Isaías 33

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¡AY|strong="H1945" de ti, el que|strong="H3808" saqueas, y nunca|strong="H3808" fuiste saqueado; el que|strong="H3808" haces deslealtad, bien que|strong="H3808" nadie|strong="H3808" contra ti la hizo! Cuando acabares de saquear, serás tú saqueado; y cuando acabares de hacer deslealtad, haráse contra ti.
1 Que aflição espera vocês, assírios, que destroem os outros, mas nunca foram destruídos! Traem outros, mas nunca foram traídos. Quando terminarem de destruir, serão destruídos. Quando terminarem de trair, serão traídos.
2 Oh SEÑOR|strong="H3068", ten misericordia|strong="H2603" de|strong="H6256" nosotros, a|strong="H3068" ti hemos esperado: tú, brazo|strong="H2220" de|strong="H6256" ellos en la mañana|strong="H1242", sé|strong="H1961" también nuestra salvación en tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" la tribulación|strong="H6869".
2 Mas tem misericórdia de nós, S enhor , pois esperamos em ti. Sê nosso braço forte a cada dia, nossa salvação em tempos de angústia.
3 Los pueblos|strong="H5971" huyeron|strong="H5074" a|strong="H3068" la voz|strong="H6963" del estruendo|strong="H6963"; las naciones|strong="H1471" fueron esparcidas por tus levantamien­tos.
3 O inimigo corre quando ouve tua voz; quando te levantas, as nações fogem.
4 Mas vuestra presa|strong="H7998" será cogida como cuando cogen las orugas: correrá sobre ellos como de una a|strong="H3068" otra parte corren las langostas.
4 Como os campos são despojados por lagartas e gafanhotos, assim o exército da Assíria será despojado!
5 Será ensalzado|strong="H7682" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" cual|strong="H3588" mora|strong="H7931" en|strong="H3588" las alturas|strong="H4791": llenó|strong="H4390" a|strong="H3068" Sión|strong="H6726" de|strong="H3588" juicio|strong="H4941" y|strong="H3588" de|strong="H3588" justicia|strong="H6666".
5 Embora o S enhor seja grandioso e viva nos céus, fará de Sião a habitação de sua justiça e retidão.
6 Y|strong="H3068" reinarán en tus tiempos|strong="H6256" la|strong="H1931" sabiduría|strong="H2451" y el|strong="H1931" conocimiento|strong="H1847", y la|strong="H1931" fuerza de|strong="H6256" la|strong="H1931" salvación: el|strong="H1931" temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068" será su|strong="H1931" tesoro.
6 Ele será seu firme alicerce e lhe proverá farto suprimento de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do S
7 He aquí|strong="H2005" que sus embajadores|strong="H4397" darán voces|strong="H6817" afuera|strong="H2351"; los mensajeros|strong="H4397" de paz|strong="H7965" llorarán|strong="H1058" amargamente|strong="H4751".
7 Agora, porém, seus guerreiros valentes choram em público; seus embaixadores da paz derramam lágrimas de amargura.
8 Las calzadas están desechas, cesaron|strong="H7673" los caminantes: anulado|strong="H6565" ha|strong="H3808" el|strong="H5674" pacto|strong="H1285", aborreció|strong="H3988" las ciuda­des, tuvo en nada|strong="H3808" los hombres.
8 Suas estradas estão desertas; ninguém mais viaja por elas. Quebraram o tratado de paz e não se importam com as promessas que fizeram perante testemunhas; não têm respeito por ninguém.
9 Enlutóse, enfermó la tierra: el Líbano|strong="H3844" se|strong="H1961" avergonzó, y fue|strong="H1961" cor­tado: hase tornado Sarón|strong="H8289" como|strong="H1961" desierto; y Basán|strong="H1316" y Carmel|strong="H3760" fue|strong="H1961"­ron sacudidos.
9 A terra de Israel murcha de tanto chorar; o Líbano seca de vergonha. A planície de Sarom agora é um deserto; Basã e Carmelo foram saqueados.
10 Ahora|strong="H6258" me levantaré|strong="H5375", dice el SEÑOR|strong="H3068"; ahora|strong="H6258" seré ensalzado|strong="H7311", ahora|strong="H6258" seré engrandecido.
10 O S enhor , no entanto, diz: “Agora me levantarei; agora mostrarei meu poder e minha força.
11 Concebisteis|strong="H2029" hojarascas|strong="H2842", aris­tas pariréis|strong="H3205": el soplo|strong="H7307" de vuestro fuego os consumirá.
11 Vocês só produzem capim seco e palha; seu sopro se transformará em fogo e os consumirá.
12 Y|strong="H3068" los|strong="H1961" pueblos|strong="H5971" serán|strong="H1961" como|strong="H1961" cal quemada|strong="H4955": como|strong="H1961" espinas|strong="H6975" cortadas|strong="H3683" serán|strong="H1961" quemados|strong="H3341" con fuego.
12 Seu povo será completamente queimado, como espinheiros cortados e lançados no fogo.
13 Oíd|strong="H8085", los que|strong="H3045" estáis lejos|strong="H7350", lo|strong="H6213" que|strong="H3045" he hecho|strong="H6213"; y vosotros|strong="H8085" los cer­canos, conoced mi potencia|strong="H3045".
13 Prestem atenção ao que fiz, nações distantes! Vocês que estão próximas, reconheçam meu poder!”.
14 Los pecadores|strong="H2400" se asombraron en Sión|strong="H6726", espanto|strong="H7461" sobrecogió a|strong="H3068" los hipócritas. ¿Quién|strong="H4310" de nosotros morará|strong="H1481" con el|strong="H4310" fuego consumidor? ¿quién|strong="H4310" de nosotros habitará|strong="H1481" con las llamas eternas|strong="H5769"?
