Isaías 45

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ASÍ|strong="H3541" dice el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" su ungido|strong="H4899", a|strong="H3068" Ciro|strong="H3566", al|strong="H4428" cual tomé|strong="H2388" yo por|strong="H6440" su mano derecha|strong="H3225", para sujetar naciones|strong="H1471" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él y|strong="H3541" desatar|strong="H6605" lomos|strong="H4975" de|strong="H6440" reyes|strong="H4428"; para abrir delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él puertas|strong="H1817", y|strong="H3541" las puertas|strong="H1817" no|strong="H3808" se|strong="H3808" cerrarán:
1 Assim diz o Senhor ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela mão direita, para abater nações diante de sua face, e descingir os lombos dos reis; para abrir diante dele as portas, e as portas não se fecharão;
2 Yo iré|strong="H3212" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, y endere­zaré las tortuosidades; quebran­taré puertas|strong="H1817" de|strong="H6440" latón, y cerrojos|strong="H1280" de|strong="H6440" hierro|strong="H1270" haré pedazos;
2 eu irei adiante de ti, e tornarei planos os lugares escabrosos; quebrarei as portas de bronze, e despedaçarei os ferrolhos de ferro.
3 Y|strong="H3068" te|strong="H3588" daré|strong="H5414" los|strong="H3588" tesoros|strong="H4301" escondi­dos, y|strong="H3588" los|strong="H3588" secretos muy guarda­dos; para|strong="H4616" que|strong="H3588" sepas|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", que|strong="H3588" te|strong="H3588" pongo|strong="H5414" nombre|strong="H8034".
3 Dar-te-ei os tesouros das trevas, e as riquezas encobertas, para que saibas que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que te chamo pelo teu nome.
4 Por|strong="H4616" amor de mi siervo|strong="H5650" Jacob|strong="H3290", y de Israel|strong="H3478" mi escogido, te llamé|strong="H7121" por|strong="H4616" tu nombre|strong="H8034"; púsete sobrenom­bre, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" me conociste|strong="H3045".
4 Por amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu escolhido, eu te chamo pelo teu nome; ponho-te o teu sobrenome, ainda que não me conheças.
5 Yo soy el SEÑOR|strong="H3068", y ninguno|strong="H3808" más|strong="H5750" hay, no|strong="H3808" hay Dios|strong="H3068" fuera|strong="H2108" de|strong="H5750" mí. Yo te ceñiré, aunque|strong="H3808" tú no|strong="H3808" me cono­ciste;
5 Eu sou o Senhor, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cinjo, ainda que tu não me conheças.
6 Para|strong="H4616" que|strong="H3588" se|strong="H3045" sepa|strong="H3045" desde el|strong="H3588" nacimiento del sol|strong="H8121", y|strong="H3588" desde donde se|strong="H3045" pone, que|strong="H3588" no|strong="H3588" hay|strong="H5750" más|strong="H5750" que|strong="H3588" yo|strong="H3588"; yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" ninguno|strong="H5750" más|strong="H5750" que|strong="H3588" yo|strong="H3588":
6 Para que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro.
7 Que|strong="H3605" formo|strong="H3335" la|strong="H3605" luz y creo las tinieblas|strong="H2822", que|strong="H3605" hago|strong="H6213" la|strong="H3605" paz|strong="H7965" y creo el|strong="H3605" mal|strong="H7451". Yo|strong="H6213", el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3605" hago|strong="H6213" todo|strong="H3605" esto|strong="H6213".
7 Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu sou o Senhor, que faço todas estas coisas.
8 Rociad|strong="H7491", cielos|strong="H8064", de arriba|strong="H4605", y las nubes destilen|strong="H5140" la justicia|strong="H6664"; ábrase|strong="H6605" la tierra, y prodúzcanse la salva­ción y la justicia|strong="H6664"; háganse brotar juntamente|strong="H3162". Yo el SEÑOR|strong="H3068" lo he creado.
8 Destilai vós, céus, dessas alturas a justiça, e chovam-na as nuvens; abra-se a terra, e produza a salvação e ao mesmo tempo faça nascer a justiça; eu, o Senhor, as criei:
9 ¡Ay|strong="H1945" del que|strong="H4100" pleitea con su Hacedor|strong="H6213"! ¡el|strong="H6213" tiesto|strong="H2789" con los tiestos de la tierra! ¿Dirá el|strong="H6213" barro|strong="H2563" al que|strong="H4100" lo|strong="H4100" labra: Qué|strong="H4100" haces|strong="H6213"; o|strong="H3068" tu|strong="H6213" obra|strong="H6213": No|strong="H6213" tiene manos|strong="H3027"?
