Isaías 23

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 CARGA|strong="H4853" de|strong="H3588" Tiro|strong="H6865". Aullad|strong="H3213" naves de|strong="H3588" Tarsis|strong="H8659", porque|strong="H3588" destruída|strong="H7703" es|strong="H3588" hasta no|strong="H3588" quedar casa|strong="H1004", ni entrada: de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Quitim les es|strong="H3588" revelado.
1 A carga de Tiro. Gemei, vós navios de Társis, porque ela está devastada, então não há abrigo, não há entrada nela, desde a terra de Quitim isto é revelado a eles.
2 Callad|strong="H1826", moradores|strong="H3427" de la isla, mercader|strong="H5503" de Sidón|strong="H6721", que pasando|strong="H5674" el|strong="H5674" mar|strong="H3220" te|strong="H3220" henchían|strong="H4390".
2 Estai calados, vós habitantes da ilha; tu que os comerciantes de Sidom, que atravessam o mar, têm reabastecido.
3 Su provisión era|strong="H1961" de|strong="H4325" las semen­teras que crecen con las muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" del Nilo, de|strong="H4325" la mies|strong="H7105" del río|strong="H2975". Fue|strong="H1961" también feria de|strong="H4325" naciones|strong="H1471".
3 E por grandes águas a semente de Sior, a colheita do rio é seu lucro e ela é um mercado de nações.
4 Avergüénzate, Sidón|strong="H6721", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" mar|strong="H3220", la|strong="H3588" fortaleza|strong="H4581" del mar|strong="H3220" habló, diciendo: Nunca|strong="H3808" estuve de|strong="H3588" parto, ni|strong="H3808" parí|strong="H3205", ni|strong="H3808" crié|strong="H1431" mancebos, ni|strong="H3808" levanté|strong="H7311" vírgenes|strong="H1330".
4 Envergonhada sê tu, ó Sidom, porque o mar tem falado, precisamente, a força do mar, dizendo: Eu não entro em trabalho de parto, nem dou à luz crianças, nem alimento jovens nem crio virgens até a idade adulta.
5 En llegando la fama a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714", tendrán dolor|strong="H2342" de las nuevas de Tiro|strong="H6865".
5 Conforme o relato referente ao Egito então sentirão eles profunda dor ao relatar sobre Tiro.
6 Pasaos|strong="H5674" a|strong="H3068" Tarsis|strong="H8659"; aullad|strong="H3213", mora|strong="H3427"­dores de la isla.
6 Atravessai vós para Társis. Gemei, vós habitantes da ilha.
7 ¿No era ésta|strong="H2063" vuestra|strong="H2063" ciudad alegre|strong="H5947", su antigüedad de muchos días|strong="H3117"? Sus pies|strong="H7272" la|strong="H2063" llevarán a|strong="H3068" pere­grinar lejos|strong="H7350".
7 É esta sua alegre cidade, cuja antiguidade é de remotos dias? Seus próprios pés a levarão para bem longe, para uma estadia temporária.
8 ¿Quién|strong="H4310" decretó|strong="H3289" esto|strong="H2063" sobre|strong="H5921" Tiro|strong="H6865" la|strong="H5921" coronada, cuyos|strong="H5921" negociantes eran príncipes|strong="H8269", cuyos|strong="H5921" mercaderes|strong="H5503" eran los|strong="H5921" nobles de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra?
8 Quem tem criado este conselho contra Tiro, a gloriosa cidade, cujos mercadores são príncipes, cujos negociantes são os honrados da terra?
9 El|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" de los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635" lo|strong="H3605" decretó|strong="H3289", para envilecer la|strong="H3605" sober­bia de toda|strong="H3605" gloria|strong="H6643"; y para abatir todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ilustres de la|strong="H3605" tierra.
9 O ­SENHOR dos Exércitos tem proposto isso, para manchar o orgulho de toda glória, e para trazer em direção ao desprezo todo o honrado da terra.
10 Pasa|strong="H5674" cual río|strong="H2975" de|strong="H5750" tu tierra, oh hija|strong="H1323" de|strong="H5750" Tarsis|strong="H8659"; porque no tendrás ya más|strong="H5750" fortaleza|strong="H4206".
10 Atravessa tua terra como a um rio, ó filha de Társis. Não há mais força.
11 Extendió|strong="H5186" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220", hizo temblar los|strong="H5921" reinos|strong="H4467": el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" sobre|strong="H5921" Canaán|strong="H3667" que|strong="H5921" sus fuerzas sean debilitadas.
