Isaías 11

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" SALDRÁ|strong="H3318" una vara del tronco de Isaí|strong="H3448", y un vástago retoñará|strong="H6509" de sus raíces|strong="H8328".
1 Um ramo surgirá do tronco de Jessé, e das suas raízes brotará um renovo.
2 Y|strong="H3068" reposará|strong="H5117" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" el|strong="H5921" espíritu|strong="H7307" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" sabiduría|strong="H2451" y|strong="H5921" de|strong="H5921" entendimiento, espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" consejo|strong="H6098" y|strong="H5921" de|strong="H5921" fortaleza|strong="H1369", espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" conocimiento|strong="H1847" y|strong="H5921" de|strong="H5921" temor|strong="H3374" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
2 O Espírito do Senhor repousará sobre ele, o Espírito que dá sabedoria e entendimento, o Espírito que traz conselho e poder, o Espírito que dá conhecimento e temor do Senhor.
3 Y|strong="H3068" harále entender diligente­mente en el temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068". No|strong="H3808" juzgará|strong="H8199" según la vista|strong="H4758" de|strong="H5869" sus ojos|strong="H5869", ni|strong="H3808" argüirá|strong="H3198" por lo|strong="H3808" que|strong="H3808" oyeren sus oídos;
3 E ele se inspirará no temor do Senhor. Não julgará pela aparência, nem decidirá com base no que ouviu;
4 Sino que|strong="H6310" juzgará|strong="H8199" con justicia|strong="H6664" a|strong="H3068" los pobres|strong="H1800", y argüirá|strong="H3198" con equidad por los mansos de la tierra: y herirá|strong="H5221" la tierra con la vara|strong="H7626" de su boca|strong="H6310", y con el soplo|strong="H7307" de sus labios|strong="H8193" matará|strong="H4191" al impío|strong="H7563".
4 mas com retidão julgará os necessitados, com justiça tomará decisões em favor dos pobres. Com suas palavras, como se fossem um cajado, ferirá a terra; com o sopro de sua boca matará os ímpios.
5 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" la justicia|strong="H6664" cinto de sus lomos|strong="H4975", y la fidelidad ceñidor de sus entrañas.
5 A retidão será a faixa de seu peito, e a fidelidade o seu cinturão.
6 Morará|strong="H1481" el|strong="H5973" lobo|strong="H2061" con|strong="H5973" el|strong="H5973" cordero|strong="H3532", y el|strong="H5973" leopardo con|strong="H5973" el|strong="H5973" cabrito|strong="H1423" se acosta­rá: el|strong="H5973" becerro|strong="H5695" y el|strong="H5973" león y la bestia doméstica andarán juntos|strong="H3162", y un|strong="H3162" niño|strong="H5288" los|strong="H5973" pastoreará.
6 O lobo viverá com o cordeiro, o leopardo se deitará com o bode, o bezerro, o leão e o novilho gordo pastarão juntos; e uma criança os guiará.
7 La vaca y|strong="H1241" la osa pacerán|strong="H7462", sus crías se echarán juntas|strong="H3162"; y|strong="H1241" el león como el buey comerá paja|strong="H8401".
7 A vaca se alimentará com o urso, seus filhotes se deitarão juntos, e o leão comerá palha como o boi.
8 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" niño de|strong="H5921" teta se|strong="H5921" entretendrá sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cueva del|strong="H5921" áspid, y|strong="H5921" el|strong="H5921" recién destetado extenderá|strong="H1911" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" caverna de|strong="H5921" la|strong="H5921" víbora.
8 A criancinha brincará perto do esconderijo da cobra, a criança colocará a mão no ninho da víbora.
9 No|strong="H3808" harán mal|strong="H7489" ni|strong="H3808" dañarán|strong="H7843" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" mi santo|strong="H6944" monte|strong="H2022"; porque|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra será|strong="H3808" llena|strong="H4390" del conocimiento|strong="H1844" del SEÑOR|strong="H3068", como|strong="H3588" cubren|strong="H3680" el|strong="H3588" mar|strong="H3220" las aguas|strong="H4325".
9 Ninguém fará nenhum mal, nem destruirá coisa alguma em todo o meu santo monte, pois a terra se encherá do conhecimento do Senhor como as águas cobrem o mar.
