Isaías 45
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 ASÍ|strong="H3541" dice el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" su ungido|strong="H4899", a|strong="H3068" Ciro|strong="H3566", al|strong="H4428" cual tomé|strong="H2388" yo por|strong="H6440" su mano derecha|strong="H3225", para sujetar naciones|strong="H1471" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él y|strong="H3541" desatar|strong="H6605" lomos|strong="H4975" de|strong="H6440" reyes|strong="H4428"; para abrir delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él puertas|strong="H1817", y|strong="H3541" las puertas|strong="H1817" no|strong="H3808" se|strong="H3808" cerrarán:
1 Eis o que diz o Senhor a Ciro, seu ungido, que ele levou pela mão para derrubar as nações diante dele, para desatar o cinto dos reis, para abrir-lhe as portas, a fim de que nenhuma lhe fique fechada:
2 Yo iré|strong="H3212" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, y enderezaré las tortuosidades; quebrantaré puertas|strong="H1817" de|strong="H6440" latón, y cerrojos|strong="H1280" de|strong="H6440" hierro|strong="H1270" haré pedazos;
2 Irei eu mesmo diante de ti, aplainando as montanhas, arrebentando os batentes de bronze, arrancando os ferrolhos de ferro.
3 Y|strong="H3068" te|strong="H3588" daré|strong="H5414" los|strong="H3588" tesoros|strong="H4301" escondidos, y|strong="H3588" los|strong="H3588" secretos muy guardados; para|strong="H4616" que|strong="H3588" sepas|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", que|strong="H3588" te|strong="H3588" pongo|strong="H5414" nombre|strong="H8034".
3 Dar-te-ei os tesouros enterrados e as riquezas escondidas, para mostrar-te que sou eu o Senhor, aquele que te chama pelo teu nome, o Deus de Israel.
4 Por|strong="H4616" amor de mi siervo|strong="H5650" Jacob|strong="H3290", y de Israel|strong="H3478" mi escogido, te llamé|strong="H7121" por|strong="H4616" tu nombre|strong="H8034"; púsete sobrenombre, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" me conociste|strong="H3045".
4 É por amor de meu servo, Jacó, e de Israel que escolhi, que te chamei pelo teu nome, com títulos de honra, se bem que não me conhecesses.
5 Yo soy el SEÑOR|strong="H3068", y ninguno|strong="H3808" más|strong="H5750" hay, no|strong="H3808" hay Dios|strong="H3068" fuera|strong="H2108" de|strong="H5750" mí. Yo te ceñiré, aunque|strong="H3808" tú no|strong="H3808" me conociste;
5 Eu sou o Senhor, sem rival, não existe outro Deus além de mim. Eu te cingi, quando ainda não me conhecias,
6 Para|strong="H4616" que|strong="H3588" se|strong="H3045" sepa|strong="H3045" desde el|strong="H3588" nacimiento del sol|strong="H8121", y|strong="H3588" desde donde se|strong="H3045" pone, que|strong="H3588" no|strong="H3588" hay|strong="H5750" más|strong="H5750" que|strong="H3588" yo|strong="H3588"; yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" ninguno|strong="H5750" más|strong="H5750" que|strong="H3588" yo|strong="H3588":
6 a fim de que se saiba, do levante ao poente, que nada há fora de mim. Eu sou o Senhor, sem rival;
7 Que|strong="H3605" formo|strong="H3335" la|strong="H3605" luz y creo las tinieblas|strong="H2822", que|strong="H3605" hago|strong="H6213" la|strong="H3605" paz|strong="H7965" y creo el|strong="H3605" mal|strong="H7451". Yo|strong="H6213", el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3605" hago|strong="H6213" todo|strong="H3605" esto|strong="H6213".
7 formei a luz e criei as trevas, busco a felicidade e suscito a infelicidade. Sou eu o Senhor, que faço todas essas coisas.
8 Rociad|strong="H7491", cielos|strong="H8064", de arriba|strong="H4605", y las nubes destilen|strong="H5140" la justicia|strong="H6664"; ábrase|strong="H6605" la tierra, y prodúzcanse la salvación y la justicia|strong="H6664"; háganse brotar juntamente|strong="H3162". Yo el SEÑOR|strong="H3068" lo he creado.
8 Que os céus, das alturas, derramem o seu orvalho, que as nuvens façam chover a vitória; abra-se a terra e brote a felicidade e ao mesmo tempo faça germinar a justiça! Sou eu, o Senhor, a causa de tudo isso.
9 ¡Ay|strong="H1945" del que|strong="H4100" pleitea con su Hacedor|strong="H6213"! ¡el|strong="H6213" tiesto|strong="H2789" con los tiestos de la tierra! ¿Dirá el|strong="H6213" barro|strong="H2563" al que|strong="H4100" lo|strong="H4100" labra: Qué|strong="H4100" haces|strong="H6213"; o|strong="H3068" tu|strong="H6213" obra|strong="H6213": No|strong="H6213" tiene manos|strong="H3027"?
