Isaías 23
spav1602p (SPAV1602P) vs ARC
1 CARGA|strong="H4853" de|strong="H3588" Tiro|strong="H6865". Aullad|strong="H3213" naves de|strong="H3588" Tarsis|strong="H8659", porque|strong="H3588" destruída|strong="H7703" es|strong="H3588" hasta no|strong="H3588" quedar casa|strong="H1004", ni entrada: de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Quitim les es|strong="H3588" revelado.
1 Peso de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, e de ninguém mais entrar nela; desde a terra de Quitim lhes foi isto revelado.
2 Callad|strong="H1826", moradores|strong="H3427" de la isla, mercader|strong="H5503" de Sidón|strong="H6721", que pasando|strong="H5674" el|strong="H5674" mar|strong="H3220" te|strong="H3220" henchían|strong="H4390".
2 Calai-vos, moradores da ilha, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
3 Su provisión era|strong="H1961" de|strong="H4325" las sementeras que crecen con las muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" del Nilo, de|strong="H4325" la mies|strong="H7105" del río|strong="H2975". Fue|strong="H1961" también feria de|strong="H4325" naciones|strong="H1471".
3 E a sua provisão era a semente do Canal, que vinha com as muitas águas, e a ceifa do Nilo; e ela era a feira das nações.
4 Avergüénzate, Sidón|strong="H6721", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" mar|strong="H3220", la|strong="H3588" fortaleza|strong="H4581" del mar|strong="H3220" habló, diciendo: Nunca|strong="H3808" estuve de|strong="H3588" parto, ni|strong="H3808" parí|strong="H3205", ni|strong="H3808" crié|strong="H1431" mancebos, ni|strong="H3808" levanté|strong="H7311" vírgenes|strong="H1330".
4 Envergonha-te, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: Eu não tive dores de parto, nem dei à luz, nem ainda criei jovens, nem eduquei donzelas.
5 En llegando la fama a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714", tendrán dolor|strong="H2342" de las nuevas de Tiro|strong="H6865".
5 Como com as novas do Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as de Tiro.
6 Pasaos|strong="H5674" a|strong="H3068" Tarsis|strong="H8659"; aullad|strong="H3213", mora|strong="H3427"dores de la isla.
6 Passai a Társis e uivai, moradores da ilha.
7 ¿No era ésta|strong="H2063" vuestra|strong="H2063" ciudad alegre|strong="H5947", su antigüedad de muchos días|strong="H3117"? Sus pies|strong="H7272" la|strong="H2063" llevarán a|strong="H3068" peregrinar lejos|strong="H7350".
7 É esta a vossa cidade, que andava pulando de alegria? Cuja antiguidade vem de dias remotos? Pois levá-la-ão os seus próprios pés para longe andarem a peregrinar.
8 ¿Quién|strong="H4310" decretó|strong="H3289" esto|strong="H2063" sobre|strong="H5921" Tiro|strong="H6865" la|strong="H5921" coronada, cuyos|strong="H5921" negociantes eran príncipes|strong="H8269", cuyos|strong="H5921" mercaderes|strong="H5503" eran los|strong="H5921" nobles de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra?
8 Quem formou este desígnio contra Tiro, a cidade coroada, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra?
9 El|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" de los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635" lo|strong="H3605" decretó|strong="H3289", para envilecer la|strong="H3605" soberbia de toda|strong="H3605" gloria|strong="H6643"; y para abatir todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ilustres de la|strong="H3605" tierra.
9 O Senhor dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de todo o ornamento e envilecer os mais nobres da terra.
10 Pasa|strong="H5674" cual río|strong="H2975" de|strong="H5750" tu tierra, oh hija|strong="H1323" de|strong="H5750" Tarsis|strong="H8659"; porque no tendrás ya más|strong="H5750" fortaleza|strong="H4206".
10 Passa como o Nilo pela tua terra, ó filha de Társis; já não há cinto ao redor de ti.
11 Extendió|strong="H5186" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220", hizo temblar los|strong="H5921" reinos|strong="H4467": el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" sobre|strong="H5921" Canaán|strong="H3667" que|strong="H5921" sus fuerzas sean debilitadas.
