Isaías 22
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 CARGA|strong="H4853" del valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" visión|strong="H2384". ¿Qué|strong="H3588" tienes ahora, que|strong="H3588" toda|strong="H3605" tú te|strong="H3588" has subido|strong="H5927" sobre los|strong="H3605" terrados?
1 Esta é a mensagem a respeito do vale da Visão: Por que é que vocês estão nos terraços,
2 Tú, llena de alborotos, ciudad|strong="H5892" turbulenta|strong="H1993", ciudad|strong="H5892" alegre|strong="H5947"; tus muertos|strong="H2491" no|strong="H3808" son|strong="H3808" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada, ni|strong="H3808" muertos|strong="H2491" en guerra|strong="H4421".
2 gritando e festejando? Por que a cidade está toda alvoroçada e alegre? Os soldados de Jerusalém que morreram nesta guerra não foram mortos em batalha.
3 Todos|strong="H3605" tus príncipes|strong="H7101" juntos|strong="H3162" huyeron|strong="H5074" del arco|strong="H7198", fueron atados: todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" en ti se hallaron|strong="H4672", fueron atados juntamente|strong="H3162", aunque lejos|strong="H7350" se habían huído.
3 Todos os seus oficiais fugiram e foram presos antes de terem atirado uma só flecha. Até os que fugiram para muito longe também foram presos.
4 Por|strong="H5921" esto|strong="H3651" dije: Dejadme|strong="H8159", lloraré amargamente; no|strong="H5921" os|strong="H4480" afanéis por|strong="H5921" consolarme|strong="H5162" de|strong="H4480" la|strong="H5921" destrucción|strong="H7701" de|strong="H4480" la|strong="H5921" hija|strong="H1323" de|strong="H4480" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971".
4 Por isso, eu disse: “Vão embora; deixem-me chorar amargamente. Não tentem me consolar por causa da desgraça do meu povo.”
5 Porque|strong="H3588" día|strong="H3117" es|strong="H3588" de|strong="H3588" alboroto, y|strong="H3588" de|strong="H3588" huella, y|strong="H3588" de|strong="H3588" fatiga por|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069" de|strong="H3588" los|strong="H3588" ejércitos|strong="H6635" en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" visión|strong="H2384", para|strong="H3588" derribar el|strong="H3588" muro, y|strong="H3588" dar grita|strong="H7771" al monte|strong="H2022".
5 Pois o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, nos enviou aquele dia, um dia de terror, de confusão e de derrota no vale da Visão. As muralhas da cidade foram derrubadas, e os gritos dos seus moradores foram ouvidos nas montanhas.
6 Y|strong="H3068" Elam|strong="H5867" tomó|strong="H5375" aljaba en carro|strong="H7393" de hombres|strong="H6571" y de caballeros|strong="H6571"; y Kir descubrió|strong="H6168" escudo|strong="H4043".
6 Nos seus cavalos e carros de guerra, e armados com arcos e flechas, os soldados do país de Elão vieram nos atacar. Os soldados de Quir também vieram com os seus
7 Y|strong="H3068" acaeció|strong="H1961" que|strong="H1961" tus hermosos valles|strong="H6010" fueron|strong="H1961" llenos|strong="H4390" de carros|strong="H7393", y los|strong="H1961" de a|strong="H3068" caballo acamparon|strong="H7896" a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179".
7 Os vales de Judá estavam cheios de carros de guerra; a cavalaria dos inimigos estava em frente dos portões de Jerusalém.
8 Y|strong="H3068" desnudó la|strong="H1931" cobertura de Judá|strong="H3063"; y miraste en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" hacia la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de armas|strong="H5402" del bosque|strong="H1931".
8 Judá não tinha nenhum meio de se defender. Naquele dia, vocês foram buscar as armas que estavam guardadas no Salão da Floresta ,
9 Y|strong="H3068" visteis|strong="H7200" las roturas de|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad de|strong="H3588" David|strong="H1732", que|strong="H3588" se multiplica|strong="H7235"ron; y|strong="H3588" recogisteis las aguas|strong="H4325" de|strong="H3588" la|strong="H3588" pesquera de|strong="H3588" abajo.
