3588" trigo|strong="H1715".
17 As sementes morrem na terra seca, as colheitas de cereal se perdem. Os celeiros estão vazios, os armazéns, abandonados.
18 ¡Cuánto|strong="H3588" gimieron las|strong="H1992" bestias! ¡cuán|strong="H4100" turbados anduvieron los|strong="H1992" hatos de|strong="H3588" los|strong="H1992" bueyes|strong="H1241", porque|strong="H3588" no|strong="H3588" tuvieron pastos|strong="H4829"! también|strong="H1571" fueron asolados los|strong="H1992" rebaños|strong="H5739" de|strong="H3588" las|strong="H1992" ove­jas.
18 Como os animais gemem de fome! As manadas de gado vagam confusas, pois não encontram pasto; os rebanhos de ovelhas sofrem.
19 A|strong="H3068" ti, oh SEÑOR|strong="H3068", clamaré|strong="H7121": porque|strong="H3588" fuego consumió los|strong="H3605" pas­tos del desierto|strong="H4057", y|strong="H3588" llama|strong="H7121" abrasó|strong="H3857" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704".
19 Socorro, S enhor ! O fogo devorou os pastos do deserto, e as chamas queimaram as árvores do campo.
20 Las bestias del campo|strong="H7704" brama|strong="H6165"­rán también|strong="H1571" a|strong="H3068" ti; porque|strong="H3588" se seca|strong="H3001"­ron los|strong="H3588" arroyos de|strong="H3588" las aguas|strong="H4325", y|strong="H1571" fuego consumió las praderías del desierto|strong="H4057".
20 Até os animais selvagens clamam a ti, pois os riachos secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.