Isaías 33
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 ¡AY|strong="H1945" de ti, el que|strong="H3808" saqueas, y nunca|strong="H3808" fuiste saqueado; el que|strong="H3808" haces deslealtad, bien que|strong="H3808" nadie|strong="H3808" contra ti la hizo! Cuando acabares de saquear, serás tú saqueado; y cuando acabares de hacer deslealtad, haráse contra ti.
1 Ai de ti que despojas, e que não foste despojado; e que procedes perfidamente, e que não foste tratado perfidamente! quando acabares de destruir, serás destruído; e, quando acabares de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 Oh SEÑOR|strong="H3068", ten misericordia|strong="H2603" de|strong="H6256" nosotros, a|strong="H3068" ti hemos esperado: tú, brazo|strong="H2220" de|strong="H6256" ellos en la mañana|strong="H1242", sé|strong="H1961" también nuestra salvación en tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" la tribulación|strong="H6869".
2 Ó Senhor, tem misericórdia de nós; por ti temos esperado. Sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
3 Los pueblos|strong="H5971" huyeron|strong="H5074" a|strong="H3068" la voz|strong="H6963" del estruendo|strong="H6963"; las naciones|strong="H1471" fueron esparcidas por tus levantamientos.
3 Ao ruído do tumulto fogem os povos; à tua exaltação as nações são dispersas.
4 Mas vuestra presa|strong="H7998" será cogida como cuando cogen las orugas: correrá sobre ellos como de una a|strong="H3068" otra parte corren las langostas.
4 Então ajuntar-se-á o vosso despojo como ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim sobre ele saltarão os homens.
5 Será ensalzado|strong="H7682" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" cual|strong="H3588" mora|strong="H7931" en|strong="H3588" las alturas|strong="H4791": llenó|strong="H4390" a|strong="H3068" Sión|strong="H6726" de|strong="H3588" juicio|strong="H4941" y|strong="H3588" de|strong="H3588" justicia|strong="H6666".
5 O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de retidão e justiça.
6 Y|strong="H3068" reinarán en tus tiempos|strong="H6256" la|strong="H1931" sabiduría|strong="H2451" y el|strong="H1931" conocimiento|strong="H1847", y la|strong="H1931" fuerza de|strong="H6256" la|strong="H1931" salvación: el|strong="H1931" temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068" será su|strong="H1931" tesoro.
6 Será ele a estabilidade dos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria, e conhecimento; e o temor do Senhor é o seu tesouro.
7 He aquí|strong="H2005" que sus embajadores|strong="H4397" darán voces|strong="H6817" afuera|strong="H2351"; los mensajeros|strong="H4397" de paz|strong="H7965" llorarán|strong="H1058" amargamente|strong="H4751".
7 Eis que os valentes estão clamando de fora; e os embaixadores da paz estão chorando amargamente.
8 Las calzadas están desechas, cesaron|strong="H7673" los caminantes: anulado|strong="H6565" ha|strong="H3808" el|strong="H5674" pacto|strong="H1285", aborreció|strong="H3988" las ciudades, tuvo en nada|strong="H3808" los hombres.
8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas; alianças se rompem, testemunhas se desprezam, e não se faz caso dos homens.
9 Enlutóse, enfermó la tierra: el Líbano|strong="H3844" se|strong="H1961" avergonzó, y fue|strong="H1961" cortado: hase tornado Sarón|strong="H8289" como|strong="H1961" desierto; y Basán|strong="H1316" y Carmel|strong="H3760" fue|strong="H1961"ron sacudidos.
9 A terra pranteia, desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; Basã e Carmelo ficam despidos de folhas.
10 Ahora|strong="H6258" me levantaré|strong="H5375", dice el SEÑOR|strong="H3068"; ahora|strong="H6258" seré ensalzado|strong="H7311", ahora|strong="H6258" seré engrandecido.
10 Agora me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 Concebisteis|strong="H2029" hojarascas|strong="H2842", aristas pariréis|strong="H3205": el soplo|strong="H7307" de vuestro fuego os consumirá.
11 Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará.
12 Y|strong="H3068" los|strong="H1961" pueblos|strong="H5971" serán|strong="H1961" como|strong="H1961" cal quemada|strong="H4955": como|strong="H1961" espinas|strong="H6975" cortadas|strong="H3683" serán|strong="H1961" quemados|strong="H3341" con fuego.
12 E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo.
13 Oíd|strong="H8085", los que|strong="H3045" estáis lejos|strong="H7350", lo|strong="H6213" que|strong="H3045" he hecho|strong="H6213"; y vosotros|strong="H8085" los cercanos, conoced mi potencia|strong="H3045".
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós, que estais vizinhos, reconhecei o meu poder.
14 Los pecadores|strong="H2400" se asombraron en Sión|strong="H6726", espanto|strong="H7461" sobrecogió a|strong="H3068" los hipócritas. ¿Quién|strong="H4310" de nosotros morará|strong="H1481" con el|strong="H4310" fuego consumidor? ¿quién|strong="H4310" de nosotros habitará|strong="H1481" con las llamas eternas|strong="H5769"?