9 Ai daquele que discute com quem o formou, vaso entre os vasilhames de terra! Acaso diz a argila ao oleiro: Que fazes? Acaso diz a obra ao operário: És incompetente?
10 ¡Ay|strong="H1945" del que|strong="H4100" dice al padre: ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" engendraste|strong="H3205"? y a|strong="H3068" la mujer: ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" pariste?
10 Ai daquele que ousa dizer a seu pai: Por que me geraste? E à sua mãe: Por que me concebeste?
11 Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H5921" Santo|strong="H6918" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" su Formador: Preguntadme|strong="H7592" de|strong="H5921" las|strong="H5921" cosas por|strong="H5921" venir; mandadme|strong="H6680" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" mis hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" obra|strong="H6467" de|strong="H5921" mis manos|strong="H3027".
11 Eis o que diz o Senhor, o Santo de Israel e seu criador: Pretendeis pedir-me conta do futuro, ditar-me um modo de agir?
12 Yo|strong="H6680" hice|strong="H6213" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" creé sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" al|strong="H5921" hombre. Yo|strong="H6680", mis manos|strong="H3027", extendieron|strong="H5186" los|strong="H5921" cielos|strong="H8064", y|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su ejército|strong="H6635" mandé|strong="H6680".
12 Fui eu quem fez a terra, e a povoou de homens; foram minhas mãos que estenderam os céus, e eu comando todo o seu exército.
13 Yo lo|strong="H1931" desperté|strong="H5782" en justicia|strong="H6664", y enderezaré todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" caminos|strong="H1870"; él|strong="H1931" edificará|strong="H1129" mi ciudad|strong="H5892", y soltará mis cautivos, no|strong="H3808" por|strong="H1870" precio|strong="H4242" ni|strong="H3808" por|strong="H1870" dones, dice el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635".
13 Fui eu quem, na minha justiça, suscitou Ciro, e quem por toda parte lhe aplaina o caminho; e é ele quem fará reedificar minha cidade e libertar meus deportados, sem recompensa nem dádivas, diz o Senhor dos exércitos.
14 Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": El|strong="H5921" trabajo de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", las|strong="H5921" mercaderías de|strong="H5921" Etiopía|strong="H3568", y|strong="H5921" los|strong="H5921" sabeos, hombres agigantados|strong="H4060", se|strong="H1961" pasarán|strong="H5674" a|strong="H3068" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" serán|strong="H1961" tuyos; irán|strong="H3212" en|strong="H5921" pos de|strong="H5921" ti|strong="H5921", pasarán|strong="H5674" con|strong="H5921" grillos: a|strong="H3068" ti|strong="H5921" harán reverencia, y|strong="H5921" a|strong="H3068" ti|strong="H5921" suplicarán, diciendo: Cierto, en|strong="H5921" ti|strong="H5921" está|strong="H1961" Dios|strong="H3068", y|strong="H5921" no|strong="H1961" hay|strong="H1961" otro|strong="H5750" fuera|strong="H1961" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068".
14 Eis o que diz o Senhor: os pobres do Egito, os traficantes da Etiópia, os de elevada estatura de Sabaim, passarão para a tua terra e serão teus, servir-te-ão e desfilarão acorrentados, prostrar-se-ão diante de ti e te implorarão: Deus só se encontra em tua morada, não tem rival algum, os outros deuses não existem.
15 Verdaderamente tú eres Dios que te encubres, oh Dios de Israel|strong="H3478", el Salvador|strong="H3467".
15 Verdadeiramente um Deus se esconde em tua casa, o Deus de Israel, um Deus que salva!
16 Confusos y|strong="H1571" avergonzados|strong="H3637" serán todos|strong="H3605" ellos|strong="H1571"; irán|strong="H1980" con|strong="H1571" afrenta todos|strong="H3605" los|strong="H3605" fabricadores de imágenes.
16 Ficarão envergonhados e confusos todos aqueles que se lhe opuseram; ignominiosamente retirar-se-ão os fabricantes de ídolos.
17 Israel|strong="H3478" es salvo|strong="H3467" en|strong="H5704" el SEÑOR|strong="H3068" con|strong="H5704" salvación eterna|strong="H5769"; no|strong="H3808" os|strong="H5704" avergonzaréis, ni|strong="H3808" os|strong="H5704" afrentaréis, por|strong="H5704" todos los siglos|strong="H5769".