9 Ai daquele que contende com o seu Criador! o caco entre outros cacos de barro! Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes? ou dirá a tua obra: Não tens mãos?
10 ¡Ay|strong="H1945" del que|strong="H4100" dice al padre: ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" engendraste|strong="H3205"? y a|strong="H3068" la mujer: ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" pariste?
10 Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? e à mulher: Que dás tu à luz?
11 Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H5921" Santo|strong="H6918" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" su Formador: Preguntadme|strong="H7592" de|strong="H5921" las|strong="H5921" cosas por|strong="H5921" venir; mandadme|strong="H6680" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" mis hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" obra|strong="H6467" de|strong="H5921" mis manos|strong="H3027".
11 Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, aquele que o formou: Perguntai-me as coisas futuras; demandai-me acerca de meus filhos, e acerca da obra das minhas mãos.
12 Yo|strong="H6680" hice|strong="H6213" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" creé sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" al|strong="H5921" hombre. Yo|strong="H6680", mis manos|strong="H3027", extendieron|strong="H5186" los|strong="H5921" cielos|strong="H8064", y|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su ejército|strong="H6635" mandé|strong="H6680".
12 Eu é que fiz a terra, e nela criei o homem; as minhas mãos estenderam os céus, e a todo o seu exército dei as minhas ordens.
13 Yo lo|strong="H1931" desperté|strong="H5782" en justicia|strong="H6664", y enderezaré todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" caminos|strong="H1870"; él|strong="H1931" edificará|strong="H1129" mi ciudad|strong="H5892", y soltará mis cautivos, no|strong="H3808" por|strong="H1870" precio|strong="H4242" ni|strong="H3808" por|strong="H1870" dones, dice el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635".
13 Eu o despertei em justiça, e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade, e libertará os meus cativos, não por preço nem por presentes, diz o Senhor dos exércitos.
14 Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": El|strong="H5921" traba­jo de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", las|strong="H5921" mercaderías de|strong="H5921" Etiopía|strong="H3568", y|strong="H5921" los|strong="H5921" sabeos, hombres agigantados|strong="H4060", se|strong="H1961" pasarán|strong="H5674" a|strong="H3068" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" serán|strong="H1961" tuyos; irán|strong="H3212" en|strong="H5921" pos de|strong="H5921" ti|strong="H5921", pasarán|strong="H5674" con|strong="H5921" grillos: a|strong="H3068" ti|strong="H5921" harán reverencia, y|strong="H5921" a|strong="H3068" ti|strong="H5921" suplicarán, diciendo: Cierto, en|strong="H5921" ti|strong="H5921" está|strong="H1961" Dios|strong="H3068", y|strong="H5921" no|strong="H1961" hay|strong="H1961" otro|strong="H5750" fuera|strong="H1961" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068".
14 Assim diz o Senhor: A riqueza do Egito, e as mercadorias da Etiópia, e os sabeus, homens de alta estatura, passarão para ti, e serão teus; irão atrás de ti; em grilhões virão; e, prostrando-se diante de ti, far-te-ão as suas súplicas, dizendo: Deus está contigo somente; e não há nenhum outro Deus.
15 Verdaderamente tú eres Dios que te encubres, oh Dios de Israel|strong="H3478", el Salvador|strong="H3467".
15 Verdadeiramente tu és um Deus que te ocultas, ó Deus de Israel, o Salvador.
16 Confusos y|strong="H1571" avergonzados|strong="H3637" serán todos|strong="H3605" ellos|strong="H1571"; irán|strong="H1980" con|strong="H1571" afren­ta todos|strong="H3605" los|strong="H3605" fabricadores de imá­genes.
16 Envergonhar-se-ão, e também se confundirão todos; cairão juntos em ignomínia os que fabricam ídolos.
17 Israel|strong="H3478" es salvo|strong="H3467" en|strong="H5704" el SEÑOR|strong="H3068" con|strong="H5704" salvación eterna|strong="H5769"; no|strong="H3808" os|strong="H5704" aver­gonzaréis, ni|strong="H3808" os|strong="H5704" afrentaréis, por|strong="H5704" todos los siglos|strong="H5769".
17 Mas Israel será salvo pelo Senhor, com uma salvação eterna; pelo que não sereis jamais envergonhados nem confundidos em toda a eternidade.
18 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" creó los|strong="H3427" cielos|strong="H8064"; él|strong="H1931" solo|strong="H1931" es|strong="H1931" Dios|strong="H3068", el|strong="H1931" que|strong="H3588" formó|strong="H3335" la|strong="H1931" tierra, el|strong="H1931" que|strong="H3588" la|strong="H1931" hizo|strong="H6213" y|strong="H3588" la|strong="H1931" estableció; no|strong="H3808" la|strong="H1931" creó en|strong="H3588" vano, para|strong="H3588" que|strong="H3588" fuese habitada|strong="H3427" la|strong="H1931" formó|strong="H3335": Yo|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" ninguno|strong="H3808" más|strong="H5750" que|strong="H3588" yo|strong="H3588".
