Isaías 23
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 CARGA|strong="H4853" de|strong="H3588" Tiro|strong="H6865". Aullad|strong="H3213" naves de|strong="H3588" Tarsis|strong="H8659", porque|strong="H3588" destruída|strong="H7703" es|strong="H3588" hasta no|strong="H3588" quedar casa|strong="H1004", ni entrada: de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Quitim les es|strong="H3588" revelado.
1 Sentença contra Tiro. Lamentem, navios de Társis, porque Tiro foi destruída, a ponto de não haver nela casa nenhuma, nem ancoradouro. Da terra de Chipre lhes foi revelado isto.
2 Callad|strong="H1826", moradores|strong="H3427" de la isla, mercader|strong="H5503" de Sidón|strong="H6721", que pasando|strong="H5674" el|strong="H5674" mar|strong="H3220" te|strong="H3220" henchían|strong="H4390".
2 Calem-se, moradores do litoral, vocês que foram enriquecidos pelos mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
3 Su provisión era|strong="H1961" de|strong="H4325" las sementeras que crecen con las muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" del Nilo, de|strong="H4325" la mies|strong="H7105" del río|strong="H2975". Fue|strong="H1961" también feria de|strong="H4325" naciones|strong="H1471".
3 Através das vastas águas, você recebeu o cereal dos canais do Egito e a colheita do Nilo, e você, ó Tiro, se tornou a feira das nações.
4 Avergüénzate, Sidón|strong="H6721", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" mar|strong="H3220", la|strong="H3588" fortaleza|strong="H4581" del mar|strong="H3220" habló, diciendo: Nunca|strong="H3808" estuve de|strong="H3588" parto, ni|strong="H3808" parí|strong="H3205", ni|strong="H3808" crié|strong="H1431" mancebos, ni|strong="H3808" levanté|strong="H7311" vírgenes|strong="H1330".
4 Fique envergonhada, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: “Não tive dores de parto, não dei à luz, não criei rapazes, nem eduquei moças.”
5 En llegando la fama a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714", tendrán dolor|strong="H2342" de las nuevas de Tiro|strong="H6865".
5 Quando a notícia a respeito de Tiro chegar ao Egito, eles ficarão angustiados.
6 Pasaos|strong="H5674" a|strong="H3068" Tarsis|strong="H8659"; aullad|strong="H3213", mora|strong="H3427"dores de la isla.
6 Fujam para Társis! Lamentem, moradores do litoral.
7 ¿No era ésta|strong="H2063" vuestra|strong="H2063" ciudad alegre|strong="H5947", su antigüedad de muchos días|strong="H3117"? Sus pies|strong="H7272" la|strong="H2063" llevarán a|strong="H3068" peregrinar lejos|strong="H7350".
7 É esta a cidade de vocês que andava exultante, cuja origem é de tempos antigos, cujos pés a levaram até longe para se estabelecer?
8 ¿Quién|strong="H4310" decretó|strong="H3289" esto|strong="H2063" sobre|strong="H5921" Tiro|strong="H6865" la|strong="H5921" coronada, cuyos|strong="H5921" negociantes eran príncipes|strong="H8269", cuyos|strong="H5921" mercaderes|strong="H5503" eran los|strong="H5921" nobles de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra?
8 Quem decretou isso contra Tiro, a cidade distribuidora de coroas, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra?
9 El|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" de los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635" lo|strong="H3605" decretó|strong="H3289", para envilecer la|strong="H3605" soberbia de toda|strong="H3605" gloria|strong="H6643"; y para abatir todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ilustres de la|strong="H3605" tierra.
9 O Senhor dos Exércitos decretou isso, para abater o orgulho de toda beleza e humilhar os mais nobres da terra.
10 Pasa|strong="H5674" cual río|strong="H2975" de|strong="H5750" tu tierra, oh hija|strong="H1323" de|strong="H5750" Tarsis|strong="H8659"; porque no tendrás ya más|strong="H5750" fortaleza|strong="H4206".
10 Percorra livremente como o rio Nilo a sua terra, ó filha de Társis; já não há quem a restrinja.
11 Extendió|strong="H5186" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220", hizo temblar los|strong="H5921" reinos|strong="H4467": el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" sobre|strong="H5921" Canaán|strong="H3667" que|strong="H5921" sus fuerzas sean debilitadas.
