Isaías 22

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 CARGA|strong="H4853" del valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" visión|strong="H2384". ¿Qué|strong="H3588" tienes ahora, que|strong="H3588" toda|strong="H3605" tú te|strong="H3588" has subido|strong="H5927" sobre los|strong="H3605" terrados?
1 Oráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
2 Tú, llena de alborotos, ciudad|strong="H5892" turbulenta|strong="H1993", ciudad|strong="H5892" alegre|strong="H5947"; tus muertos|strong="H2491" no|strong="H3808" son|strong="H3808" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espa­da, ni|strong="H3808" muertos|strong="H2491" en guerra|strong="H4421".
2 e tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos à espada, nem mortos em guerra.
3 Todos|strong="H3605" tus príncipes|strong="H7101" juntos|strong="H3162" huyeron|strong="H5074" del arco|strong="H7198", fueron atados: todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" en ti se hallaron|strong="H4672", fueron atados juntamente|strong="H3162", aun­que lejos|strong="H7350" se habían huído.
3 Todos os teus homens principais juntamente fugiram, sem o arco foram presos; todos os que em ti se acharam, foram presos juntamente, embora tivessem fugido para longe.
4 Por|strong="H5921" esto|strong="H3651" dije: Dejadme|strong="H8159", lloraré amargamente; no|strong="H5921" os|strong="H4480" afanéis por|strong="H5921" consolarme|strong="H5162" de|strong="H4480" la|strong="H5921" destrucción|strong="H7701" de|strong="H4480" la|strong="H5921" hija|strong="H1323" de|strong="H4480" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971".
4 Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 Porque|strong="H3588" día|strong="H3117" es|strong="H3588" de|strong="H3588" alboroto, y|strong="H3588" de|strong="H3588" huella, y|strong="H3588" de|strong="H3588" fatiga por|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069" de|strong="H3588" los|strong="H3588" ejércitos|strong="H6635" en|strong="H3588" el|strong="H3588" valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" visión|strong="H2384", para|strong="H3588" derribar el|strong="H3588" muro, y|strong="H3588" dar grita|strong="H7771" al monte|strong="H2022".
5 Porque dia de destroço, de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor Deus dos exércitos, no vale da visão; um derrubar de muros, e um clamor até as montanhas.
6 Y|strong="H3068" Elam|strong="H5867" tomó|strong="H5375" aljaba en carro|strong="H7393" de hombres|strong="H6571" y de caballeros|strong="H6571"; y Kir descubrió|strong="H6168" escudo|strong="H4043".
6 Elão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.
7 Y|strong="H3068" acaeció|strong="H1961" que|strong="H1961" tus hermosos valles|strong="H6010" fueron|strong="H1961" llenos|strong="H4390" de carros|strong="H7393", y los|strong="H1961" de a|strong="H3068" caballo acamparon|strong="H7896" a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179".
7 Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
8 Y|strong="H3068" desnudó la|strong="H1931" cobertura de Judá|strong="H3063"; y miraste en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" hacia la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de armas|strong="H5402" del bos­que|strong="H1931".
8 Tirou-se a cobertura de Judá; e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
9 Y|strong="H3068" visteis|strong="H7200" las roturas de|strong="H3588" la|strong="H3588" ciu­dad de|strong="H3588" David|strong="H1732", que|strong="H3588" se multiplica|strong="H7235"­ron; y|strong="H3588" recogisteis las aguas|strong="H4325" de|strong="H3588" la|strong="H3588" pesquera de|strong="H3588" abajo.
9 E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
10 Y|strong="H3068" contasteis las casas|strong="H1004" de Jerusalem|strong="H3389", y derribasteis casas|strong="H1004" para fortificar el muro|strong="H2346".
10 e contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros;
11 E|strong="H3068" hicisteis|strong="H6213" foso|strong="H4724" entre|strong="H3808" los dos muros|strong="H2346" con las aguas|strong="H4325" de|strong="H4325" la pes­quera vieja|strong="H3465": y no|strong="H3808" tuvisteis respe­to al que|strong="H3808" la hizo|strong="H6213", ni|strong="H3808" mirasteis|strong="H5027" de|strong="H4325" lejos|strong="H7350" al que|strong="H3808" la labró|strong="H6213".
11 fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha; mas não olhastes para aquele que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 Por tanto el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069" de los|strong="H1931" ejércitos|strong="H6635" llamó|strong="H7121" en este|strong="H1931" día|strong="H3117" a|strong="H3068" llanto|strong="H1065" y a|strong="H3068" endechas, a|strong="H3068" mesar y a|strong="H3068" vestir cilicio.
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convidou naquele dia para chorar e prantear, para rapar a cabeça e cingir o cilício;
13 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" gozo|strong="H8057" y|strong="H3588" alegría|strong="H8057", matando|strong="H4191" vacas|strong="H1241" y|strong="H3588" degollando ovejas|strong="H6629", comer carne|strong="H1320" y|strong="H3588" beber|strong="H8354" vino|strong="H3196", diciendo: Comamos y|strong="H3588" bebamos, que|strong="H3588" mañana|strong="H4279" morire|strong="H4191"­mos.
