Judas 1

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 JUDAS|strong="G2455", siervo|strong="G1401" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" hermano de|strong="G1722" Jacobo|strong="G2385", a|strong="G1722" los|strong="G3588" llamados|strong="G2822", santificados en|strong="G1722" Dios|strong="G2316" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" preservados en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424":
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Misericordia|strong="G1656", y|strong="G2532" paz|strong="G1515", y|strong="G2532" amor os|strong="G5210" sean multiplicados.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Amados, por|strong="G4012" la|strong="G3588" gran solicitud|strong="G4710" que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" yo|strong="G1473" de|strong="G4012" escribiros|strong="G1125" tocante|strong="G4012" a la|strong="G3588" común|strong="G2839" salvación|strong="G4991", me|strong="G1473" ha sido necesario escribiros|strong="G1125", exhortándoos que|strong="G3588" contendáis eficazmente por|strong="G4012" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" ha sido una|strong="G3588" vez dada a los|strong="G3588" santos.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Porque|strong="G1063" ciertos|strong="G5100" hombres han encubiertamente entrado: los|strong="G3588" cuales desde mucho antes|strong="G2532" habían estado ordenados para|strong="G1519" esta|strong="G3778" condenación|strong="G2917", hombres impíos, convirtiendo|strong="G3346" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" en|strong="G1519" lascivia, y|strong="G2532" negando el|strong="G3588" único Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" a|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Os|strong="G5210" quiero|strong="G1014", pues|strong="G1161", traer a|strong="G1537" la|strong="G3588" memoria que|strong="G3754" una|strong="G3588" vez habéis sabido esto|strong="G3588", que|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" habiendo salvado al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" de|strong="G1537" Egipto|strong="G1093", después|strong="G1161" destruyó a|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3361" creían|strong="G4100":
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Y|strong="G5037" que|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" ángeles que|strong="G3588" no|strong="G3361" guardaron|strong="G5083" su|strong="G3588" primer estado, mas dejaron su|strong="G3588" propia|strong="G2398" habitación|strong="G3613", los|strong="G3588" ha reservado debajo|strong="G5259" de|strong="G5259" oscuridad|strong="G2217", en|strong="G1519" cadenas eternas, hasta|strong="G1519" el|strong="G3588" juicio|strong="G2920" del|strong="G3588" gran|strong="G3173" día|strong="G2250".
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Así|strong="G2532" como|strong="G5613" Sodoma|strong="G4670" y|strong="G2532" Gomorra|strong="G1116", y|strong="G2532" las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" comarcanas|strong="G4012", las|strong="G3588" cuales de|strong="G4012" la|strong="G3588" misma manera|strong="G5158" que|strong="G3588" ellos|strong="G3588" se|strong="G1438" habían dado a|strong="G3664" la|strong="G3588" fornicación e|strong="G2532" ido en|strong="G4012" pos|strong="G3694" de|strong="G4012" carne|strong="G4561" extraña|strong="G2087", fueron puestas por|strong="G4012" ejemplo, habiendo recibido la|strong="G3588" venganza del|strong="G3588" fuego|strong="G4442" eterno.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 De|strong="G1161" la misma manera también|strong="G2532" éstos|strong="G3778" soñadores|strong="G1797" ensucian su carne|strong="G4561", y|strong="G2532" menosprecian la autoridad, y|strong="G2532" vituperan las dignidades.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Pues|strong="G1161" cuando|strong="G3753" el|strong="G3588" arcángel Miguel|strong="G3413" contendía|strong="G1252" con|strong="G1161" el|strong="G3588" diablo|strong="G1228", disputando|strong="G1256" sobre|strong="G4012" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G4012" Moisés|strong="G3475", no|strong="G3756" se atrevió a|strong="G1161" usar de|strong="G4012" juicio|strong="G2920" de|strong="G4012" maldición contra él|strong="G3588", antes|strong="G1161" le dijo|strong="G3004": El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" te|strong="G4771" reprenda|strong="G2008".
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Mas|strong="G1161" éstos|strong="G3778" maldicen las|strong="G3588" cosas|strong="G3745" que|strong="G3588" no|strong="G3756" conocen|strong="G1492"; y|strong="G1161" las|strong="G3588" cosas|strong="G3745" que|strong="G3588" naturalmente conocen|strong="G1492", se|strong="G1492" corrompen|strong="G5351" en|strong="G1722" ellas|strong="G3588" como|strong="G5613" bestias|strong="G2226" brutas.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 ¡Ay|strong="G3759" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588"! porque|strong="G3754" han seguido el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G3588" Caín|strong="G2535", y|strong="G2532" se|strong="G2532" lanzaron codiciosamente en|strong="G3588" el|strong="G3588" error|strong="G4106" de|strong="G3588" Balaam por|strong="G3754" recompensa|strong="G3408", y|strong="G2532" perecieron en|strong="G3588" la|strong="G3588" contradicción de|strong="G3588" Coré.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Éstos|strong="G3778" son|strong="G1510" manchas|strong="G4694" en|strong="G1722" vuestros|strong="G5210" convites de|strong="G1722" caridad, que|strong="G3588" banquetean juntamente, apacentándose|strong="G4165" a|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismos sin temor|strong="G1722" alguno: nubes|strong="G3507" sin agua, las|strong="G3588" cuales son|strong="G1510" llevadas de|strong="G1722" acá para|strong="G1722" allá de|strong="G1722" los|strong="G3588" vientos: árboles|strong="G1186" marchitos como|strong="G1722" en|strong="G1722" otoño, sin fruto, dos|strong="G1364" veces muertos, y|strong="G1510" desarraigados:
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Fieras ondas|strong="G2949" del|strong="G3588" mar|strong="G2281", que|strong="G3588" espuman sus|strong="G3588" mismas abominaciones: estrellas erráticas|strong="G4107", a|strong="G1519" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" es|strong="G3739" reservada|strong="G5083" eternamente|strong="G1519" la|strong="G3588" oscuridad|strong="G2217" de|strong="G1519" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655".
