Isaías 9

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 AUNQUE no|strong="H5921" será esta oscuri- dad tal como|strong="H5921" la|strong="H5921" aflicción que|strong="H5921" le|strong="H5921" vino|strong="H1980" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tiempo que|strong="H5921" livianamente tocaron la|strong="H5921" primera vez a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Zabulón, y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Neftalí; y|strong="H5921" después|strong="H5921" cuando agravaron por|strong="H5921" la|strong="H5921" vía del|strong="H5921" mar, de|strong="H5921" esa parte del|strong="H5921" Jordán, en|strong="H5921" Galilea de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones.
1 Mas a aflição dos que estiverem sofrendo vai acabar. No passado, Deus humilhou a terra das tribos de Zebulom e de Naftali, mas no futuro ele tornará famosa essa região, que vai desde o mar Mediterrâneo até a terra que fica no lado leste do rio Jordão, isto é, a Galileia dos pagãos.
2 El pueblo que|strong="H3808" andaba en tinie­blas vio gran|strong="H7235" luz: los que|strong="H3808" mora­ban en tierra de|strong="H6440" sombra de|strong="H6440" muer­te, luz resplandeció sobre ellos.
2 O povo que andava na escuridão viu uma forte luz; a luz brilhou sobre os que viviam nas trevas.
3 Aumentando la|strong="H3588" nación, no|strong="H3588" aumentaste la|strong="H3588" alegría. Alegraránse delante de|strong="H3588" ti como|strong="H3588" se alegran en|strong="H3588" la|strong="H3588" siega, como|strong="H3588" se gozan cuando|strong="H3588" reparten despojos.
3 Tu, ó Deus, aumentaste esse povo e lhe deste muita felicidade. Eles se alegram pelo que tens feito, como se alegram os que fazem as colheitas ou como os que repartem as riquezas tomadas na guerra.
4 Porque|strong="H3588" tú quebraste su|strong="H3588" pesado yugo, y|strong="H3588" la|strong="H3588" vara de|strong="H3588" su|strong="H3588" hombro, y|strong="H3588" el|strong="H3588" cetro de|strong="H3588" su|strong="H3588" exactor, como|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" día de|strong="H3588" Madián.
4 Tu arrebentaste as suas correntes de escravos, quebraste o bastão com que eram castigados; acabaste com o inimigo que os dominava, assim como no passado acabaste com os midianitas.
5 Porque|strong="H3588" toda|strong="H5921" batalla de|strong="H5921" quien pelea es con|strong="H5921" estruendo, y|strong="H3588" con|strong="H5921" revolcamiento de|strong="H5921" vestidura en|strong="H5921" sangre: mas|strong="H3588" esto será|strong="H1961" para|strong="H5921" quema, y|strong="H3588" pábulo del|strong="H5921" fuego.
5 As botas barulhentas dos soldados e todas as suas roupas sujas de sangue serão completamente destruídas pelo fogo.
6 Porque|strong="H5921" un niño nos|strong="H5921" es|strong="H2063" nacido, hijo nos|strong="H5921" es|strong="H2063" dado; y|strong="H5921" el|strong="H5921" principado sobre|strong="H5921" su hombro: y|strong="H5921" llamaráse su nombre Admirable, Consejero, Dios|strong="H3068" fuerte, Padre eterno|strong="H5769", Príncipe de|strong="H5921" paz|strong="H7965".
6 Pois já nasceu uma criança, Deus nos mandou um menino que será o nosso rei. Ele será chamado de “Conselheiro Maravilhoso”, “Deus Poderoso”, “Pai Eterno”, “Príncipe da Paz”.
7 Lo|strong="H1697" dilatado de|strong="H1697" su imperio y la paz no tendrán término, sobre el|strong="H5307" trono de|strong="H1697" David, y sobre su reino, disponiéndolo y confirmándolo en juicio y en justicia desde ahora para siempre. El|strong="H5307" celo del SEÑOR de|strong="H1697" los ejércitos hará esto|strong="H1697".
7 Ele será descendente do rei Davi; o seu poder como rei crescerá, e haverá paz em todo o seu reino. As bases do seu governo serão a justiça e o direito, desde o começo e para sempre. No seu grande amor, o fará com que tudo isso aconteça.
8 El|strong="H3605" SEÑOR envió palabra a|strong="H3068" Jacob, y cayó en Israel.
8 Deus anuncia que vai castigar o povo de Israel, os descendentes de Jacó.
9 Y|strong="H3068" la sabrá el|strong="H5307" pueblo, todo él|strong="H5307", Efraím y los moradores de Samaria, que con soberbia y con altivez de corazón dicen:
9 Todo o povo de Israel e todos os moradores de Samaria sabem o que ele vai fazer. Orgulhosos e vaidosos, eles dizem:
10 Los|strong="H5921" ladrillos cayeron, mas|strong="H5921" edificaremos de|strong="H5921" cantería; corta­ron los|strong="H5921" sicómoros, mas|strong="H5921" cedros pondremos en|strong="H5921" su lugar.