14 Os pecadores de Sião se assombraram; o tremor apoderou-se dos ímpios. Quem dentre nós pode habitar com o fogo consumidor? quem dentre nós pode habitar com as labaredas eternas?
15 El que camina|strong="H1980" en justicia|strong="H6666", y habla|strong="H1696" lo recto; el que aborrece|strong="H3988" la ganancia|strong="H1215" de|strong="H1818" violencias, el que sacude sus manos|strong="H3709" por no recibir sobornos, el que tapa su oreja por no oír|strong="H8085" sangres|strong="H1818", el que cierra sus ojos|strong="H5869" por no ver|strong="H7200" cosa|strong="H1696" mala|strong="H7451":
15 Aquele que anda em justiça, e fala com retidão; aquele que rejeita o ganho da opressão; que sacode as mãos para não receber peitas; o que tapa os ouvidos para não ouvir falar do derramamento de sangue, e fecha os olhos para não ver o mal;
16 Éste|strong="H1931" habitará|strong="H7931" en las alturas|strong="H4791": fortalezas|strong="H4679" de|strong="H5414" rocas serán|strong="H1931" su|strong="H1931" lugar de|strong="H5414" acogimiento; se|strong="H1931" le dará|strong="H5414" su|strong="H1931" pan|strong="H3899", y sus|strong="H1931" aguas|strong="H4325" serán|strong="H1931" ciertas.
16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio; dar-se-lhe-á o seu pão; as suas águas serão certas.
17 Tus ojos|strong="H5869" verán|strong="H7200" al|strong="H4428" Rey|strong="H4428" en su hermosura|strong="H3308"; verán|strong="H7200" la tierra que está lejos.
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que se estende em amplidão.
18 Tu corazón|strong="H3820" imaginará|strong="H1897" el espanto, y dirá: ¿Qué es del escriba|strong="H5608"? ¿qué del pesador? ¿qué del que pone en lista las casas más insignes?
18 O teu coração meditará no terror, dizendo: Onde está aquele que serviu de escrivão? onde está o que pesou o tributo? onde está o que contou as torres?
19 No|strong="H3808" verás|strong="H7200" a|strong="H3068" aquel pueblo|strong="H5971" espantable, pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" lengua|strong="H3956" oscura de|strong="H5971" entender, de|strong="H5971" lengua|strong="H3956" tartamuda|strong="H3932" que|strong="H3808" no|strong="H3808" comprendas.
19 Não verás mais aquele povo feroz, povo de fala obscura, que não se pode compreender, e de língua tão estranha que não se pode entender.
20 Mira|strong="H7200" a|strong="H3068" Sión|strong="H6726", ciudad|strong="H7151" de|strong="H5869" nuestras solemnidades|strong="H4150": tus ojos|strong="H5869" verán|strong="H7200" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", morada|strong="H5116" de|strong="H5869" quietud, tienda que|strong="H3605" no|strong="H1077" será desarmada, ni|strong="H1077" serán arrancadas sus estacas, ni|strong="H1077" ninguna|strong="H3605" de|strong="H5869" sus cuerdas será rota.
20 Olha para Sião, a cidade das nossas festas solenes; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 Porque|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" allí|strong="H8033" será|strong="H3808" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" para|strong="H3588" con|strong="H3588" nosotros fuerte|strong="H3588", lugar|strong="H4725" de|strong="H3588" ríos|strong="H2975", de|strong="H3588" arroyos|strong="H2975" muy anchos, por|strong="H3588" el|strong="H3588" cual|strong="H3588" no|strong="H3808" andará|strong="H3212" galera, ni|strong="H3808" por|strong="H3588" él|strong="H3588" pasará|strong="H5674" grande|strong="H6716" navío.
21 Mas o Senhor ali estará conosco em majestade, nesse lugar de largos rios e correntes, no qual não entrará barco de remo, nem por ele passará navio grande.
22 Porque|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H1931" nuestro juez|strong="H8199", el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H1931" nuestro legislador, el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H1931" nuestro Rey|strong="H4428", él|strong="H1931" mismo|strong="H1931" nos salvará|strong="H3467".
22 Porque o Senhor é o nosso juiz; o Senhor é nosso legislador; o Senhor é o nosso rei; ele nos salvará.
23 Tus cuerdas se aflojaron; no|strong="H1077" afirmaron|strong="H2388" su mástil, ni|strong="H1077" entesaron|strong="H6566" la vela: repartiráse|strong="H2505" entonces presa|strong="H7998" de|strong="H4766" muchos despojos|strong="H7998": los cojos arrebatarán|strong="H2388" presa|strong="H7998".
23 As tuas cordas ficaram frouxas; elas não puderam ter firme o seu mastro, nem servir para estender a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e ate os coxos participarão da presa.
24 No|strong="H1077" dirá el|strong="H3427" morador|strong="H3427": Estoy enfermo|strong="H2470": el|strong="H3427" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" morare|strong="H3427" en ella será absuelto de|strong="H5971" pecado|strong="H5771".
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; o povo que nela habitar será perdoado da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.