11 O Senhor estendeu a mão sobre o mar e abalou os reinos; deu ordens contra Canaã, para que as suas fortalezas fossem destruídas.
12 Y|strong="H3068" dijo: No|strong="H3808" te alegrarás más|strong="H5750", oh tú, oprimida|strong="H6231" virgen|strong="H1330" hija|strong="H1323" de|strong="H5750" Sidón|strong="H6721". Levántate|strong="H6965" para pasar|strong="H5674" a|strong="H3068" Quitim; y|strong="H1571" aun|strong="H5750" allí|strong="H8033" no|strong="H3808" tendrás reposo|strong="H5117".
12 Ele disse: “Nunca mais você irá se alegrar, ó oprimida virgem filha de Sidom! Levante-se, vá até Chipre, mas nem ali você terá descanso.”
13 Mira|strong="H2005" la tierra de|strong="H5971" los|strong="H1961" caldeos|strong="H3778"; este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" era|strong="H1961"; Asur la fundó|strong="H3245" para|strong="H1961" los|strong="H1961" que|strong="H3808" habitaban en el desierto: levantaron|strong="H6965" sus fortalezas, edificaron|strong="H6209" sus palacios; él la convirtió en ruinas.
13 Eis a terra dos caldeus, povo que não existe mais e que a Assíria havia destinado para os animais do deserto. Eles levantaram suas torres, arrasaram os palácios de Tiro e a deixaram em ruínas.
14 Aullad|strong="H3213", naves de|strong="H3588" Tarsis|strong="H8659"; porque|strong="H3588" destruída|strong="H7703" es|strong="H3588" vuestra fortaleza.
14 Lamentem, navios de Társis, porque aquela que era a fortaleza de vocês foi destruída!
15 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961" en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", que|strong="H1931" Tiro|strong="H6865" será|strong="H1961" puesta en olvido|strong="H7911" por|strong="H4428" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", como|strong="H1961" días|strong="H3117" de|strong="H7911" un rey|strong="H4428". Después|strong="H1961" de|strong="H7911" los|strong="H1931" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", cantará|strong="H6865" Tiro|strong="H6865" canción|strong="H7892" como|strong="H1961" de|strong="H7911" ramera|strong="H2181".
15 Naquele dia, Tiro ficará no esquecimento por setenta anos, o tempo de vida de um rei. Mas no fim dos setenta anos acontecerá com Tiro o que diz a canção da prostituta:
16 Toma|strong="H3947" arpa|strong="H3658", y rodea la ciudad|strong="H5892", oh ramera|strong="H2181" olvidada|strong="H7911": haz|strong="H3190" buena melodía|strong="H5059", reitera|strong="H7235" la canción|strong="H7892", por|strong="H4616"que|strong="H4616" tornes en memoria|strong="H2142".
16 “Pegue a harpa, rodeie a cidade, ó prostituta esquecida; toque bem, cante muitas canções, para que se lembrem de você.”
17 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961", que|strong="H5921" al|strong="H5921" fin|strong="H7093" de|strong="H5921" los|strong="H5921" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141" visitará|strong="H6485" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865": y|strong="H5921" tornaráse|strong="H7725" a|strong="H3068" su ganancia, y|strong="H5921" otra vez fornicará|strong="H2181" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
17 Passados os setenta anos, o Senhor se lembrará de Tiro, e ela voltará ao seu ofício e se prostituirá com todos os reinos da terra.
18 Mas|strong="H3588" su|strong="H3588" negociación y|strong="H3588" su|strong="H3588" ganancia será|strong="H1961" consagrada|strong="H6944" al SEÑOR|strong="H3068": no|strong="H3808" se|strong="H1961" guardará ni|strong="H3808" se|strong="H1961" atesorará, porque|strong="H3588" su|strong="H3588" negociación será|strong="H1961" para|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" estuvieren|strong="H1961" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H3588" que|strong="H3588" coman hasta hartarse, y|strong="H3588" vistan honradamente.
18 O ganho e o salário de sua impureza serão dedicados ao Senhor . Não serão armazenados, nem guardados, mas o seu ganho será para os que habitam diante do Senhor , para que tenham comida em abundância e roupas finas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.