11 Ele estendeu sua mão sobre o mar, ele sacudiu os reinos. O ­SENHOR tem ordenado contra a comerciante cidade, para destruir as fortalezas daquele lugar.
12 Y|strong="H3068" dijo: No|strong="H3808" te alegrarás más|strong="H5750", oh tú, oprimida|strong="H6231" virgen|strong="H1330" hija|strong="H1323" de|strong="H5750" Sidón|strong="H6721". Levántate|strong="H6965" para pasar|strong="H5674" a|strong="H3068" Quitim; y|strong="H1571" aun|strong="H5750" allí|strong="H8033" no|strong="H3808" tendrás reposo|strong="H5117".
12 E ele disse: Tu não mais te alegrarás, ó tu, virgem oprimida, filha de Sidom. Levanta-te, atravessa em direção a Chipre. Também não haverá descanso lá para ti.
13 Mira|strong="H2005" la tierra de|strong="H5971" los|strong="H1961" caldeos|strong="H3778"; este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" era|strong="H1961"; Asur la fundó|strong="H3245" para|strong="H1961" los|strong="H1961" que|strong="H3808" habitaban en el desierto: levantaron|strong="H6965" sus forta­lezas, edificaron|strong="H6209" sus palacios; él la convirtió en ruinas.
13 Eis ali a terra dos caldeus; este povo não existia, até os assírios a fundarem para aqueles que habitam no deserto; eles ergueram as torres daquele lugar, erigiram os palácios dali e ele a levou à ruína.
14 Aullad|strong="H3213", naves de|strong="H3588" Tarsis|strong="H8659"; porque|strong="H3588" destruída|strong="H7703" es|strong="H3588" vuestra fortale­za.
14 Gemei, vós, navios de Társis, porquanto a vossa força está devastada.
15 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961" en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", que|strong="H1931" Tiro|strong="H6865" será|strong="H1961" puesta en olvido|strong="H7911" por|strong="H4428" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", como|strong="H1961" días|strong="H3117" de|strong="H7911" un rey|strong="H4428". Después|strong="H1961" de|strong="H7911" los|strong="H1931" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", cantará|strong="H6865" Tiro|strong="H6865" canción|strong="H7892" como|strong="H1961" de|strong="H7911" ramera|strong="H2181".
15 E acontecerá naquele dia que Tiro será esquecida setenta anos, de acordo com os dias de um rei. Após o término dos setenta anos, Tiro cantará como uma prostituta.
16 Toma|strong="H3947" arpa|strong="H3658", y rodea la ciudad|strong="H5892", oh ramera|strong="H2181" olvidada|strong="H7911": haz|strong="H3190" buena melodía|strong="H5059", reitera|strong="H7235" la canción|strong="H7892", por|strong="H4616"­que|strong="H4616" tornes en memoria|strong="H2142".
16 Pega a harpa, vai de um lado para o outro da cidade, tu, prostituta que tem sido esquecida. Faze doce melodia, canta muitas canções, para que provavelmente tu possas ser lembrada.
17 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961", que|strong="H5921" al|strong="H5921" fin|strong="H7093" de|strong="H5921" los|strong="H5921" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141" visitará|strong="H6485" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865": y|strong="H5921" tornaráse|strong="H7725" a|strong="H3068" su ganancia, y|strong="H5921" otra vez fornicará|strong="H2181" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
17 E acontecerá após o término dos setenta anos que o ­SENHOR visitará Tiro, e ela voltará ao seu aluguel e cometerá fornicação com todos os reinos do mundo sobre a face da terra.
18 Mas|strong="H3588" su|strong="H3588" negociación y|strong="H3588" su|strong="H3588" ganancia será|strong="H1961" consagrada|strong="H6944" al SEÑOR|strong="H3068": no|strong="H3808" se|strong="H1961" guardará ni|strong="H3808" se|strong="H1961" ate­sorará, porque|strong="H3588" su|strong="H3588" negociación será|strong="H1961" para|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" estuvieren|strong="H1961" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H3588" que|strong="H3588" coman hasta hartarse, y|strong="H3588" vistan honradamente.
18 E sua mercadoria e seu aluguel serão consagrados ao ­SENHOR. Não serão acumulados nem estocados, porquanto sua mercadoria será para aqueles que habitam perante o ­SENHOR, para que se alimentem adequadamente e para vestuário durável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.