13 mas eis aqui gozo e alegria; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho, e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Esto|strong="H2088" fue|strong="H6635" revelado a|strong="H3068" mis oídos de|strong="H5704" parte del SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5704" los ejér­citos: Que|strong="H5704" este|strong="H2088" pecado|strong="H5771" no os|strong="H5704" será perdonado hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" muráis|strong="H4191", dice el Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069" de|strong="H5704" los ejérci­tos.
14 Mas o Senhor dos exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não se vos perdoará até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos.
15 El|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejérci­tos dice así|strong="H3541": Ve|strong="H3212", entra a|strong="H3068" este|strong="H2088" teso­rero, a|strong="H3068" Sebna|strong="H7644" el|strong="H5921" mayordomo|strong="H5921", y díle:
15 Assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 ¿Qué|strong="H3588" tienes tú aquí|strong="H6311", o|strong="H3068" a|strong="H3068" quién|strong="H4310" tienes tú aquí|strong="H6311", que|strong="H3588" labraste|strong="H2672" aquí|strong="H6311" sepulcro|strong="H6913" para|strong="H3588" ti, como el|strong="H3588" que|strong="H3588" en|strong="H3588" lugar alto|strong="H4791" labra su|strong="H3588" sepultura|strong="H6913", o|strong="H3068" el|strong="H3588" que|strong="H3588" esculpe|strong="H2710" para|strong="H3588" sí|strong="H3588" morada en|strong="H3588" una peña|strong="H5553"?
16 Que fazes aqui? ou que parente tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha morada para ti mesmo!
17 He aquí|strong="H2009" que el SEÑOR|strong="H3068" te trasportará en duro cautiverio|strong="H2925", y de cierto te cubrirá el rostro.
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente, ó homem forte, e seguramente te prenderá.
18 Te echará a|strong="H3068" rodar con ímpetu, como a|strong="H3068" bola por|strong="H3027" tierra larga|strong="H7342" de términos: allá|strong="H8033" morirás|strong="H4191", y|strong="H3519" allá|strong="H8033" estarán los carros|strong="H4818" de tu gloria|strong="H3519", oh vergüenza de la casa|strong="H1004" de tu señor.
18 Certamente te enrolará como uma bola, e te lançará para um país espaçoso. Ali morrerás, e ali irão os teus magníficos carros, ó tu, opróbrio da casa do teu senhor.
19 Y|strong="H3068" arrojarte he de tu lugar, y de tu puesto te empujaré.
19 E demitir-te-ei do teu posto; e da tua categoria serás derrubado.
20 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" que|strong="H1931", en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", lla­maré a|strong="H3068" mi|strong="H1961" siervo|strong="H5650" Eliacim, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hilquías;
20 Naquele dia chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 Y|strong="H3068" vestirélo de|strong="H3847" tus vestiduras|strong="H3801", y le fortaleceré con tu talabarte, y entregaré|strong="H5414" en sus manos|strong="H3027" tu potes­tad; y será|strong="H1961" padre al morador|strong="H3427" de|strong="H3847" Jerusalem|strong="H3389", y a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H3847" Judá|strong="H3063".
21 e vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu governo; e ele será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
22 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" la|strong="H5921" llave de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" David|strong="H1732" sobre|strong="H5921" su hombro|strong="H7926"; y|strong="H5921" abrirá|strong="H6605", y|strong="H5921" nadie cerrará|strong="H5462"; cerrará|strong="H5462", y|strong="H5921" nadie abrirá|strong="H6605".
22 Porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 E|strong="H3068" hincarélo como|strong="H1961" clavo en lugar|strong="H4725" firme; y|strong="H3519" será|strong="H1961" por asiento|strong="H3678" de honra|strong="H3519" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de su padre.
23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme; e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Y|strong="H3068" colgarán de|strong="H5921" él|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" honra|strong="H3519" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" su padre, los|strong="H5921" hijos y|strong="H5921" los|strong="H5921" nietos, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" meno­res, desde|strong="H5704" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" de|strong="H5921" beber hasta|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" música.
24 Nele, pois, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e a progênie, todos os vasos menores, desde as taças até os jarros.
25 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", el|strong="H1931" clavo hincado|strong="H8628" en|strong="H5921" lugar|strong="H4725" firme será|strong="H1931" quitado, y|strong="H3588" será|strong="H1931" quebrado y|strong="H3588" caerá|strong="H5307"; y|strong="H3588" la|strong="H1931" carga|strong="H4853" que|strong="H3588" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" se|strong="H1931" puso, se|strong="H1931" echará|strong="H5307" a|strong="H3068" perder; porque|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696".
25 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cederá o prego fincado em lugar firme; será cortado, e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.