14 Os pecadores em Sião tremem de medo; o terror se apodera dos ímpios. “Quem pode conviver com esse fogo consumidor? Quem pode sobreviver a essas chamas devoradoras?”
15 El que camina|strong="H1980" en justicia|strong="H6666", y habla|strong="H1696" lo recto; el que aborrece|strong="H3988" la ganancia|strong="H1215" de|strong="H1818" violencias, el que sacude sus manos|strong="H3709" por no recibir sobornos, el que tapa su oreja por no oír|strong="H8085" sangres|strong="H1818", el que cierra sus ojos|strong="H5869" por no ver|strong="H7200" cosa|strong="H1696" mala|strong="H7451":
15 Os que são justos e íntegros, que não lucram por meios desonestos, que se mantêm afastados de subornos, que não dão ouvidos aos que tramam assassinatos, que fecham os olhos para toda tentação de fazer o mal,
16 Éste|strong="H1931" habitará|strong="H7931" en las alturas|strong="H4791": fortalezas|strong="H4679" de|strong="H5414" rocas serán|strong="H1931" su|strong="H1931" lugar de|strong="H5414" acogimiento; se|strong="H1931" le dará|strong="H5414" su|strong="H1931" pan|strong="H3899", y sus|strong="H1931" aguas|strong="H4325" serán|strong="H1931" ciertas.
16 esses habitarão nas alturas; as rochas dos montes serão sua fortaleza. Terão provisão de alimento e não lhes faltará água.
17 Tus ojos|strong="H5869" verán|strong="H7200" al|strong="H4428" Rey|strong="H4428" en su hermosura|strong="H3308"; verán|strong="H7200" la tierra que está lejos.
17 Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor, verão uma terra que se estende para longe.
18 Tu corazón|strong="H3820" imaginará|strong="H1897" el espanto, y dirá: ¿Qué es del escriba|strong="H5608"? ¿qué del pesador? ¿qué del que pone en lista las casas más insignes?
18 Vocês se lembrarão deste tempo de terror e perguntarão: “Onde estão os oficiais que contaram nossas torres? Onde estão os que registraram o despojo tirado de nossa cidade derrotada?”.
19 No|strong="H3808" verás|strong="H7200" a|strong="H3068" aquel pueblo|strong="H5971" espantable, pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" lengua|strong="H3956" oscura de|strong="H5971" entender, de|strong="H5971" lengua|strong="H3956" tartamuda|strong="H3932" que|strong="H3808" no|strong="H3808" comprendas.
19 Não verão mais esse povo arrogante, que fala uma língua estranha e desconhecida.
20 Mira|strong="H7200" a|strong="H3068" Sión|strong="H6726", ciudad|strong="H7151" de|strong="H5869" nues­tras solemnidades|strong="H4150": tus ojos|strong="H5869" verán|strong="H7200" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", morada|strong="H5116" de|strong="H5869" quietud, tienda que|strong="H3605" no|strong="H1077" será desarmada, ni|strong="H1077" serán arrancadas sus estacas, ni|strong="H1077" ninguna|strong="H3605" de|strong="H5869" sus cuerdas será rota.
20 Em vez disso, verão Sião como lugar de festas sagradas; verão Jerusalém, cidade tranquila e segura. Será como uma tenda com as cordas bem esticadas e estacas firmemente cravadas no chão.
21 Porque|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" allí|strong="H8033" será|strong="H3808" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" para|strong="H3588" con|strong="H3588" nosotros fuer­te|strong="H3588", lugar|strong="H4725" de|strong="H3588" ríos|strong="H2975", de|strong="H3588" arroyos|strong="H2975" muy anchos, por|strong="H3588" el|strong="H3588" cual|strong="H3588" no|strong="H3808" andará|strong="H3212" galera, ni|strong="H3808" por|strong="H3588" él|strong="H3588" pasará|strong="H5674" grande|strong="H6716" navío.
21 O S enhor será nosso Poderoso; será como um largo rio de proteção que nenhum adversário consegue atravessar, em que nenhuma embarcação inimiga consegue navegar.
22 Porque|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H1931" nuestro juez|strong="H8199", el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H1931" nuestro legis­lador, el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H1931" nuestro Rey|strong="H4428", él|strong="H1931" mismo|strong="H1931" nos salvará|strong="H3467".
22 Pois o S enhor é nosso juiz, nosso comandante e nosso rei; ele nos livrará.
23 Tus cuerdas se aflojaron; no|strong="H1077" afirmaron|strong="H2388" su mástil, ni|strong="H1077" entesaron|strong="H6566" la vela: repartiráse|strong="H2505" entonces presa|strong="H7998" de|strong="H4766" muchos despojos|strong="H7998": los cojos arrebatarán|strong="H2388" presa|strong="H7998".
23 As velas dos inimigos pendem soltas de mastros quebrados, presas com cordas inúteis. Seu tesouro será repartido entre o povo de Israel; até mesmo os deficientes físicos receberão sua parte.
24 No|strong="H1077" dirá el|strong="H3427" morador|strong="H3427": Estoy enfermo|strong="H2470": el|strong="H3427" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" morare|strong="H3427" en ella será absuelto de|strong="H5971" pecado|strong="H5771".
24 O povo já não dirá: “Estamos doentes e indefesos”, pois o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.