9 examinaram as muralhas para marcar os lugares onde havia brechas e encheram de água o açude que ficava dentro da cidade.
10 Y|strong="H3068" contasteis las casas|strong="H1004" de Jerusalem|strong="H3389", y derribasteis casas|strong="H1004" para fortificar el muro|strong="H2346".
10 Examinaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas a fim de usar as pedras na reconstrução das muralhas.
11 E|strong="H3068" hicisteis|strong="H6213" foso|strong="H4724" entre|strong="H3808" los dos muros|strong="H2346" con las aguas|strong="H4325" de|strong="H4325" la pesquera vieja|strong="H3465": y no|strong="H3808" tuvisteis respeto al que|strong="H3808" la hizo|strong="H6213", ni|strong="H3808" mirasteis|strong="H5027" de|strong="H4325" lejos|strong="H7350" al que|strong="H3808" la labró|strong="H6213".
11 Entre as duas muralhas, vocês construíram um reservatório para guardar a água que vinha do açude velho. Porém vocês não deram atenção a Deus, que há muito tempo já havia planejado todas essas coisas; não confiaram naquele que fez tudo isso acontecer.
12 Por tanto el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069" de los|strong="H1931" ejércitos|strong="H6635" llamó|strong="H7121" en este|strong="H1931" día|strong="H3117" a|strong="H3068" llanto|strong="H1065" y a|strong="H3068" endechas, a|strong="H3068" mesar y a|strong="H3068" vestir cilicio.
12 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, os estava convidando a chorar e se lamentar, a rapar os cabelos e vestir roupas feitas de pano grosseiro em sinal de tristeza.
13 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" gozo|strong="H8057" y|strong="H3588" alegría|strong="H8057", matando|strong="H4191" vacas|strong="H1241" y|strong="H3588" degollando ovejas|strong="H6629", comer carne|strong="H1320" y|strong="H3588" beber|strong="H8354" vino|strong="H3196", diciendo: Comamos y|strong="H3588" bebamos, que|strong="H3588" mañana|strong="H4279" morire|strong="H4191"mos.
13 Em vez disso, vocês se divertiram e festejaram, mataram touros e ovelhas, comeram e beberam vinho à vontade. Vocês diziam: “Comamos e bebamos porque amanhã morreremos.”
14 Esto|strong="H2088" fue|strong="H6635" revelado a|strong="H3068" mis oídos de|strong="H5704" parte del SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5704" los ejércitos: Que|strong="H5704" este|strong="H2088" pecado|strong="H5771" no os|strong="H5704" será perdonado hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" muráis|strong="H4191", dice el Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069" de|strong="H5704" los ejércitos.
14 O Senhor Todo-Poderoso se revelou a mim e me disse: — Não perdoarei essa maldade que eles fizeram; todos morrerão sem serem perdoados. Eu, o
15 El|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos dice así|strong="H3541": Ve|strong="H3212", entra a|strong="H3068" este|strong="H2088" tesorero, a|strong="H3068" Sebna|strong="H7644" el|strong="H5921" mayordomo|strong="H5921", y díle:
15 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, ordenou que eu fosse falar com Sebna, o administrador do palácio do rei, e lhe dissesse o seguinte:
16 ¿Qué|strong="H3588" tienes tú aquí|strong="H6311", o|strong="H3068" a|strong="H3068" quién|strong="H4310" tienes tú aquí|strong="H6311", que|strong="H3588" labraste|strong="H2672" aquí|strong="H6311" sepulcro|strong="H6913" para|strong="H3588" ti, como el|strong="H3588" que|strong="H3588" en|strong="H3588" lugar alto|strong="H4791" labra su|strong="H3588" sepultura|strong="H6913", o|strong="H3068" el|strong="H3588" que|strong="H3588" esculpe|strong="H2710" para|strong="H3588" sí|strong="H3588" morada en|strong="H3588" una peña|strong="H5553"?
16 — O que é que você está fazendo? Quem disse que você tinha o direito de cavar a sua sepultura na rocha, no lugar mais alto do monte?
