Isaías 9

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 AUNQUE no|strong="H5921" será esta oscuri- dad tal como|strong="H5921" la|strong="H5921" aflicción que|strong="H5921" le|strong="H5921" vino|strong="H1980" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tiempo que|strong="H5921" livianamente tocaron la|strong="H5921" primera vez a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Zabulón, y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Neftalí; y|strong="H5921" después|strong="H5921" cuando agravaron por|strong="H5921" la|strong="H5921" vía del|strong="H5921" mar, de|strong="H5921" esa parte del|strong="H5921" Jordán, en|strong="H5921" Galilea de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones.
1 Esse tempo de escuridão e desespero, no entanto, não durará para sempre. A terra de Zebulom e de Naftali será humilhada, mas no futuro a Galileia dos gentios, localizada junto à estrada entre o Jordão e o mar, se encherá de glória.
2 El pueblo que|strong="H3808" andaba en tinie­blas vio gran|strong="H7235" luz: los que|strong="H3808" mora­ban en tierra de|strong="H6440" sombra de|strong="H6440" muer­te, luz resplandeció sobre ellos.
2 O povo que anda na escuridão verá grande luz. Para os que vivem na terra de trevas profundas, uma luz brilhará.
3 Aumentando la|strong="H3588" nación, no|strong="H3588" aumentaste la|strong="H3588" alegría. Alegraránse delante de|strong="H3588" ti como|strong="H3588" se alegran en|strong="H3588" la|strong="H3588" siega, como|strong="H3588" se gozan cuando|strong="H3588" reparten despojos.
3 Tu multiplicarás a nação de Israel, e seu povo se alegrará. Eles se alegrarão diante de ti como os camponeses se alegram na colheita, como os guerreiros ao repartir os despojos.
4 Porque|strong="H3588" tú quebraste su|strong="H3588" pesado yugo, y|strong="H3588" la|strong="H3588" vara de|strong="H3588" su|strong="H3588" hombro, y|strong="H3588" el|strong="H3588" cetro de|strong="H3588" su|strong="H3588" exactor, como|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" día de|strong="H3588" Madián.
4 Pois tu quebrarás o jugo de escravidão que os oprimia e levantarás o fardo que lhes pesava sobre os ombros. Quebrarás a vara do opressor, como fizeste ao destruir o exército de Midiã.
5 Porque|strong="H3588" toda|strong="H5921" batalla de|strong="H5921" quien pelea es con|strong="H5921" estruendo, y|strong="H3588" con|strong="H5921" revolcamiento de|strong="H5921" vestidura en|strong="H5921" sangre: mas|strong="H3588" esto será|strong="H1961" para|strong="H5921" quema, y|strong="H3588" pábulo del|strong="H5921" fuego.
5 As botas dos guerreiros e os uniformes manchados de sangue das batalhas serão queimados; servirão de lenha para o fogo.
6 Porque|strong="H5921" un niño nos|strong="H5921" es|strong="H2063" nacido, hijo nos|strong="H5921" es|strong="H2063" dado; y|strong="H5921" el|strong="H5921" principado sobre|strong="H5921" su hombro: y|strong="H5921" llamaráse su nombre Admirable, Consejero, Dios|strong="H3068" fuerte, Padre eterno|strong="H5769", Príncipe de|strong="H5921" paz|strong="H7965".
6 Pois um menino nos nasceu, um filho nos foi dado. O governo estará sobre seus ombros, e ele será chamado de Maravilhoso Conselheiro, Pai Eterno e Príncipe da Paz.
7 Lo|strong="H1697" dilatado de|strong="H1697" su imperio y la paz no tendrán término, sobre el|strong="H5307" trono de|strong="H1697" David, y sobre su reino, disponiéndolo y confirmándolo en juicio y en justicia desde ahora para siempre. El|strong="H5307" celo del SEÑOR de|strong="H1697" los ejércitos hará esto|strong="H1697".
7 Seu governo e sua paz jamais terão fim. Reinará com imparcialidade e justiça no trono de Davi, para todo o sempre. O zelo do S fará que isso aconteça!
8 El|strong="H3605" SEÑOR envió palabra a|strong="H3068" Jacob, y cayó en Israel.
8 O Senhor se pronunciou contra Jacó, seu julgamento caiu sobre Israel.
9 Y|strong="H3068" la sabrá el|strong="H5307" pueblo, todo él|strong="H5307", Efraím y los moradores de Samaria, que con soberbia y con altivez de corazón dicen:
9 Os habitantes de Israel e de Samaria, que falaram com tanto orgulho e arrogância, logo ficarão sabendo.
10 Los|strong="H5921" ladrillos cayeron, mas|strong="H5921" edificaremos de|strong="H5921" cantería; corta­ron los|strong="H5921" sicómoros, mas|strong="H5921" cedros pondremos en|strong="H5921" su lugar.
