Isaías 11

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y|strong="H3068" SALDRÁ|strong="H3318" una vara del tronco de Isaí|strong="H3448", y un vástago retoñará|strong="H6509" de sus raíces|strong="H8328".
1 Do tronco de Jessé sairá um rebento, e das suas raízes brotará um renovo.
2 Y|strong="H3068" reposará|strong="H5117" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" el|strong="H5921" espíritu|strong="H7307" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" sabiduría|strong="H2451" y|strong="H5921" de|strong="H5921" entendimiento, espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" consejo|strong="H6098" y|strong="H5921" de|strong="H5921" fortaleza|strong="H1369", espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" conocimiento|strong="H1847" y|strong="H5921" de|strong="H5921" temor|strong="H3374" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
2 Repousará sobre ele o Espírito do o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e de fortaleza, o Espírito de conhecimento e de temor do
3 Y|strong="H3068" harále entender diligente­mente en el temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068". No|strong="H3808" juzgará|strong="H8199" según la vista|strong="H4758" de|strong="H5869" sus ojos|strong="H5869", ni|strong="H3808" argüirá|strong="H3198" por lo|strong="H3808" que|strong="H3808" oyeren sus oídos;
3 Ele terá o seu prazer no temor do Não julgará segundo a aparência, nem decidirá pelo que ouviu dizer,
4 Sino que|strong="H6310" juzgará|strong="H8199" con justicia|strong="H6664" a|strong="H3068" los pobres|strong="H1800", y argüirá|strong="H3198" con equidad por los mansos de la tierra: y herirá|strong="H5221" la tierra con la vara|strong="H7626" de su boca|strong="H6310", y con el soplo|strong="H7307" de sus labios|strong="H8193" matará|strong="H4191" al impío|strong="H7563".
4 mas julgará com justiça os pobres e decidirá com equidade a favor dos mansos da terra. Castigará a terra com a vara de sua boca e com o sopro dos seus lábios matará o perverso.
5 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" la justicia|strong="H6664" cinto de sus lomos|strong="H4975", y la fidelidad ceñidor de sus entrañas.
5 O cinto dele será a justiça, e a verdade será a faixa na cintura.
6 Morará|strong="H1481" el|strong="H5973" lobo|strong="H2061" con|strong="H5973" el|strong="H5973" cordero|strong="H3532", y el|strong="H5973" leopardo con|strong="H5973" el|strong="H5973" cabrito|strong="H1423" se acosta­rá: el|strong="H5973" becerro|strong="H5695" y el|strong="H5973" león y la bestia doméstica andarán juntos|strong="H3162", y un|strong="H3162" niño|strong="H5288" los|strong="H5973" pastoreará.
6 O lobo habitará com o cordeiro, o leopardo se deitará junto do cabrito, o bezerro, o leão novo e o novilho gordo andarão juntos, e um pequenino os guiará.
7 La vaca y|strong="H1241" la osa pacerán|strong="H7462", sus crías se echarán juntas|strong="H3162"; y|strong="H1241" el león como el buey comerá paja|strong="H8401".
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" niño de|strong="H5921" teta se|strong="H5921" entretendrá sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cueva del|strong="H5921" áspid, y|strong="H5921" el|strong="H5921" recién destetado extenderá|strong="H1911" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" caverna de|strong="H5921" la|strong="H5921" víbora.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da cobra, e o já desmamado meterá a mão no ninho da serpente.
9 No|strong="H3808" harán mal|strong="H7489" ni|strong="H3808" dañarán|strong="H7843" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" mi santo|strong="H6944" monte|strong="H2022"; porque|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra será|strong="H3808" llena|strong="H4390" del conocimiento|strong="H1844" del SEÑOR|strong="H3068", como|strong="H3588" cubren|strong="H3680" el|strong="H3588" mar|strong="H3220" las aguas|strong="H4325".
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do como as águas cobrem o mar.