17 He aquí|strong="H2009" que el SEÑOR|strong="H3068" te trasportará en duro cautiverio|strong="H2925", y de cierto te cubrirá el rostro.
17 Você é poderoso, mas o Senhor vai agarrá-lo e, com toda a força, vai jogá-lo longe.
18 Te echará a|strong="H3068" rodar con ímpetu, como a|strong="H3068" bola por|strong="H3027" tierra larga|strong="H7342" de términos: allá|strong="H8033" morirás|strong="H4191", y|strong="H3519" allá|strong="H8033" estarán los carros|strong="H4818" de tu gloria|strong="H3519", oh vergüenza de la casa|strong="H1004" de tu señor.
18 Ele vai pegá-lo como quem pega uma bola e vai jogá-lo longe, num país enorme. Ali você morrerá perto dos seus carros de guerra, que o enchiam de tanto orgulho. Pois você é uma vergonha para o seu patrão, o rei de Judá.
19 Y|strong="H3068" arrojarte he de tu lugar, y de tu puesto te empujaré.
19 O Senhor Deus disse a Sebna: — Eu vou tirar você da sua alta posição e vou rebaixá-lo.
20 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" que|strong="H1931", en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", llamaré a|strong="H3068" mi|strong="H1961" siervo|strong="H5650" Eliacim, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hilquías;
20 Então chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias;
21 Y|strong="H3068" vestirélo de|strong="H3847" tus vestiduras|strong="H3801", y le fortaleceré con tu talabarte, y entregaré|strong="H5414" en sus manos|strong="H3027" tu potestad; y será|strong="H1961" padre al morador|strong="H3427" de|strong="H3847" Jerusalem|strong="H3389", y a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H3847" Judá|strong="H3063".
21 eu o vestirei com a roupa de administrador, e lhe darei o cinto que você usava, e passarei para ele toda a autoridade que você tinha. Eliaquim será como um pai para os moradores de Jerusalém e para o povo de Judá.
22 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" la|strong="H5921" llave de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" David|strong="H1732" sobre|strong="H5921" su hombro|strong="H7926"; y|strong="H5921" abrirá|strong="H6605", y|strong="H5921" nadie cerrará|strong="H5462"; cerrará|strong="H5462", y|strong="H5921" nadie abrirá|strong="H6605".
22 Darei a ele as chaves do cargo que ele ocupará como o homem mais poderoso do país, logo abaixo do rei. O que ele abrir ninguém fechará, e o que ele fechar ninguém abrirá.
23 E|strong="H3068" hincarélo como|strong="H1961" clavo en lugar|strong="H4725" firme; y|strong="H3519" será|strong="H1961" por asiento|strong="H3678" de honra|strong="H3519" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de su padre.
23 Eu o firmarei no seu lugar, como uma estaca que foi fincada firmemente no chão, e toda a sua família se sentirá honrada por causa dele.
24 Y|strong="H3068" colgarán de|strong="H5921" él|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" honra|strong="H3519" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" su padre, los|strong="H5921" hijos y|strong="H5921" los|strong="H5921" nietos, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" menores, desde|strong="H5704" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" de|strong="H5921" beber hasta|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" música.
24 Mas os seus parentes, desde os mais importantes até os mais humildes, vão se tornar uma carga pesada para ele, pois viverão às suas custas. Eles serão como canecas, vasos e jarros pendurados numa estaca.
25 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", el|strong="H1931" clavo hincado|strong="H8628" en|strong="H5921" lugar|strong="H4725" firme será|strong="H1931" quitado, y|strong="H3588" será|strong="H1931" quebrado y|strong="H3588" caerá|strong="H5307"; y|strong="H3588" la|strong="H1931" carga|strong="H4853" que|strong="H3588" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" se|strong="H1931" puso, se|strong="H1931" echará|strong="H5307" a|strong="H3068" perder; porque|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696".
25 E assim como a estaca quebra com todo esse peso, assim Eliaquim perderá a sua posição, e todos os seus parentes ficarão sem recursos. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.