10 Disseram: “No lugar dos tijolos quebrados de nossas ruínas, colocaremos pedras trabalhadas, e no lugar das figueiras-bravas derrubadas, plantaremos cedros”.
11 Por|strong="H3027" tanto el|strong="H3605" SEÑOR ensalzará los|strong="H3605" enemigos de|strong="H5750" Rezín contra|strong="H3478" él|strong="H3605", y juntará sus enemigos;
11 O S enhor , porém, trará os inimigos de Rezim contra Israel e instigará seus adversários.
12 De|strong="H5704" oriente los siros, y|strong="H5704" los filisteos de|strong="H5704" poniente; y|strong="H5704" con|strong="H5704" toda la boca se|strong="H3808" tragarán a|strong="H3068" Israel. Ni|strong="H3808" con|strong="H5704" todo eso ha|strong="H3808" cesado su furor, antes|strong="H5704" todavía su mano extendida.
12 Os sírios do leste e os filisteus do oeste mostrarão suas presas e devorarão Israel. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
13 Mas el pueblo no se convirtió al que|strong="H3117" lo hería, ni buscaron al SEÑOR|strong="H3068" de los ejércitos.
13 Pois mesmo depois do castigo, o povo não se arrependerá; não buscará o S
14 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" SEÑOR cortará de|strong="H6440" Israel cabeza|strong="H7218" y cola|strong="H2180", ramo y caña en un mismo|strong="H1931" día.
14 Portanto, em um só dia, o S enhor destruirá a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
15 El viejo y venerable de|strong="H5971" rostro es la cabeza: el profeta que|strong="H5971" ense­ña mentira, este|strong="H2088" es cola.
15 Os líderes de Israel são a cabeça, os profetas mentirosos são a cauda.
16 Porque|strong="H3588" los|strong="H5921" gobernadores de|strong="H5921" este|strong="H2063" pueblo son|strong="H3588" engañadores; y|strong="H3588" sus gobernados, perdidos.
16 Pois esses líderes enganaram o povo e o conduziram pelo caminho da destruição.
17 Por|strong="H3588" tanto, el|strong="H3588" Señor no|strong="H3588" tomará contentamiento en|strong="H3588" sus mance­bos, ni de|strong="H3588" sus huérfanos y|strong="H3588" viudas tendrá misericordia: porque|strong="H3588" todos son|strong="H3588" falsos y|strong="H3588" malignos, y|strong="H3588" toda boca habla despropósitos. Con|strong="H3588" todo esto no|strong="H3588" ha cesado su|strong="H3588" furor, antes|strong="H3588" todavía su|strong="H3588" mano extendida.
17 Por isso o Senhor não se agrada dos jovens, nem mostra compaixão pelas viúvas e pelos órfãos. Pois todos são hipócritas perversos; todos falam tolices. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
18 Porque|strong="H3808" la maldad se|strong="H1961" encendió como|strong="H1961" fuego, cardos y espinas devorará; y encenderáse en lo|strong="H3808" espeso de|strong="H5971" la breña, y serán|strong="H1961" alza­dos como|strong="H1961" humo.
18 Essa maldade é como incêndio num matagal; consome não apenas os espinhos e o mato, mas também queima os bosques e faz subir nuvens de fumaça.
19 Por|strong="H5921" la|strong="H5921" ira del|strong="H5921" SEÑOR de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos se|strong="H5921" oscureció la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" será|strong="H3808" el|strong="H5921" pueblo como|strong="H5921" pábulo del|strong="H5921" fuego: el|strong="H5921" hombre no|strong="H3808" tendrá piedad de|strong="H5921" su hermano.
19 A terra ficará ressecada, por causa da fúria do S O povo servirá de lenha para o fogo, e ninguém poupará sequer seu irmão.
20 Cada uno hurtará a|strong="H3068" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha, y|strong="H5921" tendrá hambre; y|strong="H5921" comerá a|strong="H3068" la|strong="H5921" izquierda, y|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" hartará: cada|strong="H3605" cual comerá la|strong="H5921" carne de|strong="H5921" su|strong="H1992" brazo:
20 Atacarão o vizinho à direita, mas continuarão com fome. Devorarão o vizinho à esquerda, mas não se saciarão; por fim, comerão os próprios filhos.
21 Manasés a|strong="H3068" Efraím, y Efraím a|strong="H3068" Manasés, y entram­bos contra Judá. Ni con todo esto ha cesado su furor, antes todavía extendida su mano.
21 Manassés se alimentará de Efraim, Efraim se alimentará de Manassés, ambos devorarão Judá. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.