18 Porque assim diz o Senhor, que criou os céus, o Deus que formou a terra, que a fez e a estabeleceu, não a criando para ser um caos, mas para ser habitada: Eu sou o Senhor e não há outro.
19 No|strong="H3808" hablé|strong="H1696" en escondido, en lugar|strong="H4725" de tierra de tinieblas|strong="H2822"; no|strong="H3808" dije|strong="H1696" a|strong="H3068" la generación|strong="H2233" de Jacob|strong="H3290": En vano me buscáis|strong="H1245". Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3808" hablo|strong="H1696" justicia|strong="H6664", que|strong="H3808" anuncio|strong="H5046" rectitud.
19 Não falei em segredo, nalgum lugar tenebroso da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me no caos; eu, o Senhor, falo a justiça, e proclamo o que é reto.
20 Reuníos|strong="H6908", y venid; acercaos|strong="H5066", todos|strong="H3162" los que habéis escapado|strong="H6412" de las nacio­nes. No|strong="H3808" tienen conocimiento|strong="H3045" aquellos que|strong="H3808" eri­gen el|strong="H5066" madero|strong="H6086" de su imagen|strong="H6459" esculpida, y los que|strong="H3808" ruegan a|strong="H3068" un|strong="H3162" dios que|strong="H3808" no|strong="H3808" puede salvar|strong="H3467".
20 Congregai-vos, e vinde; chegai-vos juntos, os que escapastes das nações; nada sabem os que conduzem em procissão as suas imagens de escultura, feitas de madeira, e rogam a um deus que não pode salvar.
21 Publicad|strong="H8085", y haced|strong="H8085" llegar, y entren todos|strong="H3162" en|strong="H5750" consulta: ¿quién|strong="H4310" hizo oír|strong="H8085" esto|strong="H2063" desde el|strong="H4310" principio, y lo|strong="H3808" tiene dicho desde entonces, sino|strong="H2108" yo el|strong="H4310" SEÑOR|strong="H3068"? Y|strong="H3068" no|strong="H3808" hay|strong="H5750" más|strong="H5750" Dios|strong="H3068" que|strong="H4310" yo; Dios|strong="H3068" justo|strong="H6662" y Salvador|strong="H3467": nin­gún otro|strong="H5750" fuera|strong="H2108" de|strong="H5750" mí.
21 Anunciai e apresentai as razões: tomai conselho todos juntos. Quem mostrou isso desde a antigüidade? quem de há muito o anunciou? Porventura não sou eu, o Senhor? Pois não há outro Deus senão eu; Deus justo e Salvador não há além de mim.
22 Mirad|strong="H6437" a|strong="H3068" mí, y|strong="H3588" sed salvos, todos|strong="H3605" los|strong="H3605" términos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra: porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Dios, y|strong="H3588" no|strong="H3588" hay|strong="H5750" más|strong="H5750".
22 Olhai para mim, e sereis salvos, vós, todos os confins da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
23 Por|strong="H3588" mí mismo|strong="H3605" hice|strong="H7650" juramen­to, de|strong="H3588" mi boca|strong="H6310" salió|strong="H3318" palabra|strong="H1697" en|strong="H3588" justicia|strong="H6666", y|strong="H3588" no|strong="H3808" será|strong="H3808" revocada: que|strong="H3588" a|strong="H3068" mí se|strong="H3808" doblará toda|strong="H3605" rodilla|strong="H1290", jura|strong="H7650"­rá toda|strong="H3605" lengua|strong="H3956".
23 Por mim mesmo jurei; já saiu da minha boca a palavra de justiça, e não tornará atrás. Diante de mim se dobrará todo joelho, e jurará toda língua.
24 Y|strong="H3068" diráse de|strong="H5704" mí: Ciertamente en|strong="H5704" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" está la|strong="H3605" justicia|strong="H6666" y|strong="H5704" la|strong="H3605" fuerza: a|strong="H3068" él|strong="H3605" vendrán, y|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H5704" contra él|strong="H3605" se enardecen, serán avergonzados.
24 De mim se dirá: Tão somente no senhor há justiça e força. A ele virão, envergonhados, todos os que se irritarem contra ele.
25 En el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" será justificada y se gloriará toda|strong="H3605" la|strong="H3605" generación|strong="H2233" de Israel|strong="H3478".
25 Mas no Senhor será justificada e se gloriará toda a descendência de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.