10 “Caíram as casas feitas de tijolos, mas nós as construiremos de novo com pedras; as vigas de madeira de figueira brava foram cortadas, mas agora vamos usar vigas de cedro.”
11 Por|strong="H3027" tanto el|strong="H3605" SEÑOR ensalzará los|strong="H3605" enemigos de|strong="H5750" Rezín contra|strong="H3478" él|strong="H3605", y juntará sus enemigos;
11 Por isso, o Senhor atiça os inimigos deles e manda que os ataquem.
12 De|strong="H5704" oriente los siros, y|strong="H5704" los filisteos de|strong="H5704" poniente; y|strong="H5704" con|strong="H5704" toda la boca se|strong="H3808" tragarán a|strong="H3068" Israel. Ni|strong="H3808" con|strong="H5704" todo eso ha|strong="H3808" cesado su furor, antes|strong="H5704" todavía su mano extendida.
12 A Síria, a leste, e a Filisteia, a oeste, abriram a sua boca para devorar o povo de Israel. Mesmo assim a a sua mão continua levantada para castigar.
13 Mas el pueblo no se convirtió al que|strong="H3117" lo hería, ni buscaron al SEÑOR|strong="H3068" de los ejércitos.
13 O Senhor Todo-Poderoso castigou o seu povo, mas eles não se arrependeram, não voltaram para Deus.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" SEÑOR cortará de|strong="H6440" Israel cabeza|strong="H7218" y cola|strong="H2180", ramo y caña en un mismo|strong="H1931" día.
14 Portanto, num dia só, o Senhor vai cortar a cabeça e o rabo do Reino de Israel, como se faz com um animal; vai derrubar as palmeiras e os
15 El viejo y venerable de|strong="H5971" rostro es la cabeza: el profeta que|strong="H5971" ense­ña mentira, este|strong="H2088" es cola.
15 (Os mais velhos e os mais respeitados são a cabeça; os
16 Porque|strong="H3588" los|strong="H5921" gobernadores de|strong="H5921" este|strong="H2063" pueblo son|strong="H3588" engañadores; y|strong="H3588" sus gobernados, perdidos.
16 As autoridades guiaram o povo por caminhos errados, e por isso o povo anda perdido.
17 Por|strong="H3588" tanto, el|strong="H3588" Señor no|strong="H3588" tomará contentamiento en|strong="H3588" sus mance­bos, ni de|strong="H3588" sus huérfanos y|strong="H3588" viudas tendrá misericordia: porque|strong="H3588" todos son|strong="H3588" falsos y|strong="H3588" malignos, y|strong="H3588" toda boca habla despropósitos. Con|strong="H3588" todo esto no|strong="H3588" ha cesado su|strong="H3588" furor, antes|strong="H3588" todavía su|strong="H3588" mano extendida.
17 Portanto, o Senhor não terá pena dos jovens, nem terá compaixão dos órfãos e das viúvas. Pois ninguém crê em Deus; todos são maus e falam tolices. Mesmo assim, a ira de Deus não passou; a sua mão continua levantada para castigar.
18 Porque|strong="H3808" la maldad se|strong="H1961" encendió como|strong="H1961" fuego, cardos y espinas devorará; y encenderáse en lo|strong="H3808" espeso de|strong="H5971" la breña, y serán|strong="H1961" alza­dos como|strong="H1961" humo.
18 A maldade do povo queima como o fogo que destrói o mato e os espinheiros. É como um incêndio na floresta, que faz subir nuvens de fumaça.
19 Por|strong="H5921" la|strong="H5921" ira del|strong="H5921" SEÑOR de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos se|strong="H5921" oscureció la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" será|strong="H3808" el|strong="H5921" pueblo como|strong="H5921" pábulo del|strong="H5921" fuego: el|strong="H5921" hombre no|strong="H3808" tendrá piedad de|strong="H5921" su hermano.
19 O Senhor Todo-Poderoso está irado, e por isso a terra está sendo queimada, e o povo está sendo destruído. Ninguém tem pena dos outros.
20 Cada uno hurtará a|strong="H3068" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha, y|strong="H5921" tendrá hambre; y|strong="H5921" comerá a|strong="H3068" la|strong="H5921" izquierda, y|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" hartará: cada|strong="H3605" cual comerá la|strong="H5921" carne de|strong="H5921" su|strong="H1992" brazo:
20 Comem até a carne dos seus próprios filhos! Cada um devora a comida que consegue arranjar, mas assim mesmo continua com fome.
21 Manasés a|strong="H3068" Efraím, y Efraím a|strong="H3068" Manasés, y entram­bos contra Judá. Ni con todo esto ha cesado su furor, antes todavía extendida su mano.
21 O povo da tribo de Manassés ataca o de Efraim, o povo da tribo de Efraim ataca o de Manassés, e os dois juntos atacam o povo de Judá. Mesmo assim, a ira de Deus não passou; a sua mão continua levantada para castigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.