11 Ele estendeu a mão sobre o mar e turbou os reinos; o Senhor deu mandado contra Canaã, para que se destruíssem as suas fortalezas.
12 Y|strong="H3068" dijo: No|strong="H3808" te alegrarás más|strong="H5750", oh tú, oprimida|strong="H6231" virgen|strong="H1330" hija|strong="H1323" de|strong="H5750" Sidón|strong="H6721". Levántate|strong="H6965" para pasar|strong="H5674" a|strong="H3068" Quitim; y|strong="H1571" aun|strong="H5750" allí|strong="H8033" no|strong="H3808" tendrás reposo|strong="H5117".
12 E disse: Nunca mais pularás de alegria, ó oprimida donzela, filha de Sidom; levanta-te, passa a Quitim e mesmo ali não terás descanso.
13 Mira|strong="H2005" la tierra de|strong="H5971" los|strong="H1961" caldeos|strong="H3778"; este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" era|strong="H1961"; Asur la fundó|strong="H3245" para|strong="H1961" los|strong="H1961" que|strong="H3808" habitaban en el desierto: levantaron|strong="H6965" sus fortalezas, edificaron|strong="H6209" sus palacios; él la convirtió en ruinas.
13 Vede a terra dos caldeus, povo que ainda não era povo; a Assíria a fundou para os que moravam no deserto; levantaram as suas fortalezas e edificaram os seus paços, mas já está arruinada de todo.
14 Aullad|strong="H3213", naves de|strong="H3588" Tarsis|strong="H8659"; porque|strong="H3588" destruída|strong="H7703" es|strong="H3588" vuestra fortaleza.
14 Uivai, navios de Társis, porque é destruída a vossa força.
15 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961" en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", que|strong="H1931" Tiro|strong="H6865" será|strong="H1961" puesta en olvido|strong="H7911" por|strong="H4428" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", como|strong="H1961" días|strong="H3117" de|strong="H7911" un rey|strong="H4428". Después|strong="H1961" de|strong="H7911" los|strong="H1931" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", cantará|strong="H6865" Tiro|strong="H6865" canción|strong="H7892" como|strong="H1961" de|strong="H7911" ramera|strong="H2181".
15 E sucederá, naquele dia, que Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, conforme os dias de um rei; mas, no fim de setenta anos, Tiro será como a canção de uma prostituta.
16 Toma|strong="H3947" arpa|strong="H3658", y rodea la ciudad|strong="H5892", oh ramera|strong="H2181" olvidada|strong="H7911": haz|strong="H3190" buena melodía|strong="H5059", reitera|strong="H7235" la canción|strong="H7892", por|strong="H4616"que|strong="H4616" tornes en memoria|strong="H2142".
16 Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta entregue ao esquecimento; toca bem, canta e repete a ária, para que haja memória de ti.
17 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961", que|strong="H5921" al|strong="H5921" fin|strong="H7093" de|strong="H5921" los|strong="H5921" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141" visitará|strong="H6485" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865": y|strong="H5921" tornaráse|strong="H7725" a|strong="H3068" su ganancia, y|strong="H5921" otra vez fornicará|strong="H2181" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
17 Porque será no fim de setenta anos que o Senhor visitará a Tiro, e ela tornará à sua ganância de prostituta e terá comércio com todos os reinos que há sobre a face da terra.
18 Mas|strong="H3588" su|strong="H3588" negociación y|strong="H3588" su|strong="H3588" ganancia será|strong="H1961" consagrada|strong="H6944" al SEÑOR|strong="H3068": no|strong="H3808" se|strong="H1961" guardará ni|strong="H3808" se|strong="H1961" atesorará, porque|strong="H3588" su|strong="H3588" negociación será|strong="H1961" para|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" estuvieren|strong="H1961" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H3588" que|strong="H3588" coman hasta hartarse, y|strong="H3588" vistan honradamente.
18 E será consagrado ao Senhor o seu comércio e a sua ganância de prostituta; não se entesourará, nem se fechará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor , para que comam suficientemente e tenham vestes duráveis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.