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 De|strong="G1722" los|strong="G2532" cuales también|strong="G2532" profetizó|strong="G4395" Enoc|strong="G1802", que|strong="G2532" fue|strong="G2064" el|strong="G3778" séptimo|strong="G1442" desde Adam, diciendo|strong="G3004": He aquí, el|strong="G3778" Señor|strong="G2962" es|strong="G3778" venido|strong="G2064" con|strong="G1722" diez millares|strong="G3461" de|strong="G1722" sus santos;
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 A|strong="G2596" hacer|strong="G4160" juicio|strong="G2920" contra|strong="G2596" todos|strong="G3956", y|strong="G2532" a|strong="G2596" convencer|strong="G1651" a|strong="G2596" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" impíos de|strong="G4012" entre|strong="G2596" ellos|strong="G3588" de|strong="G4012" todas|strong="G3956" sus|strong="G3588" obras|strong="G2041" de|strong="G4012" impiedad, que|strong="G3588" han cometido impíamente, y|strong="G2532" de|strong="G4012" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" palabras duras|strong="G4642", que|strong="G3588" los|strong="G3588" pecadores impíos han hablado|strong="G2980" contra|strong="G2596" él|strong="G3588".
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Éstos|strong="G3778" son|strong="G1510" murmuradores|strong="G1113" querellosos|strong="G3202", andando|strong="G4198" según|strong="G2596" sus|strong="G3588" propias concupiscencias|strong="G1939", y|strong="G2532" su|strong="G3588" boca|strong="G4750" habla|strong="G2980" cosas soberbias, teniendo en|strong="G2596" admiración las|strong="G3588" personas por|strong="G2596" causa|strong="G5484" del|strong="G3588" provecho.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210", amados, tened memoria de|strong="G5259" las|strong="G3588" palabras|strong="G4487" que|strong="G3588" de|strong="G5259" antes|strong="G1161" han sido dichas por|strong="G5259" los|strong="G3588" apóstoles de|strong="G5259" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547";
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Como|strong="G2596" os|strong="G1438" decían|strong="G3004", que|strong="G3754" en|strong="G1909" el|strong="G3588" postrer|strong="G2078" tiempo|strong="G5550" habría burladores|strong="G1703", que|strong="G3754" andarían|strong="G4198" según|strong="G2596" sus|strong="G3588" propias malvadas concupiscencias|strong="G1939".
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Éstos|strong="G3778" son|strong="G1510" los|strong="G3588" que|strong="G3588" se separan a sí mismos, sensuales|strong="G5591", no|strong="G3361" teniendo|strong="G2192" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210", oh amados, edificándoos|strong="G2026" sobre|strong="G1722" vuestra|strong="G1438" santísima fe|strong="G4102", orando|strong="G4336" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Conservaos|strong="G1438" a|strong="G1519" vosotros|strong="G1438" mismos en|strong="G1722" el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", esperando|strong="G4327" la|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", para|strong="G1519" vida|strong="G2222" eterna.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Y|strong="G2532" de|strong="G3739" los|strong="G2532" unos|strong="G3303" tened compasión, haciendo una|strong="G3739" diferencia|strong="G1252";
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Y|strong="G2532" a|strong="G1722" otros|strong="G3588" salvad con|strong="G1722" temor|strong="G5401", arrebatándolos del|strong="G3588" fuego|strong="G4442"; aborreciendo|strong="G3404" aún|strong="G2532" la|strong="G3588" ropa|strong="G5509" que|strong="G3588" es|strong="G3739" contaminada por|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561"
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Ahora|strong="G1161" a|strong="G1722" aquél|strong="G3588" que|strong="G3588" es poderoso para|strong="G1722" guardaros de|strong="G1722" caer, y|strong="G2532" presentar|strong="G2476"os irreprensibles delante|strong="G2714" de|strong="G1722" la|strong="G3588" presencia de|strong="G1722" su|strong="G3588" gloria|strong="G1391" con|strong="G1722" grande gozo,
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 A|strong="G1519" Dios|strong="G2316" solo|strong="G3441" sabio Salvador|strong="G4990" nuestro|strong="G2249", sea gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" majestad|strong="G1391", imperio|strong="G2904" y|strong="G2532" potestad|strong="G1849", ahora|strong="G3568", y|strong="G2532" por|strong="G1223" siempre|strong="G3588". Amén.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.