10 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961" en|strong="H5975" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" que|strong="H1931" la|strong="H1931" raíz de|strong="H5971" Isaí|strong="H3448", la|strong="H1931" cual|strong="H1931" estará|strong="H1961" puesta por pendón|strong="H5251" a|strong="H3068" los|strong="H1931" pueblos|strong="H5971", será|strong="H1961" buscada de|strong="H5971" los|strong="H1931" gentiles; y|strong="H3519" su|strong="H1931" reposo|strong="H4496" será|strong="H1961" gloria|strong="H3519".
10 Naquele dia as nações buscarão a Raiz de Jessé, que será como uma bandeira para os povos, e o seu lugar de descanso será glorioso.
11 Asimismo acontecerá|strong="H1961" en aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117", que|strong="H1931" el|strong="H1931" Señor torna­rá a|strong="H3068" poner otra|strong="H8145" vez su|strong="H1931" mano|strong="H3027" para|strong="H1961" poseer el|strong="H1931" remanente de|strong="H5971" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" que|strong="H1931" fueron|strong="H1961" dejadas de|strong="H5971" Asiria, y de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714", y de|strong="H5971" Patros, y de|strong="H5971" Etiopía|strong="H3568", y de|strong="H5971" Persia, y de|strong="H5971" Caldea, y de|strong="H5971" Hamat, y de|strong="H5971" las Islas del mar|strong="H3220".
11 Naquele dia o Senhor estenderá o braço pela segunda vez para reivindicar o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, no Egito, em Patros, na Etiópia, em Elão, em Sinear, em Hamate e nas ilhas do mar.
12 Y|strong="H3068" levantará|strong="H5251" pendón|strong="H5251" a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471", y juntará los desterrados de Israel|strong="H3478", y reunirá los esparcidos de Judá|strong="H3063" de los cuatro cantones|strong="H3671" de la tierra.
12 Ele erguerá uma bandeira para as nações a fim de reunir os exilados de Israel; ajuntará o povo disperso de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 Y|strong="H3068" se|strong="H3808" disipará la envidia|strong="H7065" de Efraím, y los enemigos|strong="H6862" de Judá|strong="H3063" serán talados|strong="H3772". Efraím no|strong="H3808" tendrá envidia|strong="H7065" contra Judá|strong="H3063", ni|strong="H3808" Judá|strong="H3063" afli­girá a|strong="H3068" Efraím;
13 O ciúme de Efraim desaparecerá, e a hostilidade de Judá será eliminada; Efraim não terá ciúme de Judá, nem Judá será hostil a Efraim.
14 Mas volarán sobre los|strong="H1121" hom­bros de|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" al occidente, meterán también|strong="H3162" a|strong="H3068" saco a|strong="H3068" los|strong="H1121" del oriente|strong="H6924": Edom y Moab|strong="H4124" les servi­rán, y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón les darán obediencia.
14 Eles se infiltrarão pelas encostas da Filístia, a oeste; juntos saquearão o povo do leste. Porão as mãos sobre Edom e Moabe, e os amonitas lhes estarão sujeitos.
15 Y|strong="H3068" secará el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" la|strong="H5921" lengua|strong="H3956" del|strong="H5921" mar|strong="H3220" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714"; y|strong="H5921" con|strong="H5921" su fuerte viento|strong="H7307" agitará su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" río|strong="H5104", y|strong="H5921" herirálo en|strong="H5921" sus siete|strong="H7651" brazos|strong="H5158", y|strong="H5921" hará que|strong="H5921" pasen por él con|strong="H5921" zapatos|strong="H5275".
15 O Senhor fará secar o golfo do mar do Egito; com um forte vento varrerá com a mão o Eufrates, e o dividirá em sete riachos, para que se possa atravessá-lo de sandálias.
16 Y|strong="H3068" habrá|strong="H1961" camino|strong="H4546" para|strong="H1961" el rema­nente de|strong="H5971" su pueblo|strong="H5971", el que|strong="H5971" quedó|strong="H7604" de|strong="H5971" Asiria, de|strong="H5971" la manera que|strong="H5971" lo hubo|strong="H1961" para|strong="H1961" Israel|strong="H3478" el día|strong="H3117" que|strong="H5971" subió|strong="H5927" de|strong="H5971" la tierra de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714".
16 Haverá uma estrada para o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel quando saiu do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.