10 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961" en|strong="H5975" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" que|strong="H1931" la|strong="H1931" raíz de|strong="H5971" Isaí|strong="H3448", la|strong="H1931" cual|strong="H1931" estará|strong="H1961" puesta por pendón|strong="H5251" a|strong="H3068" los|strong="H1931" pueblos|strong="H5971", será|strong="H1961" buscada de|strong="H5971" los|strong="H1931" gentiles; y|strong="H3519" su|strong="H1931" reposo|strong="H4496" será|strong="H1961" gloria|strong="H3519".
10 Naquele dia, a raiz de Jessé estará posta por estandarte dos povos. As nações recorrerão a ela, e a glória será a sua morada.
11 Asimismo acontecerá|strong="H1961" en aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117", que|strong="H1931" el|strong="H1931" Señor torna­rá a|strong="H3068" poner otra|strong="H8145" vez su|strong="H1931" mano|strong="H3027" para|strong="H1961" poseer el|strong="H1931" remanente de|strong="H5971" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" que|strong="H1931" fueron|strong="H1961" dejadas de|strong="H5971" Asiria, y de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714", y de|strong="H5971" Patros, y de|strong="H5971" Etiopía|strong="H3568", y de|strong="H5971" Persia, y de|strong="H5971" Caldea, y de|strong="H5971" Hamat, y de|strong="H5971" las Islas del mar|strong="H3220".
11 Naquele dia, o Senhor tornará a estender a mão para resgatar o resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate e das terras do mar.
12 Y|strong="H3068" levantará|strong="H5251" pendón|strong="H5251" a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471", y juntará los desterrados de Israel|strong="H3478", y reunirá los esparcidos de Judá|strong="H3063" de los cuatro cantones|strong="H3671" de la tierra.
12 Levantará um estandarte para as nações, ajuntará os desterrados de Israel e recolherá os dispersos de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 Y|strong="H3068" se|strong="H3808" disipará la envidia|strong="H7065" de Efraím, y los enemigos|strong="H6862" de Judá|strong="H3063" serán talados|strong="H3772". Efraím no|strong="H3808" tendrá envidia|strong="H7065" contra Judá|strong="H3063", ni|strong="H3808" Judá|strong="H3063" afli­girá a|strong="H3068" Efraím;
13 A inveja de Efraim acabará, e os adversários de Judá serão eliminados. Efraim não terá inveja de Judá, e Judá não oprimirá Efraim.
14 Mas volarán sobre los|strong="H1121" hom­bros de|strong="H1121" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" al occidente, meterán también|strong="H3162" a|strong="H3068" saco a|strong="H3068" los|strong="H1121" del oriente|strong="H6924": Edom y Moab|strong="H4124" les servi­rán, y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amón les darán obediencia.
14 Ao contrário, voarão sobre os ombros dos filisteus, ao Ocidente; juntos despojarão os filhos do Oriente; estenderão as mãos sobre Edom e Moabe, e os filhos de Amom lhes serão sujeitos.
15 Y|strong="H3068" secará el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" la|strong="H5921" lengua|strong="H3956" del|strong="H5921" mar|strong="H3220" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714"; y|strong="H5921" con|strong="H5921" su fuerte viento|strong="H7307" agitará su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" río|strong="H5104", y|strong="H5921" herirálo en|strong="H5921" sus siete|strong="H7651" brazos|strong="H5158", y|strong="H5921" hará que|strong="H5921" pasen por él con|strong="H5921" zapatos|strong="H5275".
15 O Senhor destruirá totalmente o golfo do mar do Egito, e com a força do seu vento moverá a mão contra o Eufrates, dividindo-o em sete canais, para que qualquer um possa atravessá-lo de sandálias.
16 Y|strong="H3068" habrá|strong="H1961" camino|strong="H4546" para|strong="H1961" el rema­nente de|strong="H5971" su pueblo|strong="H5971", el que|strong="H5971" quedó|strong="H7604" de|strong="H5971" Asiria, de|strong="H5971" la manera que|strong="H5971" lo hubo|strong="H1961" para|strong="H1961" Israel|strong="H3478" el día|strong="H3117" que|strong="H5971" subió|strong="H5927" de|strong="H5971" la tierra de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714".
16 Haverá um caminho plano para o resto do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel no dia em que saiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.