17 Israel obterá do Senhor uma salvação eterna, sem confusão nem vergonha, até o fim dos tempos.
18 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" creó los|strong="H3427" cielos|strong="H8064"; él|strong="H1931" solo|strong="H1931" es|strong="H1931" Dios|strong="H3068", el|strong="H1931" que|strong="H3588" formó|strong="H3335" la|strong="H1931" tierra, el|strong="H1931" que|strong="H3588" la|strong="H1931" hizo|strong="H6213" y|strong="H3588" la|strong="H1931" estableció; no|strong="H3808" la|strong="H1931" creó en|strong="H3588" vano, para|strong="H3588" que|strong="H3588" fuese habitada|strong="H3427" la|strong="H1931" formó|strong="H3335": Yo|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" ninguno|strong="H3808" más|strong="H5750" que|strong="H3588" yo|strong="H3588".
18 Eis o que diz o Senhor que criou os céus, ele, o único Deus que formou a terra e a estabilizou, que não a criou para que seja um caos, mas a organizou para que nela se viva: eu sou o Senhor, e não tenho rival.
19 No|strong="H3808" hablé|strong="H1696" en escondido, en lugar|strong="H4725" de tierra de tinieblas|strong="H2822"; no|strong="H3808" dije|strong="H1696" a|strong="H3068" la generación|strong="H2233" de Jacob|strong="H3290": En vano me buscáis|strong="H1245". Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3808" hablo|strong="H1696" justicia|strong="H6664", que|strong="H3808" anuncio|strong="H5046" rectitud.
19 Não tenho falado às escondidas, nem numa terra tenebrosa. Não disse à raça de Jacó: Procurai-me no caos, eu, o Senhor, digo, a verdade, e me manifesto com toda a franqueza.
20 Reuníos|strong="H6908", y venid; acercaos|strong="H5066", todos|strong="H3162" los que habéis escapado|strong="H6412" de las naciones. No|strong="H3808" tienen conocimiento|strong="H3045" aquellos que|strong="H3808" erigen el|strong="H5066" madero|strong="H6086" de su imagen|strong="H6459" esculpida, y los que|strong="H3808" ruegan a|strong="H3068" un|strong="H3162" dios que|strong="H3808" no|strong="H3808" puede salvar|strong="H3467".
20 Vinde, reuni-vos todos, aproximai-vos, vós que fostes salvos dentre as nações! Nada disso compreendem aqueles que trazem seu ídolo de madeira, aqueles que oram a um deus impotente para salvar.
21 Publicad|strong="H8085", y haced|strong="H8085" llegar, y entren todos|strong="H3162" en|strong="H5750" consulta: ¿quién|strong="H4310" hizo oír|strong="H8085" esto|strong="H2063" desde el|strong="H4310" principio, y lo|strong="H3808" tiene dicho desde entonces, sino|strong="H2108" yo el|strong="H4310" SEÑOR|strong="H3068"? Y|strong="H3068" no|strong="H3808" hay|strong="H5750" más|strong="H5750" Dios|strong="H3068" que|strong="H4310" yo; Dios|strong="H3068" justo|strong="H6662" y Salvador|strong="H3467": ningún otro|strong="H5750" fuera|strong="H2108" de|strong="H5750" mí.
21 Fazei valer vossos argumentos, consultai-vos uns aos outros: quem havia predito o que se passa, quem o tinha anunciado desde longa data? Não fui eu, o Senhor, e nenhum outro? Não há Deus fora de mim.
22 Mirad|strong="H6437" a|strong="H3068" mí, y|strong="H3588" sed salvos, todos|strong="H3605" los|strong="H3605" términos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra: porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Dios, y|strong="H3588" no|strong="H3588" hay|strong="H5750" más|strong="H5750".
22 Volvei-vos para mim, e sereis salvos, todos os confins da terra, porque eu sou Deus e sou o único,
23 Por|strong="H3588" mí mismo|strong="H3605" hice|strong="H7650" juramento, de|strong="H3588" mi boca|strong="H6310" salió|strong="H3318" palabra|strong="H1697" en|strong="H3588" justicia|strong="H6666", y|strong="H3588" no|strong="H3808" será|strong="H3808" revocada: que|strong="H3588" a|strong="H3068" mí se|strong="H3808" doblará toda|strong="H3605" rodilla|strong="H1290", jura|strong="H7650"rá toda|strong="H3605" lengua|strong="H3956".
23 juro-o por mim mesmo! A verdade sai de minha boca, minha palavra jamais será revogada: todo joelho deve dobrar-se diante de mim, toda língua deve jurar por mim,
24 Y|strong="H3068" diráse de|strong="H5704" mí: Ciertamente en|strong="H5704" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" está la|strong="H3605" justicia|strong="H6666" y|strong="H5704" la|strong="H3605" fuerza: a|strong="H3068" él|strong="H3605" vendrán, y|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H5704" contra él|strong="H3605" se enardecen, serán avergonzados.
24 dizendo: É só no Senhor que se encontra a vitória e a força. A ele virão envergonhados todos aqueles que se tinham levantado contra ele;
25 En el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" será justificada y se gloriará toda|strong="H3605" la|strong="H3605" generación|strong="H2233" de Israel|strong="H3478".
25 mas toda a raça de Israel achará no Senhor o triunfo e a glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.